Ocultar thumbs Ver también para MaxiFil:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 184

Enlaces rápidos

MaxiFil stationär
DE – Betriebsanleitung (Original)
EN – Operating Manual
FR – Notice d´utilisation
NL – Handleiding
ES – Instrucciones de servicio
PT – Manual de operação
IT – Manuale d´uso
CS – Návod k použití
PL – Instrukcja obsługi
РУ – Руководство по эксплуатации
HU – Üzemeltetési útmutató
SL – Navodila za uporabo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kemper MaxiFil

  • Página 1 MaxiFil stationär DE – Betriebsanleitung (Original) EN – Operating Manual FR – Notice d´utilisation NL – Handleiding ES – Instrucciones de servicio PT – Manual de operação IT – Manuale d´uso CS – Návod k použití PL – Instrukcja obsługi РУ...
  • Página 3 DE – Betriebsanleitung (Original) ..........- 4 - EN – Operating Manual ..............- 50 - FR – Notice d´utilisation ............... - 94 - NL – Handleiding ................- 139 - ES – Instrucciones de servicio............ - 184 - PT – Manual de operação ............- 229 - IT –...
  • Página 184 ES – Instrucciones de servicio Spanisch 1 Generalidades ................- 186 - 1.1 Introducción ....................- 186 - 1.2 Indicaciones sobre derechos de autor y propiedad industrial ... - 186 - 1.3 Indicaciones para el usuario ..............- 186 - 2 Seguridad ..................
  • Página 185 7.2 Mantenimiento..................... - 215 - 7.3 Mantenimiento..................... - 215 - 7.3.1 Filterwechsel - Sicherheitshinweise ..........- 215 - 7.3.2 Sustitución del filtro ................- 217 - 7.4 Solución de problemas ................- 220 - 7.5 Notfallmaßnahmen ..................- 221 - 8 Eliminación .................
  • Página 186: Generalidades

    Este manual de instrucciones debe tratarse de manera confidencial. Solo deben tener acceso a él las personas expresamente autorizadas. Solo puede ser cedido a terceros con el consentimiento por escrito de KEMPER GmbH, en lo sucesivo el fabricante. Todos los documentos están protegidos por la ley de derechos de autor. No se permiten la transmisión ni la reproducción de documentos, incluso en...
  • Página 187 existentes acerca del cumplimiento de las particularidades operativas, por ejemplo, relativas a la organización del trabajo, los procesos de trabajo y el personal empleado. Además de las instrucciones incluidas en este manual de servicio y las normas sobre la prevención de accidentes laborales vigentes en el país donde se usa la máquina, es imprescindible respetar las normas sobre el trabajo seguro y adecuado para este tipo de máquinas.
  • Página 188: Seguridad

    2 Seguridad 2.1 Generalidades El producto ha sido fabricado conforme a los avances tecnológicos y a las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas. Durante el funcionamiento del producto pueden surgir riesgos técnicos para el operador o se pueden producir daños en el producto y en otros bienes cuando el producto: •...
  • Página 189: Distintivos / Letreros A Colocar Por El Propietario

    2.3 Distintivos / letreros a colocar por el propietario El operador está obligado a colocar distintivos y letreros adicionales en el producto y en su entorno. Tales distintivos y letreros pueden referirse, por ejemplo, a la prescripción de utilizar el equipo de protección personal. 2.4 Indicaciones de seguridad para los operarios Antes de su uso, el usuario del producto de información deberá...
  • Página 190: Indicaciones De Seguridad Para El Mantenimiento / Solución De Fallos

    ¡Cuando se realicen cambios relevantes para la seguridad en el producto, ¡se deberá detener y asegurar inmediatamente el proceso de trabajo y avisar del proceso a la persona o el departamento competente! Los trabajos realizados en el producto solo podrán ser ejecutados por personal fiable y debidamente formado.
  • Página 191 ADVERTENCIA ¡Peligro de daños a la salud por partículas de humos de soldadura! ¡El humo de corte en contacto con la piel puede provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de reparación y mantenimiento en el producto solo podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con las instrucciones de seguridad y las normas vigentes de prevención de accidentes! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados...
  • Página 192 ADVERTENCIA ¡Descarga eléctrica por falta de puesta a tierra! Si los equipos no disponen de conexión de conductor de protección, o si se ha realizado de forma incorrecta, puede existir tensiones elevadas en las piezas al descubierto o en la carcasa, lo que podría causar lesiones mu graves o incluso la muerte en caso de contacto.
  • Página 193: Información De Producto

    3 Información de producto 3.1 Descripción del funcionamiento El producto es un aparato compacto de filtrado de humo de soldadura, para aspirar en el entorno del lugar de trabajo los humos, que se generan durante los trabajos de soldadura, con un grado de filtración de más del 99%.
  • Página 194: Característica Diferencial- Con Certificación W3/Ifa

    Tab. 73: Posiciones en el producto 3.2 Característica diferencial- con certificación W3/IFA El producto se realiza en dos versiones: • Versión - sin aprobación IFA • Versión - con aprobación IFA Véase al respecto el capítulo datos técnicos: Clase humos de soldadura y norma de certificación IFA.
  • Página 195 En los datos técnicos se recogen las medidas y otras indicaciones sobre el producto, que deben ser observadas. INDICACION INDICACION Al soldar aceros de aleación o de alta aleación con aditivos de soldadura superiores al 5% de cromo/níquel, se liberan sustancias CMR cancerígenas (en.
  • Página 196: Requisitos Generales Según Din En Iso 21904

    3.4 Requisitos generales según DIN EN ISO 21904 INDICACION Conexión del sistema de tuberías, brazos de aspiración y mangueras. El planificador de la instalación o bien usuario, debe tener en cuenta la caída de presión que se pueden producir en el sistema de tuberías, brazos de aspiración y mangueras conectadas al producto.
  • Página 197: Distintivos Y Letreros Colocados En El Producto

    • cuando está mezclado con otros polvos agresivos o abrasivos que pueden dañar el producto y los cartuchos de filtro instalados; • contenga sustancias o partículas orgánicas y tóxicas las cuales se desprendan en la separación de materiales. 2. Ubicaciones al aire libre, en los que el producto está expuesto a los agentes atmosféricos, debido a que el producto solo se puede utilizar en edificios cerrados.
  • Página 198 ADVERTENCIA Se pueden ocasionar daños graves en el aparato respiratorio y en las vías respiratorias: utilizar la protección de la respiración Clase FFP2 o una de mayor calidad. El contacto de la piel con las partículas de humo de soldadura puede provocar irritaciones de piel a personas sensibles –...
  • Página 199: Transporte Y Almacenamiento

    4 Transporte y almacenamiento 4.1 Transporte PELIGRO ¡Posibilidad de que se produzcan golpes mortales durante la carga y el transporte del producto! ¡Una elevación o transporte incorrecto podrá provocar en su caso la inclinación y caída del palé existente con el producto! •...
  • Página 200: Montaje

    5 Montaje Indicaciones para un montaje del producto seguro. INDICACION La empresa explotadora del producto solo podrá encargar el montaje propio del producto al personal especialista debidamente formado. • Para el montaje del producto se requieren como mínimo dos operarios. •...
  • Página 201: Desembalaje Del Producto

    INDICACIÓN Se deberá procurar que la conducción eléctrica de retorno entre la pieza y la máquina de soldar presente una mínima resistencia y evitar las conexiones entre la pieza y el producto, con el fin de que la corriente de soldadura no pueda retornar a la máquina de soldar a través del conductor de protección del producto.
  • Página 202: Denominación

    Realizar el desembalaje del modo siguiente: 1. Abrir la tapa del embalaje inferior (pos. 1) y retire la placa de la tapa (pos. 2. Retire el control-Box (pos. 6), la pieza de transición (pos. 5), el silenciador (pos. 2) y ambos canales para cable (pos. 3). 3.
  • Página 203: Montaje Del Producto

    2. Retire los dos tornillos de seguridad (pos. 2) y a continuación la bolsa de plástico del producto. 5.2 Montaje del producto Para el montaje del producto se deberá proceder del modo siguiente: Fig 72: Montaje del producto Pos. Denominación Pos.
  • Página 204 Fig 73: Coloque los racores para cable Pos. Denominación Pos. Denominación 1 + 2 Contratuerca 3 + 4 Unión roscada Tab. 78: Coloque los racores para cable 3. Monte los dos racores para cable (pos 3 + 4) con las dos contratuercas (pos 1 + 2) tal como se muestra en la ilustración.
  • Página 205 Pos. Denominación Pos. Denominación Silenciador Ventilador Tornillo de perforación (4 x) Tornillo hexagonal (6 x) Brida de la pieza de Pieza de transición transición Tab. 79: Posiciones en el producto 4. Adherir la junta adjunta en la brida de la pieza de transición (pos. 3), para ello no cubra de adhesivo los orificios.
  • Página 206 Pos. Denominación Pos. Denominación Producto Puntos de sustentación (producto) Punto de montaje control- Material de fijación (tornillos de fijación) Tab. 80: Posiciones en el producto Longitud del bazo Indicación A [mm] de aspiración 2 m, 3 m, 4 m 2.420 5 m, 6 m, 7 m con consola de pared nº.
  • Página 207 Montaje del control-Box Fig 76: Montaje del control-Box Pos. Denominación Pos. Denominación Control-Box 2, 3, 4 Soporte Tab. 82: Posiciones en el producto Para el montaje del control-Box se deberá proceder del modo siguiente. 1. Monte el soporte (pos. 3) para el control-Box (pos. 1) con material de fijación apropiado en el lugar de montaje situado debajo del producto, en el proceso tener en cuenta la altura de montaje.
  • Página 208 Conexión del producto Fig 77: Conexión del producto Pos. Denominación Pos. Denominación Cable para la iluminación + Tubo de medición On/Off de la campana de aspiración Cable del motor Conexión red eléctrica (toma de conexión CEE) Tab. 83: Posiciones en el producto 1.
  • Página 209 4. Como protección del cable y del tubo de medición (pos. 1 – 3), monte el canal para cabe suministrado en la pared/columna, en este proceso preste atención de no dañar las líneas de conexión. 5. Conectar el cable de conexión de alimentación con eléctrica del cliente con la toma de conexión CEE (pos.
  • Página 210: Uso

    6 Uso Toda persona encargada del uso, mantenimiento y la reparación del producto deberá haber leído y entendido perfectamente este manual de servicio y los manuales de cualquier producto de montaje o accesorio. 6.1 Cualificación de los operarios La empresa operadora del producto solo podrá encargar el uso del mismo al personal especializado en dicha tarea.
  • Página 211: Posicionamiento De La Campana De Aspiración

    Pos. Denominación Función Pulsador del equipo con luz Enciende o apaga el producto de control Luz de señalización Señaliza el funcionamiento del producto Regulador para la parada por Para el ajuste del tiempo de parada inercia en el régimen de por inercia del ventilador marcha/parada Toma de mantenimiento...
  • Página 212: Puesta En Marcha

    Fig. 79: Posicionamiento de la campana de aspiración • Posicione el brazo de aspiración de tal manera que la campana de aspiración se encuentre aprox. unos 25 cm. en oblicuo por encima de la zona de soldadura. • La campana de aspiración se debe posicionar de manera que logre aspirar de forma segura los humos de soldadura teniendo en cuenta el movimiento del humo condicionado térmicamente y el alcance de la potencia de aspiración.
  • Página 213 1. Asegúrese de que el producto está alimentado con energía eléctrica. 2. Conecte el producto mediante el botón marcado con los símbolos "0" e "I". 3. El ventilador arranca y el piloto verde de señalización del interruptor del equipo señaliza el funcionamiento sin fallos. En caso de fallo se ilumina el piloto de señalización.
  • Página 214: Mantenimiento

    7 Mantenimiento Las instrucciones indicadas en este capítulo son recomendaciones mínimas. Dependiendo de las condiciones de funcionamiento, pueden ser necesarias otras instrucciones adicionales para mantener el producto en condiciones óptimas. Los trabajos de mantenimiento y reparación descritos en este capítulo solo pueden ser llevados a cabo por personal de reparación del usuario especialmente formado para ello.
  • Página 215: Mantenimiento

    7.2 Mantenimiento Al buen funcionamiento del producto contribuye la realización de inspecciones regulares y de operaciones de mantenimiento, que deberán realizarse como mínimo una vez al mes. Exceptuando de que en caso necesario se ha de realizar el cambio de filtro necesario, el producto está...
  • Página 216 Ein Filterwechsel ist erforderlich! WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Schweißrauchpartikel Schweißstaub-/ Rauch nicht einatmen! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Schweißrauch enthält Substanzen, welche Krebs auslösen können! Hautkontakt mit Schweißrauchpartikeln kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen. Um den Kontakt und das Einatmen der Staubpartikel zu vermeiden, tragen Sie einen Einwegoverall, Schutzbrille, Handschuhe und eine geeignete Atemschutz-Filtermaske der Klasse FFP2 nach EN 149.
  • Página 217: Sustitución Del Filtro

    • Das Produkt am Ein/Aus Schalter ausschalten. • Das Produkt gegen unbeabsichtigtes einschalten sichern. Wenn vorhanden Netzstecker ziehen oder Hauptschalter in 0-Position mit Vorhängeschloss sichern! • Die Druckversorgung, falls vorhanden, trennen und die vorhandene Druckluft im Produkt über das Kondensatablassventil ausströmen lassen.
  • Página 218 2. Evitar una reconexión involuntaria desconectando el cable de red. 3. Extraer el elemento filtrante nuevo (pos. 1) del cartón y retirar la tapa de cierre (pos. 3). En este proceso procurar no dañar la junta tórica (Pos. 2). Fig 81: Realizar el cambio de filtro Pos.
  • Página 219 Fig 82: Realizar el cambio de filtro 5. Cerrar el elemento filtrante saturado (pos. 1) con la tapa de cierre (pos. 3) del elemento filtrante nuevo. 6. Eliminar a continuación el elemento filtrante saturado conforme a la normativa en vigor. Fig 83: Realizar el cambio de filtro 7.
  • Página 220: Solución De Problemas

    (pos. 2) no roce con la superficie de sellado (pos. 5) para que no la deforme o bien la destruya. Fig 84: Cambio de filtro - comprobar junta 8. Conecte el producto a la red eléctrica y póngalo en servicio, véase el capítulo puesta en servicio.
  • Página 221: Notfallmaßnahmen

    El piloto de La protección del motor Dejar enfriar el producto, señalización se ha disparado cambiar el filtro de amarillo parpadea aspiración de aire de 2x brevemente a refrigeración intervalos regulares El piloto de Error del campo Encargue a un técnico señalización giratorio electricista la...
  • Página 222 WARNUNG Produkte mit Wartungstür nicht öffnen. Stichflammenbildung! Im Brandfall das Produkt unter keinen Umständen ohne geeignete Schutzhandschuhe berühren. Verbrennungsgefahr! 1502954-00 - 222 -...
  • Página 223: Eliminación

    8 Eliminación ADVERTENCIA ¡El humo de soldadura en contacto con la piel puede provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de desmontaje en el producto solo podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con las instrucciones de seguridad y las normas vigentes de prevención de accidentes! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados gravemente!
  • Página 224: Anexo

    9 Anexo 9.1 Declaración de conformidad CE Denominación: Aparato de filtrado de los humos de soldadura Serie: MaxiFil stationär Tipo: 65850 (En su caso números de artículos diferentes para otras variantes de producto) ID de máquinas: Véase la placa de características situada en la parte delantera de...
  • Página 225: Ukca Declaration Of Confirmity

    Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: MaxiFil stationär Type: 65850 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Página 226: Datos Técnicos

    9.3 Datos técnicos Denominación Tipo Filtro 65850 Niveles de filtración Método de filtración Filtro desechable filtro de acumulación Procedimiento de limpieza Superficie del filtro [m²] Número de elementos de filtro Superficie total del filtro [m²] Tipo de filtro Filtro Safe Change (SCF) Material del filtro Membrana de poliéster Grado de filtración [≥...
  • Página 227: Hoja De Dimensiones

    9.4 Hoja de dimensiones Fig 85: Hoja de dimensiones Símbolo Medidas Símbolo Medidas 1237 mm 1506 mm 771 mm 771 mm 775 mm 119 mm 660 mm 308 mm Tab. 89: Tabla de medidas 1502954-00 - 227 -...
  • Página 228: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    9.5 Piezas de repuesto y accesorios N.º de Denominación Ref. orden Campana de aspiración 7910300 Campana de aspiración con lámparas LED e 79103040 interruptor Manguera para brazo de aspiración 2 m, Ø 150 1140348 Manguera para brazo de aspiración 3 m, Ø 150 1140349 Manguera para brazo de aspiración 4 m, Ø...
  • Página 544 1502954-00 - 544 -...

Tabla de contenido