Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82

Enlaces rápidos

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR
V02-11-2022
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JAC INTEGRA

  • Página 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR V02-11-2022...
  • Página 82 Rebanadora de pan Integra GARANTÍA ..........................83 ADVERTENCIAS ......................... 84 GARANTÍA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................85 Características técnicas ........................85 Detalle de materiales en contacto directo con la masa ............... 85 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ................. 86 Desembalaje de la máquina ......................86 Ubicación ............................
  • Página 83: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por haber elegido una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Página 84: Advertencias

    - las piezas que nuestros servicios no reconozcan como defectuosas; - los problemas derivados de un uso anormal del equipo; - los problemas derivados de una instalación no efectuada por un agente autorizado; - las piezas dañadas o los problemas causados durante el transporte o por un mantenimiento inadecuado.
  • Página 85: Garantía Características Técnicas

    Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento. GARANTÍA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas IMP/IMA 800 Altura (mm) 870/895 Anchura (mm) Profundidad (mm) Longitud del canal de entrada (mm) Anchura del canal de entrada (mm) Altura del canal de entrada (mm) Embalaje (mm) 1250 x 1200 x 800 Peso neto (kg)
  • Página 86: Instalación Y Puesta En Servicio

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados, con funda de plástico y protección de cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe inspeccionarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte.
  • Página 87: Colocación De La Máquina E Instalación De La Cubierta

    Icono que indica un riesgo de electrocución. Desconecte la máquina antes de hacer cualquier intervención. Encontrará el icono en la parte trasera de la máquina, cerca del cable de alimentación y dentro de la máquina en el cuadro eléctrico (fig. 8, n.° 25). Encontrará...
  • Página 88: Peligro

    Peligro En caso de peligro para el usuario o para la máquina, debe utilizar el interruptor general para cortar la alimentación de la máquina. Quite el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento y de limpieza.
  • Página 89: Área De Trabajo

    Si su cortadora está equipada con una pantalla con interfaz capacitiva, esta última incluirá los elementos siguientes: 1. Selección entre 4 modos de corte: a. Cortar todo el pan (fig.9, n°49) b. Cortar un número de rebanadas (fig. 9, n.° 50) c.
  • Página 90: Uso

    Atención: Asegúrese de no poner nunca en marcha la cortadora mientras haya un elemento de carrocería desmontado que permita el acceso a la cuchilla o a componentes motorizados en rotación. Al principio del día, encienda la máquina usando el interruptor general (fig.
  • Página 91: Cada 25 000 Cortes O 1 Vez Al Año Como Mínimo, Por Un Agente Autorizado

    C. Si se percibe una bajada de la calidad de corte, es necesario sustituir la cuchilla de corte (referencia JAC: 6110029 del catálogo de piezas de recambio JAC). D. Si se debe cambiar, hágalo de acuerdo con el procedimiento de cambio de la cuchilla de corte (fig.
  • Página 92: Consumibles

    Compruebe que su agente autorizado registre su intervención en su tarjeta de mantenimiento para conservar su garantía de 5 años. La cuchilla es reciclable, previo análisis por parte de JAC. Póngase en contacto con su agente para obtener más información.
  • Página 93: Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Problema Comprobación Conecte la máquina con el cable (fig. 2, n.° 12) Active el interruptor principal (fig. 2, n.° 11) La pantalla no se enciende Cierre la cubierta Cierre la puerta Compruebe si es necesario sustituir la cuchilla (fig. 7) La máquina funciona, pero Deje que el pan se enfríe unas horas los panes están dañados o...
  • Página 94: Códigos De Error

    11 CÓDIGOS DE ERROR Si su máquina está equipada con una pantalla táctil, la imagen del error se muestra en la pantalla. Si su máquina está equipada con una pantalla con interfaz capacitiva, la imagen del error se muestra en la pantalla. Una pulsación del botón «Start/Stop» permite marcar como visto el error. La siguiente tabla especifica los números de error y sus imágenes asociadas.
  • Página 95: Lista De Componentes De Las Figuras

    12 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Cubierta superior Cuchilla Embolsador Pantalla Portabolsas (opcional) Protección de cuchilla Bandeja de migas Cierre de puerta delantera Puerta delantera Interruptor principal Cable de conexión Tabla de salida Brazo de agarre del pan Tabla de entrada Garra manual Área de trabajo...
  • Página 96 Botón «Cortar hasta la mitad» Botón «Cortar en dos» 53, 54, 55, Botones triangulares Botones «Parámetros» Botón de velocidad Botón Easymode Botón «Start/Stop» 61, 62, 63, Botones Easymode Modo de limpieza Modo técnico Parámetros de la calculadora Tabla superior Sujeción de hogazas Español...
  • Página 113 ‫ص‬ ‫ر ﻘ‬ ‫ﺑ ﺔ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ط ﻗ‬ Integra ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ ‫ﻞ ﺒ ﻗ‬ ...................... 114 ‫ن‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ا‬ ......................114 ‫ت‬ ‫ﺎ ﮭ‬ ‫ﯿ ﺒ ﻨ ﺗ‬ ......................114 ..................115 ‫ﺔ...
  • Página 114: ﺘ ﻟ ا‬ ‫ﻞ ﺒ ﻗ

    ‫ﻧ ﺎ ﯿ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﺑ ﺎ ﺘ‬ - ‫ﯾ‬ ‫؛ ( م‬ ‫ﺪ ﺨ‬ ‫ﺘ ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ JAC. ‫ﻦ ﻣ‬ ‫ﺔ ﯿ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫ر ﺎ ﯿ‬ ‫ﻐ ﻟ ا‬ ‫ﻊ ﻄ‬ ‫ﻘ ﻟ‬ ‫ي‬...
  • Página 115: ﺻ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا

    ‫. ﺔ ﺒ‬ ‫ﻌ ﻠ ﻛ‬ ‫ﺎ ھ‬ ‫ﻮ ﻣ‬ ‫ﺪ ﺨ‬ ‫ﺘ ﺴ ﯾ‬ ‫ن أ‬ ‫و أ‬ ‫ل ﺎ‬ ‫ﻔ ط‬ ‫ﻷ‬ ‫ا ﺎ‬ ‫ﮭ ﺴ‬ ‫ﻤ ﻠ‬ ‫ﯾ ﻻ‬ ‫أ ﻰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺮ ُ ﯾ‬ ‫. ﺎ ﮭ‬ ‫ﻣ...
  • Página 116: ﺎ ﻔ ﺗ

    ‫ﻰ ﻟ إ‬ ‫ﺔ ﻘ ﯿ‬ / ‫ﻗ د‬ ‫ﺔ ﻔ ﻟ‬ ‫) ﺔ‬ ‫ﻌ ﺴ‬ ‫ﻟ ا‬ ‫ﻄ ُ ﻗ‬ ‫( ﻢ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ة ﺮ‬ ‫ﻔ ﺸ ﻟ‬ ‫ا ﺮ‬ > ‫( ﻞ‬ ‫ﺒ ﯿ ﺴ‬ ) ‫ﯾ د‬ ‫ﻲ‬...
  • Página 117: ﺘ ﻟ ا

    ‫ﻞ‬ ‫ﯿ ﻐ‬ ‫ﺸ ﺘ‬ ‫ﻟ ا و‬ ‫ﺐ ﯿ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﻷ ا‬ ‫ﻒ ﯿ‬ ‫ﻠ ﻐ ﺗ‬ ‫ﻚ ﻓ‬ ‫ﺎ ﺒ ُ ﺗ‬ ‫غ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺑ إ و‬ ‫ة ﻮ ﺒ‬ ‫ﻌ ﻟ ا‬ ‫ﺺ‬...
  • Página 118: ﺘ ﻟ ا

    ‫. ء ﺎ‬ ‫ط ﻐ‬ ‫ﻟ ا و‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﻵ ا‬ ‫م ﺳ‬ ‫ﺟ‬ ‫ن‬ ‫ﯾ ﺑ‬ ‫غ‬ ‫ا ر‬ ‫ﻓ د‬ ‫ﺟ و‬ ‫ﯾ و‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﻵ ا‬ ‫م ا‬ ‫د ﺧ‬ ‫ﺗ ﺳ‬ ‫ا ﺔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ...
  • Página 120: ﺪ ﺨ‬ ‫ﺘ ﺳ‬ ‫ﻻ ا

    fig.1, n°1 ‫) ﺎ‬ ‫ً ﺣ ﻮ‬ ‫ﺘ ﻔ ﻣ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻄ‬ ‫ﻐ ﻟ ا‬ ‫ن ﻮ‬ ‫ﻜ ﯾ‬ ‫ﺎ ﻣ ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ ﻌ ﻟ‬ ‫ا ﻦ‬ ‫ﻣ ﺔ‬ ‫ﻟ ﻵ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﻨ ﻤ ﯾ‬ ‫ي‬...
  • Página 121: ا ﺮ ﻔ‬ ‫ﺸ ﻟ ا‬ ‫ﺮ ﯿ‬ ‫ﯿ ﻐ ﺗ

    ‫ً ﻘ ﻓ و‬ fig.7). ‫ﻊ ﻄ‬ ‫ﻘ ﻟ ا‬ ‫ة ﺮ‬ ‫ﻔ ﺷ‬ ‫ﺮ ﯿ‬ ‫ﯿ ﻐ ﺗ‬ ‫ء ا‬ ‫ﺮ ﺟ‬ ‫ﻹ ﺎ‬ ‫ة ﺮ ﻔ‬ ‫ﺸ ﻟ ا‬ ‫ل ﺪ‬ ‫ﺒ ﺘ ﺳ‬ ‫ا ، ﺎ‬ ‫ھ ﺮ‬ ‫ﯿ...
  • Página 122: ث ا‬ ‫ﺪ ﺣ‬ ‫ﻷ ا

    ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ا ء‬ ‫ﺎ ﻨ ﺛ‬ ‫أ ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ر‬ ‫ﺎ ﻌ ﻟ ا‬ ‫ث ا‬ ‫ﺪ ﺣ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﻜ ﺸ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻘ ﺤ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ fig.2, n°12) ‫ﻞ...
  • Página 123: ﺄ ﻄ‬ ‫ﺨ ﻟ ا‬ ‫ز ﻮ‬ ‫ﻣ ر

    ‫ﺄ ﻄ‬ ‫ﺨ ﻟ ا‬ ‫ز ﻮ‬ ‫ﻣ ر‬ ‫ة‬ ‫ر ﻮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ن ﺈ ﻓ‬ ‫، ﺔ‬ ‫ﻌ ﺳ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﻣ ﺔ‬ ‫ﮭ ﺟ‬ ‫ا و‬ ‫ﻊ ﻣ‬ ‫ﺔ ﺷ‬ ‫ﺎ ﺸ ﺑ‬ ‫ة د‬ ‫و ﺰ‬ ‫ﻣ ﺔ‬ ‫ﻟ...
  • Página 124: ﺎ ﻧ ﻮ‬ ‫ﻜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺎ ﻗ

    ‫ل ﺎ‬ ‫ﻜ ﺷ‬ ‫ﻷ‬ ‫ا ﻲ‬ ‫ﻓ ة‬ ‫د ﻮ‬ ‫ﺟ ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻧ ﻮ‬ ‫ﻜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺎ ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ ﺷ‬ ‫ﻢ ﺳ‬ ‫ﻻ ا‬ ‫ﻢ ﻗ‬ ‫ﺮ ﻟ ا‬ ‫ي‬...
  • Página 125 " ‫ﻦ ﯿ ﻔ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻟ ﻊ‬ ‫ﻄ ﻘ‬ " ‫ﻟ ا‬ ‫ر ز‬ ، ، ، ‫ﻞ ﻜ‬ ‫ﺸ ﻟ ا‬ ‫ﺔ ﻠ ﯿ‬ ‫ﻄ ﺘ‬ ‫ﺴ ﻣ‬ ‫ر‬ ‫ا ر‬ ‫ز أ‬ ‫ﺮ ﯿ‬ ‫ﯾ ﺎ ﻌ‬ ‫ﻤ...
  • Página 126 fig.1 fig.2...
  • Página 127 fig.3 fig.4...
  • Página 128 fig.5 ‘ ‘ ‘ ‘...
  • Página 129 fig.6...
  • Página 130 fig.7...
  • Página 131 fig.8...
  • Página 132 fig.9...
  • Página 133 fig.11 fig.12 fig.13...
  • Página 134 Fig.14 Fig.15 Fig.16...
  • Página 135 Fig.17 Fig.18...
  • Página 138 Last update: 11/2022 Complies with the following (parts of) European Harmonised Standards: Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves Dorsimont 1935/2004 JAC S.A. EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 §5, §6 Chemin d’Éole, 1 Adrien Craeninckx EN 13954 if applicable B-4000 Sclessin...

Tabla de contenido