Página 1
STIHL FSA 56 Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING ADVERTENCIA Read Instruction Manual thoroughly before use and Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones follow all safety precautions – improper use can cause de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso serious or fatal injury.
español / EE.UU 3 Componentes importantes 3 Componentes importantes PELIGRO Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, causará lesiones graves o mortales. Motoguadaña, batería y cargador ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, podría causar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la máquina o sus componentes.
español / EE.UU 4 Símbolos de seguridad en los productos Cabeza segadora, accesorio de corte y 6 Pestillo de retención Boquea o desbloquea el gatillo. deflector 7 Botón de soltado del tubo de mando Desbloquea el tubo de mando para poder ajustar la longitud.
Esta sección contiene las advertencias e instrucciones de a condiciones muy húmedas, llévela al seguridad generales prescritas para motoguadañas concesionario de servicio STIHL antes de eléctricas manuales. En las siguientes secciones de este continuar utilizándola. @ 5.5. manual, se proporcionan otras advertencias e instrucciones Para reducir el riesgo de lesiones personales o importantes.
STIHL compatibles. riesgo de lesiones. Al sustituir accesorios, aténgase a las ■ El cargador STIHL serie AL 101, AL 300 o AL 500 ha sido instrucciones del caso. Mantenga los mangos secos, diseñado para cargar únicamente las baterías STIHL limpios y sin aceite ni grasa.
– No permita que los niños usen la motoguadaña. y que porten designaciones que indiquen que cumplen con la norma ■ De acuerdo con los conocimientos actuales de STIHL, el ANSI Z87 «+» (para Canadá: CSA Z94). motor eléctrico de la motoguadaña no debe interferir con marcapasos.
■ Si bien es posible conectar ciertos accesorios no específicamente para su motoguadaña y cumplen con los autorizados a la motoguadaña STIHL, su uso puede ser requisitos de seguridad y de rendimiento. El uso de extremadamente peligroso. Utilice únicamente los...
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ■ Antes de colocar la batería: 5.6.2 Sujeción y control de la motoguadaña – Revise si hay corrosión o materias extrañas en los contactos eléctricos del compartimiento de la batería y manténgalos limpios. –...
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD el riesgo de sufrir lesiones. Para reducir el riesgo de – Para obtener un punto de apoyo seguro, quite lesiones graves o mortales causadas por la pérdida de siempre las ramas caídas, los matorrales, el control o por objetos lanzados al usar la motoguadaña: material cortado y cualquier otro objeto o vegetación que pueda aumentar el peligro de resbalarse,...
Página 49
español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ■ Las chispas que se generan del funcionamiento de la autoridades gubernamentales (por ejemplo, OSHA/ motoguadaña pueden encender gases, líquidos, vapores, NIOSH/MSHA; para Canadá: CCOHS/PHAC/ polvos u otros materiales y sustancias combustibles. Para MSHA) y las asociaciones ocupacionales y reducir el riesgo de incendio y explosión: comerciales.
Página 50
– Asegúrese de que el accesorio de corte y la cabeza ■ Esta motoguadaña está diseñada para utilizarla solo con segadora estén correctamente apretados antes de la cabeza segadora STIHL AutoCut 2-2, que debe empezar a trabajar. emplearse únicamente con el hilo de nilón especificado.
– Use solo baterías de la serie STIHL AK genuinas. ■ Para reducir el riesgo de electrocución: ■ El uso de baterías de la serie STIHL AK para cualquier fin que no sea alimentar las herramientas eléctricas STIHL – Nunca utilice esta motoguadaña cerca podría ser extremadamente peligroso.
Página 52
español / EE.UU 6 Seguridad de la batería ■ Las altas temperaturas pueden hacer que la batería – Proteja la batería de la exposición a agentes genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o corrosivos, como productos químicos de jardinería y explote, lo que podría causar lesiones personales graves sales de deshielo.
■ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o incendio cargador. debido a un cortocircuito: – Asegúrese de que la batería y el cargador estén – Cargue solamente baterías originales STIHL AK o completamente secos antes de iniciar el proceso de STIHL AP. Otras baterías podrían romperse, carga.
– Nunca conecte más de un cargador u otro producir lesiones graves o mortales. dispositivo a un alargador. – STIHL recomienda que un concesionario de servicio – Nunca use un alargador cuyo vatiaje sea inferior al STIHL autorizado efectúe todos los trabajos de indicado en la chapa de especificaciones del reparación o reemplazo.
(por ejemplo, presillas ■ El uso de piezas no autorizadas o aprobadas por STIHL para papel, clavos, monedas, llaves). puede causar lesiones graves o mortales y daños a la propiedad.
@ 7. ADVERTENCIA Las baterías STIHL poseen características y dispositivos de ADVERTENCIA seguridad que, de dañarse, pueden provocar que esta Dado que la batería y el cargador se calientan durante el genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o...
/ EE.UU 11 Diagnóstico de LED Una batería nueva no está completamente cargada. STIHL Si los tres LED se encienden en rojo continuamente, el recomienda cargar completamente la batería antes de motor de la motoguadaña está demasiado caliente. Deje usarla por primera vez.
El cargador está averiado. Solicite a un 12.2 Cabeza segadora AutoCut 2-2 concesionario de servicio STIHL autorizado que lo revise antes de usarlo. 12.2.1 Instalación del carrete de hilo para motoguadañas Para obtener más información, @ 23.
español / EE.UU 12 Armado de la motoguadaña Para instalar el carrete en la cabeza segadora AutoCut 2-2: ► Apague la motoguadaña. @ 15.2. ► Retire la batería. @ 14.2. ► Presione ambas pestañas (1) y quite la cubierta (3). ►...
español / EE.UU 13 Ajuste de la motoguadaña 13.2 Ajuste del mango tórico ► Coloque el tornillo de montaje (3) y apriételo con la perilla. El mango tórico se puede ajustar en distintas posiciones para adaptarlo a la altura y el alcance del operador. 13 Ajuste de la motoguadaña Para ajustar la posición del mango tórico: ►...
Debido a que las baterías nuevas no están completamente fuera del rango de temperatura ambiente recomendado cargadas, STIHL recomienda cargarlas por completo antes pueden reducir el rendimiento o la vida útil de la batería. de usarlas por primera vez. @ 10.
español / EE.UU 16 Revisión de la motoguadaña la batería está colocada. No toque nunca con las manos ni ► Oprima el gatillo (3) con el dedo índice. con ninguna parte del cuerpo un accesorio de corte en El accesorio de corte comenzará a moverse. movimiento.
El pestillo de retención, el bloqueo del gatillo y el gatillo deben volver a sus respectivas posiciones de bloqueo. Si no lo hacen, lleve la motoguadaña a un concesionario de servicio STIHL autorizado para que la reparen antes de utilizarla. Si el gatillo se puede presionar sin antes desbloquear el pestillo de retención y oprimir el bloqueo del pestillo, lleve...
► Si el hilo de segado no se puede jalar a la longitud deseada, instale un carrete de hilo nuevo. STIHL recomienda guardar las cuchillas de polímero o de hilo de nilón en un baño de agua durante 12 a 24 horas como mínimo antes de usarlas para prolongar su vida útil.
Al transportar la motoguadaña: Las baterías STIHL cumplen con los requisitos descritos en ► Ajuste el tubo de mando a la longitud más corta. @ 13.1. el Manual UN ST/SG/AC.10/11/Ver.5/Parte III, Subsección 38.3.
español / EE.UU 20 Almacenamiento de la motoguadaña, la batería y el cargador Para almacenar la batería correctamente: 20 Almacenamiento de la motoguadaña, ► Extraiga la batería de la motoguadaña o del cargador. la batería y el cargador ► Compruebe que la batería esté seca y guárdela bajo techo, en un lugar seco y bajo llave.
21.1 Limpieza de la motoguadaña, la batería y el Para realizar el mantenimiento correcto de la motoguadaña: cargador ► Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado ADVERTENCIA que reemplace el deflector o la cabeza segadora si están gastados.
español / EE.UU 23 Guía de solución de problemas 23 Guía de solución de problemas 23.1 Motoguadaña y batería Siempre retire la batería antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento. Condición LED en batería Causa Solución La motoguadaña no No hay contacto ►...
► Cargue la batería. @ 10.1. es demasiado corta. completamente cargada. Se alcanzó o se ► Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado superó la vida útil de que revise la batería. la batería. La batería no se Un LED se La batería está...
Grado de protección eléctrica 24.2 Batería STIHL serie AK Mantenga presionado el pestillo de retención en Tipo de cargador aprobado: STIHL serie AL 101, AL 300 o esta dirección para desbloquear. AL 500. – Tecnología de la batería: Iones de litio Mantenga presionado el botón de soltado del tubo de...
Úselo y guárdelo bajo techo y en un recinto seco. – consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda. Comisión de Energía de California. Este sistema de No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a batería cumple con los requisitos de eficiencia...
@ 5.6.4. contribuir con el cuidado del medio ambiente. El deflector provisto con el modelo FSA 56 es el único ► Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL deflector autorizado para utilizar con esta unidad. Si se autorizado para obtener la información más actualizada...
Estados Unidos y Canadá. ® ® YARD BOSS STIHL Quickstop El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para ® ® STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD BOSS el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso ®...
/ EE.UU 30 Direcciones Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. 30 Direcciones 30.1 STIHL Incorporated STIHL Incorporated 536 Viking Drive P.O. Box 2015...
Página 76
State of California cargador contienen productos químicos to cause cancer, birth defects or other considerados por el Estado de California reproductive harm. como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. 0458-713-8621-B englisch / spanisch USA www.stihl.com *04587138621B* 0458-713-8621-B...