Heiniger Xperience Traducción De Instrucciones Originales

Heiniger Xperience Traducción De Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para Xperience:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

swiss made
Viehschermaschine
de
Cattle clipper
en
Tondeuse à bétail
fr
Tosatrice per bestiame
it
Esquiladora para bovinos
es
Veescheermachine
nl
Kreaturklipper
da
Boskapsklippmaskin
sv
nb
Klippemaskin for storfe
Trimmeri naudoille
fi
Máquina de tosquiar bovinos
pt
Κουρευτική μηχανή βοοειδών
el
Ausgabe/Index: Xperience/C
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας
Original-Betriebsanleitung
Tradução do manual original
08-21

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Heiniger Xperience

  • Página 1 Oversættelse af den originale brugsanvisning Boskapsklippmaskin Översättning av bruksanvisning i original Klippemaskin for storfe Oversettelse av den originale brukerveiledningen Trimmeri naudoille Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquiar bovinos Tradução do manual original Κουρευτική μηχανή βοοειδών Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Ausgabe/Index: Xperience/C 08-21...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Schermaschine ein- und ausschalten ..........12 Schermaschine verwenden .............. 12 Schermesser wechseln ..............12 Schmierung ..................14 Reinigung..................15 Störungsbehebung ................16 Sicherheitshinweise ................16 Störungsursachen und -behebung ........... 16 Ersatzteile ..................17 Entsorgung ..................19 Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 3: Sicherheit

    Tod die Folge sein. VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzun- gen die Folge sein. Informationssymbol HINWEIS! Hinweis, dessen Nichtbefolgen zu Betriebsstörungen oder Schä- den führen kann. Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Nicht beim Baden oder unter der Dusche verwenden. Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht so, dass es in eine Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 5 Kamm, da dies zu Verletzungen im Ge- sicht führen kann. Stecken Sie den Stecker immer zuerst in das Gerät und dann in die Steckdose. Drehen Sie zum Trennen der Verbindung alle Bedienelemente in die Aus-Stellung (z. B. “0”) und ziehen Sie Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 6: Tiere

    Zähnen. Arbeiten Sie nur mit scharfen, durch eine Fachwerkstatt geschliffene, Schermesser. VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Ungenügendes Ölen des Scherkopfes führt zur Erwärmung. Dies kann zu einer Beunruhigung der Tiere führen. Ölen Sie die Schermesser und den Scherkopf durch die dafür Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 7: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    Bedienen des Gerätes durch Kinder ist grundsätzlich verboten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF! Allgemeines Diese Anleitung ermöglicht Ihnen den sicheren und effizienten Umgang mit dem Gerät. Lesen Sie diese Anleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durch. Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 8: Garantiebestimmungen

    Zustimmung des Herstellers gestattet. Verwendungszweck Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäss. Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 9: Technische Daten

    65 dB(A) (EN 60745-1:2009) Unsicherheit K 3 dB Umgebungstemperaturbereich 0 - 40 °C Maximale relative Luftfeuchte 10 - 90 % Vibration a 4,9 m/s Unsicherheit K 1,5 m/s Änderungen und Verbesserungen im Sinne des technischen Fortschrittes vorbehalten. Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 10: Aufbau Und Funktion

    1 Koffer für den Transport und die Aufbewahrung 1 Betriebsanleitung HINWEIS! Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Melden Sie eine unvollständige oder beschädigte Lieferung umgehend Ihrem Lieferanten/Händler. Verpackung Für die Verpackung wurden ausschliesslich umweltfreundliche Materialien verwendet. Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 11: Lagerung

    Widerstand. Drehen Sie den Einstellknopf um eine weitere 1/4-Drehung in Pfeil- richtung. Prüfen Sie nach jeder neuen Einstel- lung die Schnittleistung am Tier und drehen Sie erst danach weiter zu. Abb. 3 Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 12: Schermaschine Ein- Und Ausschalten

    Position 0 schieben. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Drehen Sie den Verstellkopf in Pfeil- richtung bis der Widerstand nach- lässt. Legen Sie die Schermaschine mit den Kammplattenschrauben nach Abb. 5 oben auf eine ebene Unterlage. Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 13 Achten Sie bei der Montage der neuen bzw. nachgeschliffenen Schermesser auf die richtige Lage der Schermesser zueinan- der. Legen Sie das neue Obermesser in die Führungsspitzen des Schwenk- hebels. Geben Sie einige Tropfen Öl auf die geschliffenen Flächen des Ober- messers. Abb. 8 Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 14: Schmierung

    Verwenden Sie nur das mitgelieferte Spezialöl oder ein Paraf- fin-Öl der Spezifikation ISO VG 15. HINWEIS! Das mitgelieferte Öl ist giftklassefrei und verursacht weder an Haut noch an Schleimhäuten Irritationen. Es ist nach 21 Tagen zu etwa 20 % abgebaut (CEL-L-33-T-82). Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 15: Reinigung

    Schieben Sie den Luftfilter wieder auf die Schermaschine. Abb. 11 ACHTUNG! MÖGLICHE BESCHÄDIGUNG DER SCHERMASCHINE! Ein Betrieb der Schermaschine ohne Luftfilter kann zu einer Be- schädigung der Schermaschine führen. Betreiben Sie die Schermaschine nur mit korrekt montiertem Luftfilter. Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 16: Störungsbehebung

    Schwenkhebel lässt sich Zentrierhülse verloren. Benachrichtigen Sie den Kun- nur schwer auf und ab dendienst. bewegen. Motor läuft sehr langsam. Schermesser wurden nicht Ölen Sie die Schermesser. genügend geölt. Motor und/oder Elektronik Benachrichtigen Sie den Kun- defekt. dendienst. Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 17: Ersatzteile

    Siehe Ersatzteilzeichnung am Ende dieser Betriebsanleitung. VORSICHT! FALSCHE ODER FEHLERHAFTE ERSATZTEILE KÖNNEN ZU BE- SCHÄDIGUNGEN, FEHLFUNKTIONEN ODER TOTALAUSFALL FÜH- REN SOWIE DIE SICHERHEIT BEEINTRÄCHTIGEN. Verwenden Sie nur Originalersatzteile des Herstellers. Be- schaffen Sie die Ersatzteile über Vertragshändler oder direkt beim Hersteller. Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 18 Excenterwelle Vieh Excenterlager komplett Zahnrad Z22 Vieh Luftfilter Schalterschieber Gehäuseschale oben Schalterrastrierung mit Magnet Motor komplett Lagerflansch vorne Stator Kugellager 8-19-6 Sicherungsscheibe Rotor inkl. Kugellager Spielausgleichscheibe 626 Lagerflansch hinten mit Kohlenfedern Kohlenfeder PH-Schraube M4 x 10 Lüfterrad Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 19: Entsorgung

    Entsorgung ACHTUNG! Umweltschäden bei falscher Entsorgung! Elektroschrott, Schmier- und andere Hilfsstoffe unterliegen der Sondermüllbehandlung und dürfen nur von zugelassenen Fachbetrieben entsorgt werden! HINWEIS! Übergeben Sie die Schermaschine zur Entsorgung an eine Servicestelle oder nahe gelegene Elektro-Fachwerkstatt. Original-Betriebsanleitung / Viehschermaschine Xperience...
  • Página 20 Using the clipper ................12 Replacing the clipping blades............12 Lubrication ..................14 Cleaning.................... 15 Troubleshooting ................16 Safety instructions ................16 7.2 Causes of malfunctions and their rectification ......... 16 Spare parts..................17 Disposal ................... 19 Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 21: Important Safety Instructions

    Denotes a possibly hazardous situation. Light or slight injury can result if such situations are not avoided. Information symbols NOTE! A note which, if not complied with, can lead to operational stoppages or damage. Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 22: Stipulated Usage

    Do not place or store the device in such a way that it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place the device in water or other liquids and do not allow it to fall in. Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 23 Do not charge, install or leave the device in places where it is expected to: y be exposed to damage by an animal, or y be exposed to weather conditions WARNING! Keep the device dry. Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 24: Animals

    PROTECTIVE EQUIPMENT! Personal protective equipment is required when working, in order to minimise the possibility of endangering health. Always wear the protective equipment required for the current task when performing work. Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 25: Children

    For technical information, our customer service and our authorised service centres are at your disposal. Furthermore, our staff is interested in new information and experience resulting from the operation which could be useful for the improvement of our products. Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 26: Limitation Of Liability

    Claims of any nature for damage resulting from unauthorised use will not be accepted. Such use is entirely at the operator’s own risk. CAUTION! Danger due to incorrect use! In particular, the following applications of the device are prohibited: Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 27: Technical Data

    Ambient temperature range 0 - 40 °C Maximum relative humidity 10 - 90% Vibration a 4.9 m/s Uncertainty K 1.5 m/s We reserve the right to make technical changes and improvements without notice. Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 28: Assembly And Function

    1 operating instructions NOTE! Check to ensure the completeness of the contents and that there is no damage. Please report incomplete package con- tents or any apparent damage immediately to your supplier/ dealer. Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 29: Packaging

    Turn the knob another 1/4 turn in the direction of the arrow. After each new setting, check the cutting power on the animal and only then continue turning. Fig. 3 Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 30: Switching The Clipper On And Off

    Pull the plug from the socket. Turn the adjusting knob in the direction of the arrow until the resistance decreases. Place the clipper with the comb plate screws facing upwards on a flat surface. Fig. 5 Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 31 Place the new upper blade on the guiding tips of the pivot lever. Apply a few drops of oil on the polished surfaces of the upper blade. Fig. 8 Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 32: Lubrication

    15 minutes, so that they do not run dry. Only use the special oil supplied or a paraffin oil conforming to the ISO VG 15 specification. NOTE! The provided oil is non-toxic and produces no irritation on contact with the skin or the mucous membranes. This paraffin oil degrades to some 20% after 21 days (CEL-L-33-T-82). Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 33: Cleaning

    Make sure no foreign objects get into the device while cleaning it. Slide the air filter back onto the clipper. Fig. 11 CAUTION! POSSIBLE DAMAGE TO THE SHEARING MACHINE! Operating the shearing machine without the air filter can damage the shearing machine. Only use the shearing machine with a properly fitted air filter. Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 34: Troubleshooting

    Notify customer service. motor housing. Motor burned out. Motor and/or electronics defective. Motor turns off due to Turn off the device, allow it to overload. cool down and then turn it on again. Notify customer service if the device is not working properly. Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 35: Spare Parts

    Pos. No. Description Quantity Shearing machine Clipper head cattle complete Tension nut cattle Distance screw Tension sleeve PH-screw M5 x 14 Clipper head case Pressure spring Pressure plate Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 36 Play compensation disc 626 Bearing flange, rear, with carbon brush springs Carbon brush spring PH-screw M4 x 10 Impeller Carbon brush Motor bracket Lower housing cover Cable grip Anti-kink sleeve Contact wire PT screw KA30 x 16 Cable Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 37: Disposal

    Electrical waste, lubricants and other consumable materials are subject to special regulations regarding disposal. They can only be disposed of only through qualified specialists! NOTE! Dispose of the shearing machine at a service centre or nearby electrical workshop. Translation of the original instructions / Cattle clipper Xperience...
  • Página 38 Lubrification ..................14 Nettoyage ..................15 Dépannage ..................16 Consignes de sécurité ..............16 Causes des pannes et dépannage ........... 16 Pièces de rechange ................. 18 Évacuation ..................19 Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 39: Sécurité

    Désigne une situation susceptible d'être dangereuse. Si elle n'est pas évitée, peut conduire à des blessures légères. Symboles d'information INDICATION ! Remarque dont le non-respect peut conduire à des problèmes d'exploitation ou à des dommages. Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 40: Utilisation Conforme

    DANGER ! Pour réduire le risque de choc électrique : N'essayez pas d'attraper un appareil qui est tombé dans l'eau. Débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant. N’utilisez pas l’appareil pendant un bain ou une douche. Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 41 Insérez toujours la fiche dans l'appareil d'abord, puis dans la prise de courant. Pour déconnecter l’appareil, mettez toutes les commandes en position d’arrêt (par exemple « 0 »), puis retirez la fiche de la prise. Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 42: Animaux

    Pendant la tonte, lubrifier les lames et la tête de coupe par l’orifice de lubrification prévu à cet effet au minimum toutes les 15 minutes pour éviter qu’elles ne s’assèchent. La lame peut devenir brûlante après une utilisation prolongée. Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 43: Équipement De Protection Individuelle (Epi)

    La condition préalable à un travail sûr est le respect de tous les avis de sécurité et d'opération dans ce guide. Gardez constamment ce guide. Si vous transmettez cet appareil à un tiers, remettez également ce guide. Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 44: Conditions De Garantie

    Tout usage autre ou divergent est considéré comme non conforme. ATTENTION ! Risque dû à un usage non conforme ! Des dangers peuvent découler d’un usage non conforme et/ou d'une autre nature. Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 45: Caractéristiques Techniques

    65 dB(A) (EN 60745-1:2009) Incertitude K 3 dB Plage de température ambiante 0 - 40 °C Hygrométrie relative maximale 10 - 90% Vibration a 4,9 m/s Incertitude K 1,5 m/s Sous réserve de modifications et d'améliorations liées au progrès technique. Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 46: Montage Et Fonction

    1 paire de lames de coupe 1 tournevis spécial 1 bouteille de lubrifiant spécial 1 pinceau de nettoyage 1 coffret de transport et de rangement 1 mode d'emploi INDICATION ! Vérifier l’intégrité du matériel fourni et l’absence de dommages visibles. Signaler immédiatement à votre fournisseur/revendeur toute livraison incomplète ou endommagée. Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 47: Emballage

    Tourner le bouton de réglage d’un quart de tour supplémentaire dans le sens de la flèche. Après chaque nouveau réglage, vérifiez les performances de coupe sur l'animal et continuez ensuite seulement à fermer la machine. Fig. 3 Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 48: Mise En Marche Et Extinction De La Tondeuse

    Poser la tondeuse sur une surface plane avec les vis de la plaque à peigne vers le haut. Fig. 5 Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 49 Au cours du montage des nouvelles lames ou des lames affûtées, veiller à positionner correctement celles-ci l’une par rapport à l’autre. Placer la nouvelle lame supérieure dans les pointes de guidage du levier oscillant. Verser quelques gouttes de lubrifiant sur les surfaces affûtées de la lame de coupe supérieure. Fig. 8 Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 50: Lubrification

    Lubrifier suffisamment les lames pendant la tonte (toutes les 15 minutes minimum) pour éviter le fonctionnement à sec. Utiliser uniquement l’huile spéciale fournie avec l’appareil ou une huile de paraffine conforme à la norme ISO VG 15. Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 51: Nettoyage

    Remettre en place le filtre à air sur la tondeuse. Fig. 11 AVIS ! ENDOMMAGEMENT POTENTIEL DE LA TONDEUSE ! L’utilisation de la tondeuse sans filtre à air est susceptible de l’endommager. Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 52: Dépannage

    être déplacé que disparu. difficilement dans les deux sens. Le moteur tourne très Les lames de coupe ne sont Lubrifier les lames. lentement. pas lubrifiées suffisamment. Moteur et/ou électronique Prévenir le service Clientèle. défectueux. Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 53 Fig. 9. La partie moteur Filtre à air obstrué. Nettoyer ou remplacer le filtre s’échauffe. à air. Pression des lames trop Réduire la pression des lames. forte. Roulements défectueux. Prévenir le service Clientèle. Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 54: Pièces De Rechange

    Rondelle d'arrêt pour arbre dimension 3.73 Rondelle d'arrêt pour arbre dimension 6 Arbre d'excentrique bétail Palier pour excentrique complet Roue dentée Z22 Bétail Filtre à air Commutateur Coquille supérieure du boîtier Verrou d'interrupteur avec aimant Moteur complet Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 55: Évacuation

    à procéder à leur élimination ! INDICATION ! Remettre la tondeuse à un centre technique ou à une entreprise électrique spécialisée de la région en vue de son élimination. Traduction de la notice d’utilisation originale / Tondeuse à bétail Xperience...
  • Página 56 Lubrificazione ................... 14 Pulizia ....................15 Risoluzione dei problemi ..............16 Avvisi di sicurezza ................16 Cause dei guasti e soluzione ............16 Parti di ricambio ................18 Smaltimento ..................19 Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 57: Istruzioni Di Sicurezza Importanti

    Segnala una probabile situazione di pericolo. La mancata osservanza di questo avvertimento può avere come conseguenza lesioni lievi o minori alle persone. Simboli d’informazione NOTA! Avvertenza, la cui mancata osservanza può causare anomalie del funzionamento o danni. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 58: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Appoggiare o conservare l’apparecchio in modo che non possa cadere o essere trascinato in una vasca o in una bacinella. Non immergere o far cadere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 59: Tranne Durante La Ricarica, Scollegare Sempre La Spina

    Non caricare o posizionare o lasciare l’apparecchio in luoghi in cui si prevede che: y Possa essere danneggiato da un animale, oppure y Sia esposto alle intemperie AVVERTIMENTO! Mantenere l’apparecchio asciutto. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 60: Animali

    Utilizzare l'apertura prevista per oliare le lame e la testina di taglio almeno ogni 15 minuti durante la tosatura per evitare che le lame non lavorino a secco. Dopo un uso prolungato, la lama di taglio può raggiungere temperature elevate. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 61: Dispositivi Di Protezione Individuale (Dpi)

    Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. Per un uso sicuro e pulito della tosatrice è consigliabile seguire tutti i consigli di manutenzione e operazione descritti in questa guida. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 62: Condizioni Di Garanzia

    L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non conforme. ATTENZIONE! Pericolo dovuto ad uso non conforme! In caso di uso non conforme e/o uso diverso, l'apparecchio può comportare dei rischi. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 63: Dati Tecnici

    65 dB(A) (EN 60745-1:2009) Incertezza K 3 dB Intervallo di temperatura ambiente 0 - 40 °C Umidità relativa massima 10 - 90% Vibrazione a 4,9 m/s Incertezza K 1,5 m/s Con riserva di apportare modifiche e miglioramenti tecnici. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 64: Struttura E Funzione

    1 flaconcino di olio lubrificante speciale 1 pennello di pulizia 1 valigetta per il trasporto e la conservazione 1 manuale di istruzioni NOTA! Controllare che la fornitura sia completa e verificare eventuali danni. Segnalare immediatamente al proprio fornitore/ rivenditore un'eventuale fornitura incompleta o danneggiata. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 65: Imballaggio

    Ruotare il pulsante di regolazione di un ulteriore quarto di giro in direzione della freccia. Dopo ogni nuova regolazione, verificare il rendimento di taglio sull'animale e solo successivamente avvitare ulteriormente. Fig. 3 Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 66: Accensione E Spegnimento Della Tosatrice

    Girare la testina regolabile nella direzione della freccia fino a che la resistenza si allenta. Posizionare la tosatrice su una superficie piana con le viti della piastra porta-pettine rivolte verso Fig. 5 l’alto. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 67 Montare la nuova lama superiore in direzione della leva orientabile. Mettere alcune gocce olio sulla superficie affilata della lama superiore. Fig. 8 Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 68: Lubrificazione

    Lubrificare a sufficienza le lame durante le operazioni di tosatura, almeno ogni 15 minuti, per evitare che funzionino a secco. Utilizzare solo l’olio speciale fornito in dotazione oppure olio di paraffina con specifica ISO VG 15. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 69: Pulizia

    Riposizionare il filtro dell’aria sulla tosatrice. Fig. 11 AVVISO! POSSIBILE DANNEGGIAMENTO DELLA TOSATRICE! Il funzionamento senza filtro dell’aria può danneggiare la tagliatrice. Far funzionare la tosatrice soltanto se il filtro dell’aria è montato correttamente. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 70: Risoluzione Dei Problemi

    Il motore funziona molto Le lame di taglio non sono Lubrificare la tosatrice. lentamente. lubrificate a sufficienza. Il motore e/o l'elettronica Informare il servizio clienti. sono difettosi. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 71 Fig. 9. La parte del motore si Filtro dell’aria intasato. Pulire o sostituire il filtro dell’aria. surriscalda. Pressione di taglio troppo Diminuire la pressione di taglio. elevata. Cuscinetto difettoso. Informare il servizio clienti. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 72: Parti Di Ricambio

    Rosetta di sicurezza per albero 3.73 Rosetta di sicurezza per albero 6 Albero eccentrico bestiame Cuscinetto eccentrico completo Ruota dentata Z22 bestiame Filtro dell’aria Accumulatore Guscio superiore Blocco interruttore con magnete Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 73: Smaltimento

    Rottami elettrici, sostanze lubrificanti e altro materiale ausiliario devono essere smaltiti come rifiuti speciali attraverso il conferimento ad operatori specializzati! NOTA! Consegnare le tosatrici a un centro di assistenza o al più vicino rivenditore di apparecchi elettronici. Traduzione delle istruzioni originali / Tosatrice per bestiame Xperience...
  • Página 74 Lubricación ..................14 Limpieza ................... 15 Solución de problemas ..............16 Advertencias de seguridad ............... 16 Origen y solución de problemas ............16 Piezas de recambio ................18 Eliminación de residuos ..............19 Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 75: Seguridad

    ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de posible peligro. que, si no se evita, puede causar lesiones leves. Símbolos informativos ¡NOTA! Indicación cuya inobservancia puede causar fallos funcionamiento o daños. Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 76: Uso Previsto

    No coloque el aparato en agua u otros líquidos, y no lo deje caer en ellos. Desenchufe siempre el aparato inmediatamente después de utilizarlo, excepto cuando lo cargue. Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 77 No cargue el aparato ni lo coloque o lo deje en lugares donde: y esté expuesto a daños por un animal, o y esté expuesto a la intemperie. ¡AVISO! Mantenga el aparato seco. Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 78: Animales

    Equipo de protección individual (EPI) ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO LESIONES EQUIPO PROTECCIÓN INSUFICIENTE O INADECUADO. Es necesario llevar el equipo de protección individual durante el trabajo, para minimizar los riesgos para la salud. Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 79: Niños

    Condiciones de garantía Las condiciones de garantía están incluidas en las condiciones generales del fabricante. Servicio post-venta Para informaciones técnicas dirigese a nuestro servicio post- venta o a nuestros centros de servicio autorizados. Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 80: Limitación De Responsabilidad

    Respete las instrucciones que se describen en este manual. Una utilización no conforme al uso previsto excluye cualquier derecho a reclamación en caso de daños. El usuario asumirá todo el riesgo en estos casos. Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 81: En Ningún Momento Utilice El Aparato En Las Siguientes Condiciones

    Rango de temperatura ambiente 0 - 40 °C Humedad relativa máxima 10 - 90% Vibración a 4,9 m/s Incertidumbre K 1,5 m/s Reservado el derecho a introducir mejoras como resultado de adelantos técnicos. Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 82: Montaje Y Función

    1 manual de instrucciones ¡NOTA! Verifique que los elementos suministrados estén completos y no presenten daños visibles. En caso de que el envío esté incompleto o dañado póngase en contacto inmediatamente con su proveedor/distribuidor. Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 83: Embalaje

    Gire la perilla del selector de presión 1/4 de vuelta más en el sentido de la flecha. Tras cada nuevo ajuste, compruebe la potencia de corte en el animal y, solo entonces, continúe cerrando. Fig. 3 Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 84: Encendido Y Apagado De La Esquiladora

    Gire el selector de presión en el sentido de la flecha hasta que no haya resistencia. Coloque la esquiladora sobre una superficie plana con los tornillos de la placa del peine hacia arriba. Fig. 5 Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 85 Coloque la nueva cuchilla superior en las guías de la palanca de giro. Lubrique la superficie afilada de la cuchilla superior con unas gotas de lubricante. Fig. 8 Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 86: Lubricación

    Al menos cada 15 minutos lubrique bien las cuchillas durante la esquila a través para que no funcionen en seco. Utilice solo el aceite especial suministrado o un aceite de parafina que cumpla con la especificación ISO VG 15. Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 87: Limpieza

    Tenga cuidado de que no entren cuerpos extraños en la máquina durante la limpieza. Deslice el filtro de aire para volver a colocarlo en la esquiladora. Fig. 11 Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 88: Solución De Problemas

    La palanca de giro se Casquillo de centrado Informe al servicio de atención mueve con dificultad perdido. al cliente. hacia arriba y hacia abajo. Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 89 Filtro de aire obstruido. Limpie o sustituya el filtro de calienta. aire. Presión de corte excesiva. Reduzca la presión de corte. El cojinete está defectuoso. Informe al servicio de atención al cliente. Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 90: Piezas De Recambio

    Árbol del excéntrico ganado Cojinete del excéntrico completo Rueda dentada Z22 ganado Filtro de aire Interruptor Caja superior Muelle de trinquete para interruptor con imán Motor completo Brida de cojinete delantero Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 91: Eliminación De Residuos

    ¡NOTA! Entregue la esquiladora en un centro de servicio o en un taller cercano de productos eléctricos para su eliminación. Traducción del manual original / Esquiladora para bovinos Xperience...
  • Página 92 Verwisselen van de scheermessen..........12 Smering .................... 14 Reiniging ................... 15 Verhelpen van storingen ..............16 Veiligheidsvoorschriften ..............16 Lokaliseren en verhelpen van storingen .......... 16 Reserveonderdelen ................17 Verwijdering ..................19 Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 93: Veiligheid

    Duidt een eventueel gevaarlijke situatie aan. Als deze niet wordt gemeden, kunnen lichte of geringe verwondingen het gevolg zijn. Informatiesymbolen AANWIJZING! Aanwijzingen die - indien ze niet worden opgevolgd - kunnen leiden tot technische storingen of schade. Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 94: Gebruik Conform De Voorschriften

    Plaats of leg het apparaat niet zodanig neer, dat het in een wasbak of badkuip kan vallen of worden gesleept. Plaats het apparaat niet in water of andere vloeistoffenen laat het daar ook niet in vallen. Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 95 Laad het toestel niet op, plaats het niet en laat het niet achter op plaatsen waar het worden: y beschadigd door een dier of y blootgesteld aan weersinvloeden Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 96: Dieren

    Smeer de scheermessen en de scheerkop tijdens het scheren minstens elk kwartier met olie, door de hiervoor bestemde smeeropening. Dit voorkomt dat deze drooglopen. Het scheermes kan na langdurig gebruik heet worden. Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 97: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    De basisvoorwaarde voor veilig werken is naleving van alle veiligheidsvoorschriften en instructies in deze handleiding. Bewaar dit handboek permanent. Als u het apparaat doorgeeft aan derden, dient u deze handleiding ook bij te sluiten. Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 98: Garantievoorwaarden

    Gebruiksdoel Het apparaat dient enkel voor het scheren van runderen en paarden. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. Elk ander of breder gebruik wordt beschouwd als incorrect gebruik. Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 99: Technische Gegevens

    65 dB(A) (EN 60745-1:2009) Onveiligheid K 3 dB Bereik omgevingstemperatuur 0 - 40 °C Maximale relatieve luchtvochtigheid 10 - 90% Trilling a 4,9 m/s Onveiligheid K 1,5 m/s Veranderingen verbeteringen door technische vooruitgang voorbehouden. Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 100: Assemblage En Werking

    1 opbergkoffer voor het transporteren 1 handleiding AANWIJZING! Controleer de levering op zichtbare schade en ga na of deze compleet is. Meld het direct bij uw leverancier/dealer als de levering niet compleet of beschadigd is. Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 101: Verpakking

    Draai de stelknop nog een kwartslag verder in de richting van de pijl. Controleer na elke nieuwe afstelling de snijprestatie op het dier en sluit de machine pas daarna weer af. Afb. 3 Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 102: In- En Uitschakelen Van De Scheermachine

    Trek de stekker uit het stopcontact. Draai de stelknop in de richting van de pijl totdat de weerstand afneemt. Leg de scheermachine met de schroeven van de kambladen naar boven op een vlakke ondergrond. Afb. 5 Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 103 Leg het nieuwe bovenmes in de geleidingsstiften van de zwenkarm. Doe een paar druppels olie op de geslepen vlakken van het bovenmes. Afb. 8 Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 104: Smering

    Smeer tijdens het scheren de scheermessen minstens elk kwartier met olie zodat ze niet drooglopen. Gebruik alleen de meegeleverde speciale olie of een paraffine- olie met de specificatie ISO VG 15. Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 105: Reiniging

    Schuif het luchtfilter weer op de scheermachine. Afb. 11 KENNISGEVING! POTENTIËLE SCHADE AAN DE SCHEERMACHINE. Het gebruik van de scheermachine zonder luchtfilter kan leiden tot een beschadiging aan de scheermachine. Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 106: Verhelpen Van Storingen

    Centreerhuls verloren Licht de klantenservice in. maar moeilijk op en neer bewegen. Motor loopt zeer Scheermessen zijn niet Smeer de scheermessen. langzaam. genoeg geolied. Motor en/of elektronica Licht de klantenservice in. defect. Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 107: Reserveonderdelen

    RESERVEONDERDELEN KUNNEN LEIDEN TOT SCHADE, STORINGEN OF VOLLEDIG FALEN EN KUNNEN DE VEILIGHEID SCHADEN. Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de producent. Koop de reserveonderdelen via officiële dealers of direct bij de producent. Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 108 Luchtfilter Schakelaar Behuizing/mantel boven Palvergrendeling met magneet Motor compleet Lagerflens voor Stator Kogellager 8-19-6 Drukschijf Rotor incl. kogellager Spelingscompensatieschijf 626 Lagerflens achter met cilindrische veren Cilindrische veer PH-schroef M4 x 10 Beluchtingsrotor Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 109: Verwijdering

    Afval van elektrische apparaten, smeer- en andere hulpstoffen moet apart worden verwijderd en mag alleen door afvalver- werkingsbedrijven worden verwerkt. AANWIJZING! Breng de scheermachine voor de afvalverwerking naar een servicepunt of elektronicabedrijf in de buurt. Vertaling van de originele gebruikshandleiding / Veescheermachine Xperience...
  • Página 110 Sådan bruges klipperen ..............12 Udskiftning af blade ................12 Smøring .................... 14 Rengøring ..................15 Fejlafhjælpning ................. 16 Sikkerhedshenvisninger ..............16 Fejlårsager og -afhjælpning ............. 16 Reservedele ..................17 Bortskaffelse ..................19 Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 111: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    FORSIGTIG! Angiver en muligvis farlig situation. Hvis den ikke undgås, kan det føre til lette eller mindre kvæstelser. Informationssymbol BEMÆRK! Manglende overholdelse af denne henvisning kan føre til driftsfejl eller skader. Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 112: Tiltænkt Anvendelse

    Stil ikke enheden, hvor den kan falde ned i et badekar eller en håndvask, eller kan blive trukket ned. Stil aldrig enheden i vand eller anden væske, og lad den ikke falde ned i væske. Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 113 "FRA" (f.eks. "0") og derefter trække stikket ud af stikkontakten. Oplad og stil ikke enheden på steder, hvor det kan forventes, at y den kan blive beskadiget af dyr y den kan blive påvirket af vejrforhold ADVARSEL! Hold enheden tør. Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 114: Dyr

    RISIKO FOR KVÆSTELSER PGA. FORKERT ELLER MANGLENDE SIKKERHEDSUDSTYR! Det er nødvendigt at bruge personligt sikkerhedsudstyr under arbejdet for at minimere de sundhedsmæssige farer. Brug altid det sikkerhedsudstyr, der er nødvendigt til det pågældende arbejde. Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 115: Børn

    Du kan få yderligere tekniske oplysninger ved at kontakte vores kundeservice samt autoriserede servicecentre. Derudover er vores medarbejdere altid interesserede i nye oplysninger og erfaringer fra brugen af udstyret, som kan være nyttige i forbindelse med forbedringer af vores produkter. Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 116: Begrænsning Af Ansvar

    Krav af enhver art pga. skader, der skyldes ikke tiltænkt anvendelse, er udelukket. Risikoen bæres alene af ejeren. FORSIGTIG! Fare pga. forkert anvendelse! Apparatet må især ikke anvendes til følgende formål: Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 117: Tekniske Data

    3 dB Omgivelsestemperaturområde 0 - 40 °C Maks. relativ luftfugtighed 10 - 90% Vibration a 4,9 m/s Usikkerhed K 1,5 m/s Ret til ændringer og forbedringer i takt med den tekniske udvikling forbeholdes. Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 118: Samling Og Funktion

    Standardudstyr 1 Klipper 1 par blade 1 specialskruetrækker 1 flaske specialsmøreolie 1 Rengøringsbørste 1 kuffert til transport og opbevaring 1 Driftsvejledning BEMÆRK! Kontrollér leveringen for fuldstændighed og synlige skader. Informér omgående din leverandør/forhandler, hvis leveringen er ufuldstændig eller beskadiget. Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 119: Emballage

    Indstil klippetrykket på følgende måde før klipningen: Drej justeringsknappen pilens retning, indtil der mærkes modstand. Drej justeringsknappen omdrejning mere i pilens retning. Kontrollér klippeydelsen på dyret efter hver enkelt ny indstilling, og drej først derefter videre. Fig. 3 Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 120: Sådan Tændes Og Slukkes Klipperen

    Sluk for klipperen ved at skubbe skydeknappen til position "0". Træk stikket ud af stikkontakten. Drej justeringsknappen pilens retning, indtil modstanden reduceres. Læg klipperen på et jævnt underlag med kampladeskruerne opad. Fig. 5 Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 121 Kontrollér, at bladene er placeret korrekt i forhold til hinanden under monteringen af de nye eller efterslebne blade. Læg det nye øverste blad ind i svingarmens føringsspidser. Smør de slebne flader på det øverste blad med et par dråber olie. Fig. 8 Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 122: Smøring

    Smør bladene tilstrækkeligt og mindst hvert 15. minut under klipningen, så de ikke løber tør. Anvend kun den medfølgende specialolie eller en paraffinolie med specifikationen ISO VG 15. BEMÆRK! Den medfølgende olie er ugiftig og har ikke en irriterende virkning på hud eller slimhinder. Paraffinolien nedbrydes med ca. 20 % efter 21 dage (CEL-L-33-T-82). Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 123: Rengøring

    Pas på, at der ikke kom- mer fremmedlegemer ind i maskinen under rengøringen. Skub luftfilteret på klipperen igen. Fig. 11 MULIG BESKADIGELSE AF KLIPPEREN! Hvis klipperen bruges uden luftfilter, kan dette medføre en beskadigelse af klipperen. Brug kun klipperen med et korrekt monteret luftfilter. Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 124: Fejlafhjælpning

    Motor er brændt ud. Motor og/eller elektronik defekt. Motor slukker på grund af Sluk maskinen, lad den køle overbelastning. ned, og tænd den derefter igen. Hvis den ikke fungerer, skal du kontakte kundeservice. Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 125: Reservedele

    Apparatet må under garantiperioden kun åbnes af et personale, der er autoriseret af producenten. I modsat fald bortfalder garantikravet. Pos.nr. Betegnelse Antal Klipper Kreaturklippehoved komplet Justeringsknap kreatur Afstandsskrue Spindel til justeringsknap PH-skrue M5 x 14 Hus til kreaturklippehoved Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 126 Låseanordning med magnet Motor Lejeflange forrest Stator Kugleleje 8-19-6 Sikringsskive Rotor inkl. kugleleje Udligningsskive til slør 626 Bageste lejeflange med kulfjedre Kulfjeder PH-skrue M4 x 10 Ventilatorhjul Kulbørste Motorklemme Husunderdel Kabelklemme Knækbeskyttelsestylle Kontakttråd PT-skrue KA30 x 16 Kabel Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 127: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektrisk og elektronisk affald, smøremidler og andre hjælpemidler skal bortskaffes som farligt affald og må kun bortskaffes af autoriserede specialvirksomheder! BEMÆRK! Aflevér klipperen til bortskaffelse hos et servicecenter eller et elværksted. Oversættelse af den originale vejledning / Kreaturklipper Xperience...
  • Página 128 Så här används klippmaskinen ............12 Skärknivsbyte ................... 12 Smörjning ..................14 Rengöring ..................15 Åtgärder vid funktionsstörning ............16 Säkerhetsanvisningar ............... 16 Orsaker och åtgärder vid funktionsstörning ........16 Reservdelar ..................17 Kassering ..................19 Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 129: Säkerhet

    OBS! Hänvisar till en möjligtvis farlig situation. Om den inte undviks, kan lätta eller obetydliga skador bli följden. Informationssymboler NOTERA! Om denna information ej iakttas kan driftstörningar eller skador uppstå. Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 130: Avsedd Användning

    Placera inte utrustningen i vatten eller någon annan vätska eller så att den riskerar att ramla ner däri. Dra alltid ut kontakten ur uttaget omedelbart efter användning – utom vid laddning. Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 131 Ladda, placera eller lämna inte utrustningen på platser där följande kan inträffa: y Utsättas för skador orsakade av djur, eller y Utsättas för olämpliga väderförhållanden VARNING! Håll utrustningen torr. Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 132: Djur

    Personlig skyddsutrustning (PSU) OBS! RISK FÖR SKADOR PGA. FELAKTIG ELLER SAKNAD SKYDDSUT- RUSTNING! För att minimera hälsoriskerna är det nödvändigt att använda personlig skyddsutrustning. Använd alltid den skyddsutrustning som krävs för respektive arbete. Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 133: Barn

    Garantivillkor Garantivillkoren ingår i tillverkarens allmänna bestämmelser och villkor. Kundservice Teknisk information tillhandahålls av vår kundservice eller våra auktoriserade servicecenter (se kontaktadress på baksidan av handboken). Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 134: Ansvarsbegränsning

    Följ de tillvägagångssätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Anspråk av alla slag gällande skador i samband med icke ändamålsenlig användning uteslutes. För riskerna ansvarar endast användaren. OBS! Fara vid felaktig användning! Använd inte maskinen för följande arbeten: Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 135: Tekniska Data

    3 dB Omgivningstemperatur 0 - 40 °C Max. relativ luftfuktighet 10 - 90% Vibration a 4,9 m/s Osäkerhet K 1,5 m/s Förbehåll för ändringar och förbättringar inom ramen för den tekniska utvecklingen. Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 136: Montering Och Funktion

    1 rengöringspensel 1 väska för transport och förvaring 1 bruksanvisning NOTERA! Kontrollera att alla delar finns med och att synliga skador inte uppstått. Rapportera genast till leverantören/återförsäljaren om leveransen är ofullständig eller skadad. Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 137: Emballage

    Vrid justerhuvudet i pilens riktning till första motståndet. Vrid ställknappen ytterligare 1/4 varv i pilens riktning. Efter varje ny inställning – kontrollera först skärprestandan på djuret innan du fortsätter vrida. Fig. 3 Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 138: In- Och Urkoppling Av Klippmaskinen

    "0". Dra ut stickproppen ur nätuttaget. Vrid justerhuvudet i pilens riktning tills motståndet avtar. Lägg klippmaskinen med kamplat- tans skruvar uppåt på ett plant un- derlag. Fig. 5 Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 139 Kontrollera vid montering av nya resp. slipade skärknivar att de sitter i korrekt läge i relation till varandra. Lägg upp den nya överkniven i svängarmens styrspetsar. Droppa ett par droppar olja på överk- nivens slipade yta. Fig. 8 Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 140: Smörjning

    Använd endast medföljande specialolja eller paraffin-olja med specifikationen ISO VG 15. NOTERA! Den medföljande oljan är icke-toxisk och ger inga irritationer vid kontakt med huden eller slemhinnorna. Paraffinoljan bryts ner ca 20 % efter 21 dagar (CEL-L-33-T-82). Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 141: Rengöring

    Skjut på luftfiltret på klippmaskinen igen. Fig. 11 OBSERVERA! MÖJLIGA SKADOR PÅ KLIPPMASKINEN! Om klippmaskinen används utan luftfilter finns risk för att den skadas. Använd klippmaskinen endast med korrekt monterat luftfilter. Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 142: Åtgärder Vid Funktionsstörning

    Motorn är trasig. Motorn och/eller elektroniken defekt. Motorn stängs av på grund Stäng av maskinen och sätt på av överbelastning. den igen när den har svalnat. Kontakta kundtjänst om den inte fungerar. Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 143: Reservdelar

    Under garantitiden får apparaten endast öppnas av personal som är auktoriserad av tillverkaren, annars upphör garantin. Pos. Nr. Beteckning Antal Klipper Skärhuvud komplett Justerhuvud djur Distansskruv Justerhuvudets spindel PH-skruv M5 x 14 Skärhuvudskåpa för djur Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 144 Främre lagerfläns Stator Kullager 8-19-6 Låsbricka Rotor inkl. kullager Spelkompensationsbricka 626 Bakre lagerfläns med kolfjädrar Kolfjäder PH-skruv M4 x 10 Fläkthjul Kolborste Motorklämma Nedre motorkåpa Kabelklämma Knäckskyddshylsa Kontakttråd PT-skruv KA30 x 16 Kabel Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 145: Kassering

    Kassering OBSERVERA! Miljöskador vid felaktig kassering! Elskrot, smörj- och andra hjälpmedel måste hanteras som specialavfall och endast av godkända företag! NOTERA! Lämna klippmaskinen för avfallshantering till en mottagnings- station eller närbelägen elverkstad. Översättning av bruksanvisning i original / Boskapsklippmaskin Xperience...
  • Página 146 Bruk av klippemaskinen ..............12 Bytte klippeskjæret ................12 Smøring .................... 14 Rengjøring ..................15 Feilsøking ..................16 Sikkerhetsanvisninger ..............16 Årsaker til feil og feilsøking ............... 16 Reservedeler ..................17 Avhending ..................19 Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 147: Sikkerhet

    Betegner en situasjon som muligens kan være farlig. Hvis den ikke unngås, kan det føre til lette skader. Informasjonssymbol HENVISNING! Hvis det ikke blir tatt hensyn til dette, kan det føre til driftsforstyr- relser eller skader. Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 148: Bestemt Bruk

    Trekk alltid ut støpselet umiddelbart etter bruk fra stikkontakten, unntatt ved opplading. Trekk ut støpselet før hver rengjøring av apparatet. Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 149 Ikke la apparatet lades eller stilles opp eller ligge på steder der det forventes at: y Det utsettes for skader på grunn av et dyr, eller y Det utsettes for værpåvirkninger ADVARSEL! Hold apparatet tørt. Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 150: Dyr

    FARE FOR SKADER VED FEIL ELLER MANGLENDE VERNEUT- STYR! Ved arbeidet er det påkrevet å bruke personlig verneutstyr for å minimere helsefarene. Bruk alltid det nødvendige verneutstyret for arbeidet som skal utføres. Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 151: Barn

    Hvis du ønsker teknisk informasjon, kan du kontakte vår kundeservice og våre autoriserte serviceavdelinger. Våre medarbeidere er også interessert i nye opplysninger og erfaringer fra driften som kan vær nyttige for oss når vi skal forbedre våre produkter. Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 152: Ansvarsbegrensning

    Brukeren påtar seg ene og alene all risiko. FORSIKTIG! Fare ved feilbruk! Unngå spesielt følgende bruk av apparatet: Bruke maskinen på personer. Klippe andre dyr, og da spesielt farlige dyr slik som rovdyr. Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 153: Tekniske Data

    Omgivelsestemperaturområde 0 - 40 °C Maksimum relativ luftfuktighet 10 - 90% Vibrasjon a 4,9 m/s Usikkerhet K 1,5 m/s Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer og forbedringer. Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 154: Montering Og Funksjon

    1 rengjøringsbørste 1 koffert for transport og oppbevaring 1 bruksanvisning HENVISNING! Kontroller leveringen for fullstendighet og synlige skader. Hvis leveringen er ufullstendig eller skadet, melder du straks fra til leverandøren/forhandleren. Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 155: Emballasje

    Drei knotten en ytterligere 1/4 omdreining i pilretningen. Kontroller hvordan kuttet blir på dyret etter hver nye justering, før man skrur helt fast. Fig. 3 Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 156: Slå Klippemaskinen På Og Av

    «0». Trekk støpselet ut av stikkontakten. Drei justeringsknotten i pilens retning inntil motstanden gir etter. Plasser klipperen med kamplate- skruen vendt oppover på et flatt un- derlag. Fig. 5 Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 157 Ved monteringen må du se til at de nye evt. etterslipte klippeskjærene har riktig stilling i forhold til hverandre. Legg det nye overskjæret over føringstappene på svingspaken. Påfør noen dråper olje på de slipte flatene til overkniven. Fig. 8 Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 158: Smøring

    ISO VG 15. HENVISNING! Den medfølgende oljen er ikke giftig og gir ingen irritasjon ved kontakt med huden eller slimhinnene. Denne parafinoljen nedbrytes til ca. 20 % etter 21 dager (CEL-L-33-T-82). Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 159: Rengjøring

    Skyv luftfilteret på klippemaskinen igjen. Fig. 11 OBS! MULIG SKADE PÅ KLIPPEMASKINEN! Dersom klippemaskinen brukes uten luftfilter, kan det føre til skade på klippemaskinen. Bruk klippemaskinen kun med korrekt montert luftfilter. Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 160: Feilsøking

    Feil med motor og/eller elektronikk. Motoren stanser på grunn av Slå av maskinen, og slå den på overlast. igjen etter en avkjølingsperiode. Hvis den ikke fungerer, tar du kontakt med kundeservice. Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 161: Reservedeler

    Pos. Nr. Betegnelse Antall Klippemaskin Klippehode for bufe, komplett Justeringshode bufe Distanseskrue Justeringshodespindel PH-skrue M5 x 14 Hus til klippehode for bufe Trykkfjær Trykkbøyle Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 162 Kulelager 8-19-6 Låseskive Rotor inkl. kulelager Klaringsutjevningsskive 626 Lagerflens bak med kullfjær Kullfjær PH-skrue M4 x 10 Viftehjul Kullbørste Motorklemme Motorhus, nedre Kabelklemme Knekkvernhylse Kontaktledning PT-skrue KA30 x 16 Kabel Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 163: Avhending

    Elektriske komponenter, smørestoffer og andre tilsetningsstof- fer ansees som spesialavfall, og kan kun avhendes av autori- serte selskaper! HENVISNING! Lever inn klippemaskinen til avhending på et servicesenter eller ved et elektrisk verksted i nærheten. Oversettelse av den original bruksanvisning / Klippemaskin for storfe Xperience...
  • Página 164 Trimmerin kytkeminen päälle ja pois ..........12 Trimmerin käyttö ................12 Leikkuuterien vaihtaminen ..............12 Voitelu ....................14 Puhdistus ..................15 Viankorjaus ..................16 Turvallisuusohjeita ................16 Vikojen syyt ja korjaus ..............16 Varaosat ................... 17 Hävittäminen ..................19 Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 165: Turvallisuus

    HUOMIO! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta. Jos sitä ei vältetä, seurauksena voi olla lievä tai vähäinen loukkaantuminen. Informaatiosymboli HUOMAUTUS! Jos ohjetta ei noudateta, seurauksena voi olla käyttöhäiriöitä tai vaurioita. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 166: Määräystenmukainen Käyttö

    Älä käytä kylvyn tai suihkun aikana. Älä aseta tai säilytä laitetta paikassa, jossa se voi pudota tai sitä voi vetää kylpyammeeseen tai pesualtaaseen. Älä aseta laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen tai pudota sitä siihen. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 167 Katkaise yhteys kytkemällä kaikki käyttöosat pois päältä (esim. 0-asentoon) ja irrottamalla sitten pistoke pistorasiasta. Älä lataa tai aseta laitetta tai jätä sitä paikkoihin, joissa: y eläin voi sitä vahingoittaa, tai y se altistuu sään vaikutuksille VAROITUS! Pidä laite kuivana. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 168: Eläimet

    Leikkuupään riittämätön öljyäminen saa sen kuumenemaan. Tämä voi saada eläimet levottomiksi. Öljyä leikkuuteriä ja leikkuupäätä voiteluaukon kautta karvojen ajelun aikana vähintään 15 minuutin välein, jotta ne eivät pääse kuivumaan. Leikkuuterä kuumentua pitkään kestävän käytön seurauksena. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 169: Henkilönsuojaimet

    Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 170: Asiakaspalvelu

    Laitteen käyttö voi muussa kuin tarkoituksenmukaisessa käytös- sä ja/tai muuntyyppisessä käytössä johtaa vaaratilanteisiin. Käytä laitetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä johtuvia vahinkoja ei korvata. Riski on tällöin käyttäjällä. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 171: Tekniset Tiedot

    Epävarmuus K 3 dB Ympäristön lämpötila 0 - 40 °C Suurin suhteellinen ilman kosteus 10 - 90% Tärinä a 4,9 m/s Epävarmuus K 1,5 m/s Pidätämme oikeuden teknisen kehityksen mukaisiin muutoksiin ja parannuksiin. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 172: Kokoonpano Ja Toiminta

    1 leikkuuteräpari 1 erikoisruuvitaltta 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 1 puhdistussivellin 1 kuljetus- ja säilytyslaukku 1 käyttöohje HUOMAUTUS! Tarkista, että pakkauksessa on kaikki osat eikä niissä ole näkyviä vaurioita. Ilmoita puutteellisesta tai vioittuneesta sisällöstä heti toimittajalle/myyjälle. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 173: Pakkaus

    Säädä leikkuupaine ennen karvojen ajelun aloittamista seuraavasti: Käännä säätöpäätä nuolen suuntaan ensimmäiseen tuntuvaan vastuk- seen asti. Käännä säädintä vielä 1/4 kierrosta nuolen suuntaan. Tarkista eläimen leikkaustulos jokai- sen säädön jälkeen ja käännä vasta sitten lisää kiinni. Kuva. 3 Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 174: Trimmerin Kytkeminen Päälle Ja Pois

    Kytke ajelun jälkeen keritsin pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta. Leikkuuterien vaihtaminen Kytke trimmeri pois päältä työntä- mällä virtakytkin asentoon 0. Irrota pistoke pistorasiasta. Käännä säätöpäätä nuolen suun- taan, kunnes vastus hellittää. Aseta trimmeri tasaiselle alustalle kampalevyn ruuvit ylöspäin. Kuva. 5 Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 175 Avaa kampalevyn ruuvit ja irrota leikkuuterät. Kuva. 6 Kuva. 7 HUOMAUTUS! Tarkista uusia ja hiottuja leikkuuteriä asentaessasi terien oikea asento toisiinsa nähden. Työnnä uusi yläterä kääntövivun ohjainkärkiin. Lisää muutama tippa öljyä yläterän hiotuille pinnoille. Kuva. 8 Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 176: Voitelu

    (tyyppi ISO VG 15). HUOMAUTUS! Mukana tuleva öljy on myrkytöntä eikä ärsytä ihokosketuksessa tai limakalvoilla. Tämä parafiiniöljy hajoaa noin 20 % 21 päivän kuluessa (CEL-L-33-T-82). Öljyä teriä ennen ajelua, ajelun aikana ja jokaisen käyttökerran jälkeen. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 177: Puhdistus

    Varmista, että koneeseen ei pääse puhdistuksen aikana vieraita esineitä. Työnnä ilmansuodatin takaisin trim- meriin. Kuva. 11 HUOMIO! TRIMMERI VOI VAHINGOITTUA! Keritsimen käyttö ilman ilmansuodatinta voi vahingoittaa keritsintä. Käytä keritsintä vain ilmansuodatin oikein paikalleen asennettuna. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 178: Viankorjaus

    Palaneen hajua Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. moottorikotelosta. Moottori ylikuumentunut. Moottori ja/tai elektroniikka viallinen. Moottori pysähtyy Kytke kone pois päältä ja kytke ylikuormituksen jäähtymisen jälkeen takaisin seurauksena. päälle. Jos kone ei toimi, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 179: Varaosat

    Takuuaikana laitteen saa avata vain valmistajan valtuuttama henkilöstö, muussa tapauksessa takuu raukeaa. Kohta Nro Kuvaus Määrä Karvanleikkuukone Täyd. leikkuupää Säätöpää, naudoille Välikeruuvi Säätöpään kara PH-ruuvi M5 x 14 Leikkuupään kotelo Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 180 Kuulalaakeri 8-19-6 Lukkolaatta Roottori ja kuulalaakeri Aluslaatta 626 Laakerin takalaippa ja hiilijouset Hiilijousi PH-ruuvi M4 x 10 Tuulettimen pyörä Hiiliharja Moottorin pidin Kotelon alapuoli Johdon pidike Taipumanestotulkka Piirilevy Kontaktilanka PT-ruuvi KA30 x 16 Kaapeli Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 181: Hävittäminen

    Hävittäminen HUOMIO! Ympäristölle haitallinen väärin hävitettäessä! Elektroniikkaromu sekä voitelu- ja muut apuaineet ovat ongelmajätettä, ja ne on annettava alan yritysten hävitettäväksi! HUOMAUTUS! Toimita trimmeri hävitettäväksi asianmukaiseen keräyspistee- seen tai lähimpään elektroniikkaliikkeeseen. Alkuperäisten ohjeiden käännös / Xperience trimmeri naudoille...
  • Página 182 Lubrificação ..................14 Limpeza .................... 15 Eliminação de avarias ..............16 Instruções de segurança ..............16 Causas de avarias e eliminação ............16 Peças de substituição ..............18 Eliminação/destruição ..............19 Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 183: Indicações De Segurança Importantes

    Designa uma possível situação de perigo. Se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou menos graves. Símbolo de informação NOTA! Indicação, cuja inobservância pode causar anomalias ou danos. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 184: Uso Adequado

    Não guarde nem armazene o aparelho num local onde possa cair numa banheira ou lavatório. Nunca coloque o aparelho em água ou noutros líquidos e não o deixe cair dentro dos mesmos. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 185 Não carregue, não pouse, nem deixe o aparelho, num local onde se espera que: y ocorram danos provocados por um animal ou y por influências climatéricas AVISO! Mantenha o aparelho seco. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 186: Animais

    PERIGO DE LESÃO DEVIDO A EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INCORRETO OU INEXISTENTE! Durante o trabalho é necessária a utilização de equipamento de proteção individual para minimizar os perigos para a saúde. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 187: Crianças

    Mantenha em bom estado de conservação este manual. Se facultar o equipamento a terceiros, entregue-o juntamente com este manual. Condições de Garantia As condições de garantia estão incluídas nos termos gerais e condições do fabricante. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 188: Serviço De Apoio Ao Cliente

    Qualquer outra utilização, para além desta, é considerada inadequada. CUIDADO! Perigo devido a utilização inadequada! Do aparelho podem surgir perigos em caso de utilização inadequada e/ou outro género de utilização. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 189: Dados Técnicos

    Gama da temperatura ambiente 0 - 40 °C Humidade relativa máxima 10 - 90% Vibração a 4,9 m/s Insegurança K 1,5 m/s Estão reservados os direitos a quaisquer alterações e melhorias técnicas. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 190: Montagem De Funcionamento

    1 Chave de fendas especial 1 Frasco de óleo lubrificante especial 1 Pincel de limpeza 1 Mala para o transporte e armazenamento 1 Manual de instruções NOTA! Verifique se o conteúdo entregue está completo e se existem danos visíveis. Informe imediatamente o seu fornecedor/ comerciante no caso de conteúdo incompleto ou danificado. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 191: Embalagem

    Rode adicionalmente a cabeça de ajuste 1/4 de volta na direção da seta. Verifique, após cada novo ajuste, o desempenho de corte no animal e só depois continue a rodar. Fig. 3 Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 192: Ligar E Desligar A Máquina De Tosquiar

    Rode a cabeça de ajuste na direção da seta até a resistência diminuir. Coloque a máquina de tosquiar com os parafusos da placa do pente para cima sobre uma superfície plana. Fig. 5 Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 193 à outra. Coloque a nova lâmina superior nas pontas guia da alavanca oscilante. Aplique algumas gotas de óleo sobre as superfícies afiadas da lâmina superior. Fig. 8 Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 194: Lubrificação

    A lubrificação insuficiente da cabeça de tosquiar conduz ao aquecimento e a uma diminuição da vida útil da máquina de tosquiar e lâminas. Lubrifique suficientemente as lâminas durante a tosquia, pelo menos a cada 15 minutos, para que não funcionem a seco. Use apenas o óleo especial fornecido ou um óleo de parafina com a especificação ISO VG 15. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 195: Limpeza

    Empurre o filtro de ar novamente sobre a máquina de tosquiar. Fig. 11 AVISO! POSSÍVEIS DANOS DA MÁQUINA DE TOSQUIAR! O funcionamento da máquina de tosquiar sem filtro de ar pode levar a danos na máquina de tosquiar. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 196: Eliminação De Avarias

    Contacte o serviço pós-venda. se deixa movimentar centragem. com dificuldade para cima e para baixo. Motor trabalha muito As lâminas não foram Lubrifique as lâminas de lento. suficientemente lubrificadas. tosquiar. Motor e/ou eletrónica com Contacte o serviço pós-venda. defeito. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 197 Fig. 9. alinhadas. A unidade do motor Filtro de ar obstruído. Limpe ou substitua o filtro de ar. aquece. A pressão de tosquia é muito Reduza a pressão de tosquia. alta. Rolamento avariado. Contacte o serviço pós-venda. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 198: Peças De Substituição

    Disco de segurança para veio de tamanho 6 Veio excêntrico gado Mancal excêntrico completo Roda dentada Z22 gado Filtro de ar Interruptor Caixa superior Bloqueio do interruptor com íman Motor completo Flange de chumaceira dianteira Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 199 Resíduos eletrónicos, lubrificantes e outros aditivos estão sujeitos a tratamento especial e só devem ser eliminados por empresas especializadas e autorizadas! NOTA! Entregue a máquina de tosquiar para eliminação a um centro de assistência ou oficina eletrotécnica nas proximidades. Tradução do manual original / Máquina de tosquiar bovinos Xperience...
  • Página 200 Αλλαγή κοπτικού ................12 Λίπανση .................... 14 Καθαρισμός ..................15 Αποκατάσταση βλαβών ..............16 Υποδείξεις ασφαλείας ..............16 Αιτίες και αποκατάσταση βλαβών ............ 16 Ανταλλακτικά ................... 18 Διάθεση αποβλήτων ................ 19 Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 201: Ασφάλεια

    Επισημαίνει μια εν δυνάμει επικίνδυνη κατάσταση. Εάν αυτή δεν αποτραπεί, ενδέχεται να προκληθούν ελαφροί ή πολύ ελαφροί τραυματισμοί. Σύμβολο ενημέρωσης ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Υπόδειξη, της οποίας η παράβλεψη, ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργίες ή ζημίες. Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 202: Προβλεπόμενη Χρήση

    αμέσως το βύσμα από την πρίζα. Μην την χρησιμοποιείται στο μπάνιο ή στο ντους. Μην τοποθετείτε τη συσκευή με τρόπο που ενέχει κίνδυνο πτώσης ή τραβήγματος σε μπανιέρα ή νιπτήρα. Μην τοποθετείτε Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 203 Τοποθετείτε πάντα το βύσμα πρώτα στη συσκευή και μετά στην πρίζα. Κατά την αποσύνδεση περιστρέφετε όλα τα στοιχεία χειρισμού στη θέση απενεργοποίησης (π.χ. “0”) και τραβάτε κατόπιν το βύσμα από την πρίζα. Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 204: Ζώα

    να προκαλέσει αύξηση της θερμοκρασίας. Αυτή μπορεί να προκαλέσει ανησυχία στα ζώα. Λιπαίνετε το κοπτικό και την κεφαλή κουρέματος μέσω του προβλεπόμενου στομίου λίπανσης κατά το κούρεμα έτσι ώστε να μην στεγνώσουν, τουλάχιστον ανά 15 λεπτά. Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 205: Μέσα Ατομικής Προστασίας (Μαπ)

    κή χρήση αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από την έναρξη οποιασδήποτε εργασίας. Η συμμόρφωση με τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες χρήσης του παρόντος εγχειριδίου είναι απαραίτητη για την ασφαλή εργασία. Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 206: Όροι Εγγύησης

    συγκατάθεση του κατασκευαστή. Σκοπός χρήσης Η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το κούρεμα βοοειδών και αλόγων. Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση. Οποιαδήποτε άλλη ή επιπρόσθετη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη. Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 207: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    0 - 40 °C Μέγιστη σχετική ατμοσφαιρική 10 - 90% υγρασία Δόνηση a 4,9 m/s Αβεβαιότητα Κ 1,5 m/s Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών και βελτιώσεων στο πλαίσιο της εξέλιξης της τεχνολογίας. Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 208: Κατασκευή Και Λειτουργία

    1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας ως προς την πληρότητα και για εμφανείς ζημίες. Αναφέρετε αμέσως τυχόν ελλείψεις ή ελαττωματικά εξαρτήματα κατά την παραλαβή στον προμηθευτή/έμπορο της περιοχής σας. Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 209: Συσκευασία

    Γυρίστε περαιτέρω τον διακόπτη ρύθμισης κατά προς την κατεύθυνση του βέλους. Μετά από κάθε νέα ρύθμιση, πρέπει πρώτα να ελέγχετε την απόδοση κοπής στο ζώο προτού συνεχίσετε Εικ. 3 να χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 210: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Της Κουρευτικής Μηχανής

    Γυρίστε τον διακόπτη ρύθμισης προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι να μειωθεί η αντίσταση. Τοποθετήστε τη μηχανή κουρέματος με τις βίδες τις πλάκας χτενιών προς τα επάνω σε επίπεδη επιφάνεια. Εικ. 5 Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 211 τα ακονισμένα κοπτικά να τοποθετηθούν στη σωστή μεταξύ τους θέση. Τοποθετήστε την καινούργια άνω λεπίδα στον οδηγό του βραχίονα περιστροφής. Βάλτε μερικές σταγόνες λάδι στην λειασμένη επιφάνεια της επάνω λεπίδας. Εικ. 8 Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 212: Λίπανση

    Λιπαίνετε τα κοπτικά κατά τη διάρκεια του κουρέματος τουλάχιστον ανά 15 λεπτά, ώστε να μην στεγνώνουν. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το ειδικό λάδι που παρέχεται ή ένα λάδι παραφίνης με προδιαγραφές ISO VG 15. Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 213: Καθαρισμός

    Καθαρίστε το φίλτρο αέρα με ένα στεγνόπινέλο ή με μια βούρτσα. Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διάρκεια του καθαρισμού δεν εισχωρούν ξένα σώματα στη μηχανή. Σύρετε και επανατοποθετήστε το φίλτρο αέρα στην κουρευτική μηχανή. Εικ. 11 Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 214: Αποκατάσταση Βλαβών

    και της αγκύρωσης της κεφαλής. Υπάρχει κενό μεταξύ του Τα φυλλοειδή ελατήρια και/ή Επικοινωνήστε με το τμήμα βραχίονα περιστροφής οι βίδες κυλινδρικής κεφαλής εξυπηρέτησης πελατών. και των φυλλοειδών έχουν φθαρεί. ελατηρίων. Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 215 και επανασυναρμολογήστε τα, ρυθμίστε την πίεση κουρέματος. Υπερβολικός τζόγος της Επικοινωνήστε με το τμήμα κεφαλής κουρέματος. εξυπηρέτησης πελατών. Τα κοπτικά δεν έχουν Ευθυγραμμίστε σωστά τα ευθυγραμμιστεί σωστά. κοπτικά, βλέπε Εικ. 9. Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 216: Ανταλλακτικά

    Κυλινδρική βίδα με πείρο M3 x 6 Φυλλοειδές ελατήριο Βραχίονας περιστροφής Βίδα κτενωτής πλάκας για βοοειδή/άλογα Χιτώνιο κεντραρίσματος κομπλέ Ροδέλα συγκράτησης για άξονα μεγέθους 3.73 Ροδέλα συγκράτησης για άξονα μεγέθους 6 Εκκεντροφόρος άξονας, βοοειδή Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 217: Διάθεση Αποβλήτων

    βοηθητικά υλικά υπόκεινται σε ειδική επεξεργασία και πρέπει να απορρίπτονται μόνο από εξειδικευμένες εταιρείες! ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Παραδώστε την κουρευτική μηχανή για απόρριψη σε ένα κέντρο σέρβις ή στο πλησιέστερο συνεργείο ηλεκτρικών ειδών. Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας / Κουρευτική μηχανή βοοειδών Xperience...
  • Página 220 Please do not cut off the warranty card from the instruction manual. © 2021 Heiniger AG. All rights reserved. This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG.

Tabla de contenido