Descargar Imprimir esta página
Integra MAYFIELD A1059 Manual De Instrucciones
Integra MAYFIELD A1059 Manual De Instrucciones

Integra MAYFIELD A1059 Manual De Instrucciones

Clamp craneal modificado

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Modified
MAYFIELD®
Skull Clamp
(
A1059)
REF
Instruction Manual
Manufacturer:
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A
Cincinnati, OH 45227, USA
Tel: 513-533-7979
Fax: 513-271-1915
integralife.com
EC REP
Integra LifeSciences Services
Immeuble Séquoïa 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest - France
Tel: 33 (0) 4 37 47 59 10

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Integra MAYFIELD A1059

  • Página 1 Modified MAYFIELD® Skull Clamp A1059) Instruction Manual Manufacturer: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com EC REP Integra LifeSciences Services Immeuble Séquoïa 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes...
  • Página 2 This page is intentionally left blank.
  • Página 3 English - Figure 1 Italiano - Figura 1 1. Plunger 1. Stantuffo 2. Extension assembly 2. Gruppo di estensione 3. 80psi torque screw 3. Vite di regolazione 80psi 4. Rocker arm (rotates 360°) 4. Bilanciere (ruota di 360°) 5. Index knob 5.
  • Página 4 Meaning Of Symbols Used In This Manual - ENGLISH CAUTION! Hazards which could result in equipment or property damage WARNING! Hazards which could result in severe personal injury or death Caution, consult accompanying documents Product complies with the requirements of MDR 2017/745 Manufacturer Authorized Representative in the European Community Consult Instructions for Use...
  • Página 5 Table 1: MAYFIELD® Skull Clamp Positioning* Diagram Correct Figure A Incorrect Figure B Correct Figure C ENGLISH: * Patient positioning and application of the skull clamp can be made with numerous variations. The patient’s final position should be acceptable to the surgeon, taking into account the patient’s anatomy, pressure points, neck flexibility and access to the surgical target.
  • Página 6 (REF A-1083 - Steel) immediately send the instrument to an authorized MAYFIELD Disposable Child Skull Pins Integra repair center for evaluation, repair or (REF A-1084 - Steel) replacement. Allow your Integra Representative to inspect this device a minimum of two times per year The MAYFIELD Ultra Base Unit (REF A-2101) and to assist you in its proper function.
  • Página 7 perpendicular to the floor for supine or prone WARNING: patient positions and parallel to the floor for Never resharpen skull pins. Dull or bent sitting patient positions (see fig. 6). pins should be replaced. d. The rocker arm is locked in place by rotating the index knob clockwise 60 degrees until the arrow NOTE: on the index knob is aligned with the arrow on...
  • Página 8 The check should include wear and damage due to use. the following: • It is important to have Integra NeuroSpecialists perform routine inspections (twice yearly is Check the plunger locking the ratchet arm in place recommended). See contact information below.
  • Página 9 NOTE – Any deviation from this guideline could • It is important to have Integra NeuroSpecialists result in damage to the equipment as well as perform routine inspections (twice yearly is improper cleaning results.
  • Página 10 LIFESCIENCES product which has been repaired by anyone other than an authorized INTEGRA LIFESCIENCES service representative or altered in any way so as, in INTEGRA LIFESCIENCES’ judgment, to affect its stability or reliability, or which has been subject to misuse,...
  • Página 11 EXPRESSLY SET FORTH IN THE PRODUCT LABELING, INCLUDING THE APPLICABLE USER INFORMATION. The foregoing shall not relieve INTEGRA LIFESCIENCES from strict tort liability, if otherwise applicable under governing law, for damages for personal injury caused by a product defect that made the product unreasonably dangerous at the time it was sold or placed.
  • Página 12 This page is intentionally left blank.
  • Página 13 Clamp crânien MAYFIELD® modifié A1059) Mode d’emploi...
  • Página 14 Signification des symboles utilisés dans ce manuel - FRANÇAIS ATTENTION! Dangers pouvant causer des dommages au matériel ou aux biens AVERTISSEMENT! Dangers pouvant causer des blessures personnelles graves, voire fatales Attention, consulter la documentation jointe Produit conforme aux exigences de la RDM 2017/745 Fabricant Représentant autorisé...
  • Página 15 Tableau 1: Schéma de positionnement* du clamp crânien MAYFIELD® CLAMP CRÂNIEN Correct Figure A TÊTE TÊTE Incorrect Figure B CLAMP CRÂNIEN Figure C Correct FRANÇAIS: * Il existe plusieurs variations de positionnement du patient et d’application du clamp crânien. Le chirurgien doit approuver la position finale du patient, en tenant compte de l’anatomie du patient, des points de pression, de la flexibilité...
  • Página 16 Pointeaux crâniens jetables pour adultes MAYFIELD et l’envoyer immédiatement à un centre de réparation (REF A-1072 - Plastique) Integra agréé où il sera évalué, réparé ou remplacé. Faire Pointeaux crâniens jetables pour adultes MAYFIELD vérifier ce dispositif par votre représentant Integra au (REF A-1083 - Acier) moins deux fois par an pour veiller à...
  • Página 17 NOTA: d. Le basculeur est bloqué en position en tournant le Lors de l’utilisation des pointeaux crâniens jetables ou bouton de serrage dans le sens horaire de 60 degrés réutilisables MAYFIELD, suivre les instructions fournies jusqu’à ce que la flèche sur le bouton de serrage soit avec le produit.
  • Página 18 à l’usure. même taille et s’adaptent bien. Le non-respect de cette • Il est important que les neuro-spécialistes d’Integra mesure peut endommager les pièces. (La Figure 4 montre effectuent des inspections régulières (une fréquence un raccord radial type et une bonne adaptation des dents).
  • Página 19 5. Retirer de la laveuse et sécher complètement si utilisation régulière. nécessaire. • Il est important que les neuro-spécialistes d’Integra 6. Examiner tous les éléments pour vérifier qu’ils ne effectuent des inspections régulières (une fréquence comportent pas de débris organiques visibles ni de de deux fois par an est recommandée).
  • Página 20 INTEGRA LIFESCIENCES qui a été réparé par quelqu’un d’autre qu’un technicien agréé par INTEGRA LIFESCIENCES ou a été modifié de telle façon que, à l’avis d’INTEGRA LIFESCIENCES, sa stabilité ou sa fiabilité en est affectée ou a souffert d’un usage abusif, de négligence ou d’un accident ou a été...
  • Página 21 Maintenance et réparation Pour la maintenance et les réparations à l’extérieur des Etats-Unis, prendre directement contact avec le représentant agréé Integra de votre région. Aux Etats-Unis, envoyer tous les instruments pour la maintenance ou les réparations à: Integra LifeSciences Corporation...
  • Página 22 Cette page est laissée intentionnellement vide.
  • Página 23 Cette page est laissée intentionnellement vide.
  • Página 24 Testiera modificata MAYFIELD® A1059) Manuale di istruzioni...
  • Página 25 Significato dei simboli usati in questo Manuale - ITALIANO ATTENZIONE! Pericoli che potrebbero risultare in danni ad apparecchiature o proprietà AVVERTENZA! Pericoli che potrebbero risultare in gravi lesioni personali o morte Attenzione, consultare la documentazione allegata Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva MDR 2017/745 Società...
  • Página 26 Tabella 1: Schema di posizionamento* della morsa ferma-cranio MAYFIELD® MORSA FERMA-CRANIO Figura A Corretto CRANIO CRANIO Errato Figura B MORSA FERMA-CRANIO Corretto Figura C ITALIANO: *Il posizionamento del paziente e l’applicazione della morsa ferma-cranio possono essere eseguiti in diversi modi. La posizione finale del paziente deve essere accettabile per il chirurgo, tenendo conto dell’anatomia del paziente, dei punti di pressione, della flessibilità...
  • Página 27 Chiodi monouso MAYFIELD per cranio di adulti riparazione Integra autorizzato per essere valutato, (REF A-1072, di plastica) riparato o sostituito. Richiedere al rappresentante Integra Chiodi monouso MAYFIELD per cranio di adulti di ispezionare il dispositivo almeno due volte all’anno per (REF A-1083, di acciaio) assistervi affinché...
  • Página 28 NOTA: d. Il bilanciere viene bloccato in posizione ruotando in Quando si usano chiodi monouso o riutilizzabili senso orario di 60 gradi il pomello di serraggio, fino a MAYFIELD, seguire sempre le istruzioni fornite insieme al quando la freccia del pomello è allineata con quella del prodotto.
  • Página 29 La durata dei prodotti viene determinata normalmente dall’usura e dai danni dovuti all’uso. Note del Servizio assistenza • È importante che i neurospecialisti Integra eseguano le 1. Effettuando assai prima di ogni intervento un ispezioni di routine (si consiglia due volte all’anno). Fare controllo di routine che include quanto segue, si riferimento alle informazioni di contatto più...
  • Página 30 5. Rimuovere dalla lavatrice e asciugare completamente, routine. se necessario. • È importante che i neurospecialisti Integra eseguano le 6. Ispezionare l’apparecchiatura per verificare che non vi ispezioni di routine (si consiglia due volte all’anno). siano detriti organici o residui di agente pulente visibili.
  • Página 31 INTEGRA LIFESCIENCES che sia stato riparato da persone diverse da rappresentanti di assistenza autorizzati INTEGRA LIFESCIENCES o che sia stato alterato in qualsiasi modo tale da avere un impatto, secondo il giudizio della INTEGRA LIFESCIENCES, sulla sua stabilità o affidabilità, o che sia stato soggetto a uso improprio, negligenza o incidente, o che sia stato usato in modo diverso da quello delineato nelle istruzioni fornite dalla INTEGRA LIFESCIENCES.
  • Página 32 Servizio Assistenza e Riparazioni Per il servizio assistenza e le riparazioni al di fuori degli Stati Uniti, contattare il proprio rappresentante Integra locale autorizzato. Negli Stati Uniti, inviare tutti gli strumenti per il servizio assistenza e le riparazioni a: Integra LifeSciences Corporation...
  • Página 33 Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente in bianco.
  • Página 34 Modifizierte MAYFIELD® Schädelklemme A1059) Gebrauchsanleitung...
  • Página 35 Bedeutung der in diesem Handbuch verwendeten Symbole - DEUTSCH VORSICHT! Gefahren, die zu Geräte- oder Sachschäden führen könnten WARNUNG! Gefahren, die zu schwerer Körperverletzung oder Tod führen könnten Achtung, beiliegende Dokumentation konsultieren Das Produkt erfüllt die Anforderungen der MDR 2017/745 Hersteller Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft EC REP...
  • Página 36 Tabelle 1 Diagramme zur Positionierung* der MAYFIELD® Schädelklemme Schädelklemme Richtig Abbildung A Kopf Kopf Falsch Abbildung B Schädelklemme Richtig Abbildung C DEUTSCH * Die Positionierung bzw. die Anwendung der Schädelklemme bietet zahlreiche Verstellmöglichkeiten. Die endgültige Position des Patienten muss vom Operateur als annehmbar betrachtet werden. Dabei sind die Anatomie des Patienten, die entsprechenden Druckpunkte, die Beweglichkeit des Halses und der Zugang zum Zielbereich der Operation in Betracht zu ziehen.
  • Página 37 Komponente beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß A-1072 - Plastik) funktioniert, das Produkt nicht verwenden und das MAYFIELD Wegwerf-Schädelnadel für Erwachsene (REF Instrument umgehend zu einer autorisierten Integra- A-1083 - Stahl) Reparaturzentrale zwecks Evaluierung, Reparatur oder MAYFIELD Wegwerf-Schädelnadel für Kinder Ersatz senden. Damit Sie sich der ordnungsgemäßen (REF A-1084 - Stahl) Funktion dieses Instruments sicher sein können, lassen...
  • Página 38 b. Den Kolben ausziehen und die beiden Hälften der WARNUNG: Schädelklemme jeweils einzeln bis zur richtigen Breite Niemals Schädelnadeln spitzen. Stumpfe oder auseinanderziehen. verbogene Nadeln sollten ersetzt werden. c. Die Klemme in die gewünschte Position bringen, das heißt üblicherweise senkrecht zum Boden bei ANMERKUNG: Patienten, die in Rücken- oder Bauchlage liegen, und Die Anweisungen, die mit dem Produkt mitgegeben...
  • Página 39 Regel durch verwendungsbedingte(n) Verschleiß und Beschädigung bestimmt. 1. Eine routinemäßige Untersuchung vor jeder • Es ist wichtig, regelmäßige Prüfungen durch Integra Anwendung sollte Probleme vermeiden helfen. NeuroSpecialists vornehmen zu lassen (zweimal pro Folgende Punkte sollten dabei umfaßt sein: Jahr wird empfohlen).
  • Página 40 APA (Ruhof), Verhältnis: 1:128) gemäß den Anweisungen routinemäßigen Gebrauch nicht empfohlen. des Reinigungsmittelherstellers mithilfe von • Es ist wichtig, regelmäßige Prüfung durch Integra lauwarmem Leitungswasser an. NeuroSpecialists vornehmen zu lassen (zwei pro Jahr 2. Die Vorrichtung auf das Einweichen vorbereiten, indem werden empfohlen).
  • Página 41 IN KEINEM FALLE IST INTEGRA LIFESCIENCES HAFTBAR FÜR JEGLICHE ZUFÄLLI-GEN, INDIREKTEN, NACHFOLGE- ODER STRAFBAREN SCHÄDEN IN VERBINDUNG MIT DEM ERWERB ODER DER VERWENDUNG EINES INTEGRA LIFESCIENCES PRODUKTS. Weiterhin bezieht sich diese Garantie nicht auf – und INTEGRA LIFESCIENCES ist nicht verantwortlich für – jeglichen Verlust, der mit dem Kauf oder...
  • Página 42 Gesetz. Kundendienst und Reparatur Für den Kundendienst und die Reparatur außerhalb der USA setzen Sie sich mit dem Vertreter von Integra vor Ort in Verbindung. Innerhalb der USA schicken Sie alle Produkte zu Kundendienst- und Reparaturzwecken an folgende Adresse:...
  • Página 43 Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen.
  • Página 44 Clamp Craneal MAYFIELD® Modificado A1059) Manual de instrucciones...
  • Página 45 Significado de los símbolos utilizados en est manual - ESPAÑOL ¡PRECAUCIÓN! Peligros que podrÍan causar daños materiales o al equipo ¡ATENCIÓN! Peligros que podrÍan ocasionar lesiones personales graves o la muerte Precaución, consulte los documentos adjuntos. El producto cumple con los requisitos de MDR 2017/745 Fabricante EC REP Representante autorizado en la Comunidad Europea...
  • Página 46 Tabla 1 Diagrama de posicionamiento* del Fijador craneal MAYFIELD® FIJADOR CRANEAL Correcto Figura A CABEZA CABEZA Incorrecto Figura B FIJADOR CRANEAL Correcto Figura C ESPAÑOL *El posicionamiento del paciente y la aplicación del fijador craneal puede hacerse con numerosas variaciones. La posición final del paciente debe ser aceptable para el cirujano teniendo en cuenta la anatomía, los puntos de presión y la flexibilidad del cuello del paciente así...
  • Página 47 MAYFIELD Pinchos Craneales Reutilizables Adulto el dispositivo y envíe el instrumento de inmediato a (REF A-1047) un centro de reparación autorizado de Integra para su MAYFIELD Pinchos Craneales Reutilizables Infantiles evaluación, reparación o sustitución. Permita que su (REF A-1048)
  • Página 48 2. Fijación al Paciente paciente. Los pinchos deberían entrar en un ángulo de 90 grados, perpendicular a la cabeza. ATENCIÓN: NOTA: La colocación incorrecta del paciente y la ausencia de un ajuste y una fijación totalmente El soporte del único pincho y la manivela del tornillo, le seguros de todas las porciones ajustables da al cirujano una lectura visual de 20/40/60/80 libras de de éste o de otro dispositivo similar podrían causar el...
  • Página 49 Notas de Servicio • Es importante que los neuroespecialistas de Integra realicen inspecciones regulares (se recomienda dos 1. Una buena comprobación de rutina antes de cada uso, veces al año). Véase la información de contacto abajo. ayudará a evitar problemas. El chequeo debería incluir...
  • Página 50 • Es importante hacer que los neuroespecialistas de Integra realicen inspecciones regulares (se recomienda NOTA – Cualquier desviación de esta directriz podría dos veces al año). provocar daños en el equipo, así como resultados de Véase la información de contacto.
  • Página 51 (1) año (salvo según lo dispuesto al contrario expresamente con respecto a accesorios) a partir de la fecha de entrega por INTEGRA LIFESCIENCES al comprador inicial, pero no más allá de la fecha de “Vencimiento”...
  • Página 52 LAS EXPRESAMENTE ESTABLECIDAS EN EL ETIQUETADO DEL PRODUCTO, INCLUYENDO LA INFORMACIÓN APLICABLE AL USUARIO. Lo anterior no exonerará a INTEGRA LIFESCIENCES de responsabilidad civil extracontractual estricta, si se aplica de otra forma según la ley aplicable, de daños y perjuicios por lesiones personales causados por un defecto del producto que hizo que el producto fuese excesivamente peligroso en el momento de su venta o colocación.
  • Página 53 Página dejada intencionalmente en blanco.
  • Página 54 Gemodificeerde MAYFIELD®-schedelklem A1059) Gebruikershandleiding...
  • Página 55 Betekenis van de in deze handleiding gebruikte symbolen - NEDERLANDS VOORZICHTIG! Gevaren die apparatuur- of eigendomsschade tot gevolg kunnen hebber WAARSCHUWING! Gevaren die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kunnen hebber Attentie, raadpleeg de bijgeleverde documentatie Het product voldoet aan de eisen van richtlijn MDR 2017/745 Fabrikant.
  • Página 56 Tabel 1 Positioneringschema* voor de MAYFIELD® schedelkle SCHEDELKLEM Goed Figuur A HOOFD HOOFD Fout Figuur B SCHEDELKLEM Goed Figuur C NEDERLANDS *Bij de positie van de patiënt en het aanbrengen van de schedelklem zijn vele variaties mogelijk. De uiteindelijke positie van de patiënt dient voor de chirurg aanvaardbaar te zijn wat betreft de anatomie van de patiënt, drukpunten, de flexibiliteit van de nek en de toegang tot het chirurgisch doel.
  • Página 57 (REF A-1048) Integra-reparatiecentrum worden verzonden voor MAYFIELD disposable schedelpen, evaluatie, reparatie of vervanging. Stel uw Integra volwassenen (REF A-1072 - kunststof) vertegenwoordiger in de gelegenheid om dit hulpmiddel MAYFIELD disposable schedelpen,...
  • Página 58 pijltje op de borgknop is gealigneerd met het pijltje Volg de met het product meegeleverde op de aluminiumarm. De zwenkarm is nu helemaal gebruiksaanwijzing wanneer u MAYFIELD disposable of vergrendeld (zie Opmerking aangaande service 2). herbruikbare schedelpennen gebruikt. e. Plaats de schedelpennen goed in het schedeldak. De schedelpennen dienen de hoofdhuid onder een hoek 2.
  • Página 59 Opmerkingen aangaande service • Het is belangrijk Integra NeuroSpecialists routinematige inspecties te laten uitvoeren (tweemaal 1. Een routine-inspectie voorafgaand aan elke procedure per jaar wordt aanbevolen). Zie de contactgegevens zal problemen helpen voorkomen. De inspectie dient hieronder. het volgende te omvatten:...
  • Página 60 Spoel met gezuiverd water. Niet uitvoeren als de deze hulpmiddelen en wordt niet aanbevolen voor parameters niet kunnen worden bereikt. normaal gebruik. • Het is belangrijk Integra NeuroSpecialists 5. Uit de wasmachine halen en, indien nodig, volledig routinematige inspecties te laten uitvoeren (tweemaal drogen.
  • Página 61 INTEGRA LIFESCIENCES dat is gerepareerd door anderen dan een erkend servicevertegenwoordiger van INTEGRA LIFESCIENCES of dat zodanig is gewijzigd dat zulks volgens de mening van INTEGRA LIFESCIENCES van invloed is op de stabiliteit of betrouwbaarheid van het product, of dat onderhevig is geweest aan onjuist gebruik, nalatigheid of ongelukken of dat op andere wijze is gebruikt dan volgens de door INTEGRA LIFESCIENCES verstrekte instructies.
  • Página 62 Service en reparatie Neem voor service en reparaties buiten de Verenigde Staten contact op met de plaatselijke erkende Integra-vertegenwoordiger. Stuur in de Verenigde Staten alle instrumenten ter onderhoud of reparatie naar: Integra LifeSciences Corporation...
  • Página 63 Deze pagina is bewust leeg gelaten.
  • Página 64 Modifierad MAYFIELD® skallklämma A1059) Instruktionshandbok...
  • Página 65 Förklaring av symboler som används i denna handbok - SVENSKA FÖRSIKTIGHET! Faror som kan resultera i skador på utrustning eller egendom VARNING! Faror som kan resultera i allvarlig personskada eller dödsfall Obs! Se medföljande dokumentation Produkten uppfyller kraven i förordningen om medicintekniska produkter (MDR) 2017/745 Tillverkare Auktoriserad EU-representant Se bruksanvisningen...
  • Página 66 Tabell 1: Diagram för positionering* av MAYFIELD® skallklämma SKALLKLÄMMA Rätt Figur A HUVUD HUVUD Figur B SKALLKLÄMMA Rätt Figur C SVENSKA: * Positionering av patienten och applicering av skallklämman kan göras på en rad olika sätt. Patientens slutliga position ska vara godkänd av kirurgen och ta hänsyn till patientens anatomi, tryckpunkter, nackens flexibilitet och åtkomst till operationsområdet.
  • Página 67 MAYFIELD engångsskallstift för vuxna inte användas. Sänd omedelbart instrumentet till (REF A-1083 – stål) en auktoriserad reparationsverkstad för Integra, för MAYFIELD engångsskallstift för barn utvärdering, reparation eller utbyte. Låt Integras (REF A-1084 – stål) representant inspektera denna enhet minst två...
  • Página 68 c. Placera klämman i önskad position, normalt VARNING! vinkelrätt mot golvet med patient i rygg- eller Vässa aldrig skallstift. Slöa eller böjda bukläge och parallellt med golvet med patient i stift ska bytas ut. sittande ställning (se fig. 6). d. Svängarmen låses på plats genom att ANM: indexvredet vrids medurs 60 grader tills Följ produktens medföljande anvisningar när MAYFIELD...
  • Página 69 Serviceanmärkningar uppstår på grund av användning. • Det är viktigt att låta Integra NeuroSpecialists 1. En rutinkontroll som görs i god tid före varje utföra rutinmässiga inspektioner (två gånger per år patientbehandling bidrar till att problem rekommenderas).
  • Página 70 ** Valfri fas för desinfektion av komponenter – • Det är viktigt att låta Integra NeuroSpecialists minimivattentemperatur såsom angivet, eller enligt utföra rutinmässiga inspektioner (två gånger per tillverkarens specifikationer för het sköljning.
  • Página 71 Garanti INTEGRA LIFESCIENCES garanterar att varje ny produkt från INTEGRA LIFESCIENCES är fri från defekter i material och utförande vid normal användning och service, för en period av ett (1) år (förutom om annat uttryckligen anges för exempelvis tillbehörsdelar) från och med datum för leverans av INTEGRA LIFESCIENCES till den ursprungliga köparen, men inte längre än till det utgångsdatum, ”Expiration”,...
  • Página 72 ÄR EXKLUSIV OCH LÄMNAS ISTÄLLET FÖR ALLA ANDRA GARANTIER, SÅVÄL UTTRYCKLIGA SOM UNDERFÖRSTÅDDA, OCH ALLA ANDRA FÖRPLIKTIGELSER ELLER ANSVAR Å INTEGRA LIFESCIENCES SIDA, OCH INTEGRA LIFESCIENCES VARKEN PÅTAGER SIG ELLER BEMYNDIGAR NÅGON REPRESENTANT ELLER ANNAN PERSON ATT FÖR DESS RÄKNING PÅTAGA SIG NÅGOT ANNAT ANSVAR I FÖRBINDELSE MED INTEGRA LIFESCIENCES PRODUKTER.
  • Página 73 Denna sida har avsiktligen lämnats blank.
  • Página 74 Denna sida har avsiktligen lämnats blank.
  • Página 75 Denna sida har avsiktligen lämnats blank.
  • Página 76 Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation in the United States and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA, Inc. and is used by Integra under license. Endozime is a trademark of Ruhof Corporation. Renu-Klenz is a trademark of Steris Corporation.