COOK Medical Echotip Ultra Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Echotip Ultra:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

EchoTip® Ultra Ultrasound Needle
EN
5
Instructions for Use
Ultrazvuková jehla EchoTip® Ultra
CS
8
Návod k použití
EchoTip® Ultra ultralydnål
DA
11
Brugsanvisning
EchoTip® Ultra ultrasone naald
NL
14
Gebruiksaanwijzing
Aiguille ultrasonore EchoTip® Ultra
FR
17
Mode d'emploi
EchoTip®-Ultra Ultraschallnadel
DE
20
Gebrauchsanweisung
Βελόνα υπερήχων EchoTip® Ultra
EL
23
Οδηγίες χρήσης
EchoTip® Ultra echogén tű
HU
26
Használati utasítás
Ago ecogenico EchoTip® Ultra
IT
29
Istruzioni per l'uso
EchoTip® Ultra ultralydnål
NO
32
Bruksanvisning
Igła ultrasonograficzna EchoTip® Ultra
PL
35
Instrukcja użycia
Agulha ecoguiada EchoTip® Ultra
PT
38
Instruções de utilização
Ac pentru ecografie Echotip® Ultra
RO
41
Instrucțiuni de utilizare
Aguja de ecografía EchoTip® Ultra
ES
44
Instrucciones de uso
EchoTip® Ultra ultraljudsnål
SV
47
Bruksanvisning
IFU0101-1
0123
0123
*IFU0101-1*
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para COOK Medical Echotip Ultra

  • Página 1 IFU0101-1 0123 0123 EchoTip® Ultra Ultrasound Needle Instructions for Use Ultrazvuková jehla EchoTip® Ultra Návod k použití EchoTip® Ultra ultralydnål Brugsanvisning EchoTip® Ultra ultrasone naald Gebruiksaanwijzing Aiguille ultrasonore EchoTip® Ultra Mode d’emploi EchoTip®-Ultra Ultraschallnadel Gebrauchsanweisung Βελόνα υπερήχων EchoTip® Ultra Οδηγίες χρήσης EchoTip®...
  • Página 2 Plunger Stopcock “open” Plunger Stopcock “open” Píst Uzavírací kohout v otevřené poloze Stempel Hane “åben” Plunjer Afsluitkraan ’open’ Piston Robinet ouvert Kolben Absperrhahn geöffnet Έμβολο Στρόφιγγα ανοικτή Dugattyú Elzárócsap „nyitott” állásban Stantuffo Rubinetto aperto Stempel Stoppekran åpen Tłoczek Kranik w pozycji otwartej Êmbolo Torneira de passagem “aberta”...
  • Página 3 Sliding Sheath Adjuster Needle Handle Sheath Safety Ring Stylet Hub Reference Mark Sliding Sheath Adjuster Sheath Reference Mark Posuvné nastavovací zařízení sheathu Referenční značka sheathu Glidende sheath-justering Referencemærke på sheath Schuifafstelling van de sheath Referentiemarkering van de sheath Ajusteur de gaine coulissant Repère de référence sur la gaine Verschiebbarer Schleuseneinsteller Schleusenbezugsmarke...
  • Página 44: Indicaciones

    ESPAÑOL INDICACIONES Este dispositivo se utiliza para obtener muestras específicas de lesiones gastrointestinales de la submucosa a través del canal de accesorios de un ecoendoscopio. NOTAS Este dispositivo está concebido para un solo uso. Cualquier intento de reprocesar, reesterilizar o reutilizar el dispositivo puede hacer que éste falle u ocasionar la transmisión de enfermedades.
  • Página 45 2. Prepare la jeringa de la forma siguiente: a. Con la llave de paso en la posición «abierta», presione los seguros del émbolo y haga avanzar éste hasta el tope de la jeringa. b. Gire la llave de paso 90 grados hasta la posición «cerrada». c.
  • Página 46 8. Acople firmemente la conexión Luer Lock de la jeringa preparada previamente a la conexión del mango. 9. Gire la llave de paso hasta la posición «abierta» alineada con la jeringa, dejando que la presión negativa existente en el interior de la jeringa aspire células. Mueva con cuidado y poco a poco el mango hacia atrás y hacia adelante en el interior del lugar de la biopsia.

Tabla de contenido