Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Leggere attentamente le istruzioni prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura.
Read the instructions carefully before installing and using the appliance.
Vor der Installation und Nutzung des Geräts müssen die Anleitungen aufmerksam durchgelesen werden.
Lire attentivement les instructions avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Léanse atentamente las instrucciones antes de instalar y utilizar el aparato.
Il mancato rispetto delle istruzioni fa decadere la garanzia del fabbricante.
In the event of failure to comply with the instructions, the manufacturer's warranty shall cease to apply.
Die Missachtung der Anleitungen hat den Verfall der vom Hersteller gewährten Garantie zur Folge.
Le non respect des instructions entraîne l'invalidation de la garantie du fabricant.
La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante.
FRIGGITRICE GAS
MANUALE D'USO E INSTALLAZIONE
GAS FRYER
GAS-FRITEUSE
FRITEUSE À GAZ
FREIDORA GAS
USE AND INSTALLATION MANUAL
BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
0G1FR3GD
1G1FR4GD
Italiano
English
Deutsch
Français
Español
Rev.1
10/2017
3142992
IT
GB
DE
FR
ES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Angelo Po 0G1FR3GD

  • Página 1 Die Missachtung der Anleitungen hat den Verfall der vom Hersteller gewährten Garantie zur Folge. Le non respect des instructions entraîne l'invalidation de la garantie du fabricant. La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante. FRIGGITRICE GAS GAS FRYER 0G1FR3GD GAS-FRITEUSE 1G1FR4GD FRITEUSE À GAZ FREIDORA GAS MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE...
  • Página 122 Precaución - advertencia Importante No usar productos que contengan sustan- Controlar periódicamente que los equipos cias nocivas y/o peligrosas para la salud de de seguridad se encuentren en perfecto es- tado y estén correctamente instalados. las personas (disolventes, bencinas, etc.). Precaución - advertencia Precaución - advertencia El pavimento, cerca del equipo, podría ser...
  • Página 123 Inyector quemador, sustitución 26 Conexión a la salida de humos 21 Inyector testigo piloto, sustitución 26 Gas, control de la presión del 16 Conexión eléctrica (0G1FR3GD) 22 Gas, enlace 21 Limpieza aparato 14 Conexión eléctrica (1G1FR4GD) 22 Gas, regulación electroválvula 24 Limpieza cuba, cestos y soporte del Control de la presión del gas 16...
  • Página 124 Prueba de funcionamiento del Sustitución inyector quemador 26 equipo 23 Regulación electroválvula gas 24 Sustitución casquillo aire quemador, Puesta en marcha y detención del Seguridad, dispositivos de 6 ciclo de cocción 12 Sustitución inyector testigo piloto 27 Señalización de las alarmas, tabla de Quemador de plano, regulación Tabla de señalización de las aire primario 6...
  • Página 125: Informaciones De Carácter General

    INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL LECTOR Para ubicar fácilmente los temas específicos de in- 2a parte: contiene todas las informaciones terés, consúltese el índice analítico que se encuen- necesarias para destinatarios homogéneos, tra al inicio del manual. esto es, todos los operadores expertos y au- Este manual comprende dos partes.
  • Página 126: Identificación Fabricante Y Equipo

    IDM-39614900100.tif MODALIDAD PARA REQUERIR ASISTENCIA Para cualquier necesidad, diríjase a las agencias o a la sede central de Angelo Po, cuyos referentes se indican en la sección de contactos del sitio web http://www.angelopo.com. Para solicitar asistencia técnica deberán indicarse los datos reproducidos en la placa de identificación...
  • Página 127: Informaciones De Carácter Técnico

    (véa- alimentos en el sector de la restauración profesio- se figura). nal. 0G1FR3GD (12 lt) 1G1FR4GD (12 lt + 12 lt) IDM-39619000100.tif Órganos principales A)Cuba de freído: fabricada en acero inox.
  • Página 128: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Véase tablas y "Ficha de enlaces" al final del ma- nual. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Aunque el equipo cuente con todos los dispositivos de seguridad, en los casos en que así lo determi- nen las leyes vigentes en materia, se deberá com- plementar con otros dispositivos en las fases de instalación y enlace.
  • Página 129: Dotación De Accesorios

    DOTACIÓN DE ACCESORIOS El aparato se suministra equipado con los siguien- tes elementos: A)Tapa cuba B)Alargador descarga aceite C)Cesto IDM-39603312000.tif ACCESORIOS BAJO PEDIDO Bajo pedido, el equipo puede ser suministrado con los accesorios que a continuación se indican ( (vea el “catálogo general”).
  • Página 130 – Las operaciones de limpieza deben ejecutarse quiere la presencia constante del operador. utilizando exclusivamente detergentes para uso – Durante el lavado del aparato no dirigir chorros alimentario. No usar absolutamente productos de agua a presión hacia sus partes internas. de limpieza corrosivos, inflamables o que con- –...
  • Página 131: Instrucciones Y Advertencias De Seguridad Para El Impacto Ambiental

    INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL IMPACTO AMBIENTAL Toda organización tiene el deber de aplicar proce- Eliminación segura de los residuos de aparatos dimientos que le permitan conocer y controlar la in- eléctricos y electrónicos (Directiva RAEE 2002/ fluencia de sus propias actividades (productos, 96/CE) servicios, etc.) en el ambiente.
  • Página 132: Descripción De Los Mandos

    DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Para activar las funciones principales, en el equipo )Pulsador temperatura: para activar el ciclo de se han instalado los siguientes mandos. cocción. A)Mando de control: para activar e interrumpir la )Testigo alimentación eléctrica: su encendido alimentación eléctrica del aparato. indica que el panel de control se encuentra en B)Mando de control quemador: para encender y stand-by.
  • Página 133: Encendido Y Apagado Del Quemador

    ENCENDIDO Y APAGADO DEL QUEMADOR Para el encendido y el apagado, efectuar en ambos quemadores las siguientes operaciones. Encendido Importante Antes del uso efectúe un ciclo de cocción en vacío a una temperatura comprendida entre 150-165 °C. 1 - Con el interruptor aislador del aparato, activar la conexión a la línea eléctrica principal.
  • Página 134: Puesta En Marcha Y Detención Del Ciclo De Cocción

    PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN Para la puesta en marcha y detención proceda de la manera que a continuación se indica. Puesta en marcha 1 - Encienda los quemadores (véase pág. 11) 2 - Presione la tecla (A) y a continuación la tecla (B) para activar la fase de "melting"...
  • Página 135: Reactivación Aparato

    Precaución - advertencia No derrame el aceite en el ambiente. Su elimi- nación deberá efectuarse de conformidad con lo establecido por las normas vigentes en el país de uso. REACTIVACIÓN APARATO En caso de intervención del termostato de seguridad será necesario restablecer las condiciones iniciales de funcionamiento del aparato, procediendo para ello de la manera que a continuación se indica.
  • Página 136: Mantenimiento

    – Esperar que el aceite alcance la temperatura re- – Utilizar el soporte del enganche cesto para colar querida antes de utilizar el aparato. la fritura. – Sumergir el cesto lentamente a fin de evitar la – Al interrumpir el uso del aparato durante un bre- formación de espuma.
  • Página 137: Limpieza Aparato

    LIMPIEZA APARATO Atendida la circunstancia de que el equipo es utili- 2 - Limpiar cuidadosamente los elementos que en- zado para la preparación de productos alimenticios tran en contacto directa o indirectamente con los para el consumo humano, es necesario prestar es- alimentos así...
  • Página 138: Control De La Presión Del Gas

    Para cualquier necesidad, diríjase a las agencias o a la sede central de Angelo Po, Algunos de estos problemas pueden ser resueltos cuyos referentes se indican en la sección por el usuario, pero otros requieren una competen- de contactos del sitio web http://www.ange-...
  • Página 139: Tabla De Señalización De Las Alarmas

    Inconvenientes Causas Remedios El testigo piloto no se mantiene El termopar no se ha calentado Insistir con la operación de encendido. suficientemente. encendido. Controlar el estado del El testigo piloto se enciende pero el termostato y activar el quemador permanece apagado. eventual equipo que habilita el encendido.
  • Página 140: Desplazamiento E Instalación

    DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL DESPLAZAMIENTO Y LA INSTALACIÓN Importante Efectuar el desplazamiento e instalación La persona autorizada para efectuar estas respetando las indicaciones proporciona- operaciones deberá, si fuera necesario, or- das por el fabricante, reproducidas directa- ganizar un "plan de seguridad", a fin de sal- mente sobre el embalaje, en el equipo y en vaguardar la incolumidad de las personas...
  • Página 141: Desplazamiento Y Elevación

    DESPLAZAMIENTO Y ELEVACIÓN El equipo puede ser desplazado con un equipo de elevación de horquillas o de gancho, de capacidad adecuada. Para ejecutar esta operación se debe controlar atentamente el centro de gravedad de la carga. Importante Proceder con cautela al introducir el equipo de elevación a fin de no dañar el tubo de ali- mentación del gas.
  • Página 142: Instalación Piezas Desmontadas

    INSTALACIÓN PIEZAS DESMONTADAS El equipo es suministrado con algunos componen- tes desmontados; durante la fase de instalación se debe efectuar el respectivo montaje. En especial, montar las patas de apoyo (A). NIVELACIÓN Operar con las patas de apoyo (A) para nivelar el equipo.
  • Página 143: Conexión A La Salida De Humos

    ENLACE GAS Importante El personal autorizado para ejecutar esta operación debe poseer capacidad y haber adquirido experiencia efectiva en el sector específico; la conexión deberá ejecutarse respetando rigurosamente todos los requi- sitos establecidos por las normativas vi- gentes. Una vez efectuada la conexión, antes de poner en funcionamiento el apara- to se deberá...
  • Página 144 CONEXIÓN ELÉCTRICA (0G1FR3GD) Importante La conexión deberá asignarse al personal autorizado y experto, que deberá respetar las leyes vigentes en materia y utilizar siempre materiales adecuados y previstos por el constructor. El aparato se suministra con tensión de funcionamiento de 230V/1N 50Hz o bien, bajo pedido, de 220V/1N 60Hz.
  • Página 145: Transformación Alimentación

    3 - Desenroscar los tornillos (C) y desmontar la Importante tapa (D). 4 - Conectar el interruptor seccionador (A) a la Durante las operaciones de enlace se debe- rá prestar especial atención a la conexión bornera (E) del aparato de la manera ilustrada de los cables de neutro y de tierra ya que, en la figura y en el esquema eléctrico al final del en caso de no ser correctamente efectuada,...
  • Página 146: Regulaciones

    3 - Controlar el correcto encendido y combustión 7 - Controlar que las placas presenten las indica- del quemador. ciones del gas utilizado en el país de instala- 4 - Controlar y, si fuera necesario, regular la pre- ción del equipo. sión y el caudal del gas al mínimo y al máximo.
  • Página 147: Regulación Aire Primario Quemador

    7 - Encienda el quemador (véase pág. ) y opere con 9 - Apagar el quemador, cerrar la llave de alimen- el tornillo (E) hasta obtener que el manómetro in- tación gas y desconectar el manómetro. dique la presión conforme con las indicaciones de 10 - Restablecer las condiciones iniciales, una vez la tabla inyectores al final del manual.
  • Página 148: Sustitución De Piezas

    SUSTITUCIÓN DE PIEZAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EFECTUAR LA SUSTITUCIÓN DER LAS PIEZAS Antes de cambiar eventuales piezas del aparato, En caso de que sea necesario sustituir algún com- activar todos los dispositivos de seguridad previs- ponente deteriorado, utilizar exclusivamente re- tos y, de ser necesario, informar oportunamente cambios originales.
  • Página 149: Sustitución Inyector Testigo Piloto

    SUSTITUCIÓN INYECTOR TESTIGO PILOTO Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 - Cerrar el grifo de alimentación del gas. 2 - Abrir la puerta (A). 3 - Desenroscar el racor (B). 4 - Extraer el inyector (C) y sustituirlo con uno ade- cuado para el tipo de gas utilizado (véase la ta- bla, al final del manual).
  • Página 150: Desguace Del Equipo

    DESGUACE DEL EQUIPO Al cesar la vida útil del aparato, es necesario efec- Al efectuar el desguace del aparato, seleccionar to- tuar una serie de intervenciones para impedir que dos los componentes en función de sus caracterís- el mismo y sus componentes puedan constituir un ticas químicas eliminarlos...
  • Página 151 /h 0,79 Kg/h 0,78 Kg/h 0G1FR3GD 50Hz 25W/220V1~N N. 2 11 / 10 1,16 m /h 1,35 m /h 0,79 Kg/h 0,78 Kg/h 0G1FR3GD 60Hz SCHEDA ALLACCIAMENTI (0G1FR3GD) - CONNECTION CARD (0G1FR3GD) ANSCHLUSSSCHEMA (0G1FR3GD) - FICHE DES RACCORDEMENTS (0G1FR3GD) FICHA DE ENLACES (0G1FR3GD) IDM-39619100700.tif...
  • Página 152 Bruciatori Consumo gas Burner - Brenner Gas consumption - Gasverbrauch Modello Allacciamento elettrico Consommation de gaz - Consumo de gas Model Electrical connection Bruleur - Quemadores Modelle Stromanschluss 5,5 kW Modèle Branchement électrique (G20 - G25 - G25.1 - Modelo Conexión eléctrica G25.3) 5 kW (G30-G31)
  • Página 153 SCHEMA ELETTRICO (0G1FR3GD) - ELECTRIC DIAGRAM (0G1FR3GD) - SCHALTBILD (0G1FR3GD) - SCHÉMA ÈLECTRIQUE (0G1FR3GD) ESQUEMA ELÉCTRICO (0G1FR3GD) 230V 1N - 50 Hz 220V 1N - 60 Hz IDM-39619100900.tif Morsettiera - Terminal block - Klemmenleiste - Bornier - Regleta Scheda elettronica di controllo termostatico - Thermostatic control electronic Interruttore - Switch - Schalter - Interrupteur - Interruptor circuit board - Leiterplatte für Thermostatenkontrolle - Carte électronique de...
  • Página 154 SCHEMA ELETTRICO (1G1FR4GD) - ELECTRIC DIAGRAM (1G1FR4GD) - SCHALTBILD (1G1FR4GD) - SCHÉMA ÈLECTRIQUE (1G1FR4GD) ESQUEMA ELÉCTRICO (1G1FR4GD) 230V 1N - 50 Hz 220V 1N - 60 Hz IDM-39619101000.tif Morsettiera - Terminal block - Klemmenleiste - Bornier - Regleta Interruttore (vasca destra) - Switch (right well) - Schalter (rechte Wanne) - Interruttore (vasca sinistra) - Switch (left well) - Schalter (linke Wanne) - Interrupteur (cuve droite) - Interruptor (cuba derecha) Interrupteur (cuve gauche) - Interruptor (cuba izquierda)
  • Página 157 Tabella iniettori bruciatore (0G1FR3GD) - Burner injector table (0G1FR3GD) - Tabelle der Brennerdüsen (0G1FR3GD) Tableau des injecteurs des brûleurs (0G1FR3GD) - Tabla inyectores quemador (0G1FR3GD) Pen mbar Qn max P (3) mbar ø (4) ø (5) ø (6) Qn min P (7) mbar ø...
  • Página 160: G30/G31 Ii2H3B/P G20

    Tabella iniettori bruciatore (1G1FR4GD) - Burner injector table (1G1FR4GD) - Tabelle der Brennerdüsen (1G1FR4GD) Tableau des injecteurs des brûleurs (1G1FR4GD) - Tabla inyectores quemador (1G1FR4GD) Pen mbar Qn max P (3) mbar ø (4) ø (5) ø (6) Qn min P (7) mbar ø...
  • Página 162 Angelo Po Grandi Cucine S.p.A. con socio unico - Sede Centrale s.s. Romana Sud 90/F - 41012 Carpi (Mo) - Italy Tel: +39 059 639411 Fax: +39 059 642499 www.angelopo.com IT - È vietata la riproduzione, anche parziale, di questo documento senza il consenso del fabbricante. Egli è impegnato in una politica di continuo mi- glioramento e si riserva il diritto di modifi care questa documentazione senza l’obbligo di preavviso purché...

Este manual también es adecuado para:

1g1fr4gd

Tabla de contenido