Stihl FSA 56 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para FSA 56:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

STIHL FSA 56
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
{
Instruction Manual
Manual de instrucciones

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stihl FSA 56

  • Página 1 STIHL FSA 56 Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING ADVERTENCIA Read Instruction Manual thoroughly before use and Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones follow all safety precautions – improper use can cause de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso serious or fatal injury.
  • Página 2 Instruction Manual 1 - 35 Manual de instrucciones 36 - 72...
  • Página 38 español / EE.UU Contenido Armado de la motoguadaña ......56 Introducción ........37 12.1 Montaje del deflector.
  • Página 39: Introducción

    24.1 STIHL FSA 56 ........
  • Página 40: Símbolos En El Texto

    español / EE.UU 3 Componentes importantes 3 Componentes importantes PELIGRO Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, causará lesiones graves o mortales. Motoguadaña, batería y cargador ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, podría causar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la máquina o sus componentes.
  • Página 41: Cabeza Segadora, Accesorio De Corte Y Deflector

    español / EE.UU 4 Símbolos de seguridad en los productos Cabeza segadora, accesorio de corte y 6 Pestillo de retención Boquea o desbloquea el gatillo. deflector 7 Botón de soltado del tubo de mando Desbloquea el tubo de mando para poder ajustar la longitud.
  • Página 42: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Esta sección contiene las advertencias e instrucciones de a condiciones muy húmedas, llévela al seguridad generales prescritas para motoguadañas concesionario de servicio STIHL antes de eléctricas manuales. En las siguientes secciones de este continuar utilizándola. @ 5.5. manual, se proporcionan otras advertencias e instrucciones Para reducir el riesgo de lesiones personales o importantes.
  • Página 43: Uso Previsto

    STIHL compatibles. riesgo de lesiones. Al sustituir accesorios, aténgase a las ■ El cargador STIHL serie AL 101, AL 300 o AL 500 ha sido instrucciones del caso. Mantenga los mangos secos, diseñado para cargar únicamente las baterías STIHL limpios y sin aceite ni grasa.
  • Página 44: Operador

    – No permita que los niños usen la motoguadaña. y que porten designaciones que indiquen que cumplen con la norma ■ De acuerdo con los conocimientos actuales de STIHL, el ANSI Z87 «+» (para Canadá: CSA Z94). motor eléctrico de la motoguadaña no debe interferir con marcapasos.
  • Página 45: Motoguadaña

    ■ Si bien es posible conectar ciertos accesorios no específicamente para su motoguadaña y cumplen con los autorizados a la motoguadaña STIHL, su uso puede ser requisitos de seguridad y de rendimiento. El uso de extremadamente peligroso. Utilice únicamente los...
  • Página 46: Uso De La Motoguadaña

    – STIHL recomienda que solo se usen piezas de contacto con el accesorio de corte: repuesto STIHL idénticas para la reparación o el mantenimiento.
  • Página 47: Sujeción Y Control De La Motoguadaña

    español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ■ Antes de colocar la batería: 5.6.2 Sujeción y control de la motoguadaña – Revise si hay corrosión o materias extrañas en los contactos eléctricos del compartimiento de la batería y manténgalos limpios. –...
  • Página 48: Condiciones De Trabajo

    español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD el riesgo de sufrir lesiones. Para reducir el riesgo de – Para obtener un punto de apoyo seguro, quite lesiones graves o mortales causadas por la pérdida de siempre las ramas caídas, los matorrales, el control o por objetos lanzados al usar la motoguadaña: material cortado y cualquier otro objeto o vegetación que pueda aumentar el peligro de resbalarse,...
  • Página 49 español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ■ Las chispas que se generan del funcionamiento de la autoridades gubernamentales (por ejemplo, OSHA/ motoguadaña pueden encender gases, líquidos, vapores, NIOSH/MSHA; para Canadá: CCOHS/PHAC/ polvos u otros materiales y sustancias combustibles. Para MSHA) y las asociaciones ocupacionales y reducir el riesgo de incendio y explosión: comerciales.
  • Página 50 – Asegúrese de que el accesorio de corte y la cabeza ■ Esta motoguadaña está diseñada para utilizarla solo con segadora estén correctamente apretados antes de la cabeza segadora STIHL AutoCut 2-2, que debe empezar a trabajar. emplearse únicamente con el hilo de nilón especificado.
  • Página 51: Seguridad De La Batería

    – Use solo baterías de la serie STIHL AK genuinas. ■ Para reducir el riesgo de electrocución: ■ El uso de baterías de la serie STIHL AK para cualquier fin que no sea alimentar las herramientas eléctricas STIHL – Nunca utilice esta motoguadaña cerca podría ser extremadamente peligroso.
  • Página 52 español / EE.UU 6 Seguridad de la batería ■ Las altas temperaturas pueden hacer que la batería – Proteja la batería de la exposición a agentes genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o corrosivos, como productos químicos de jardinería y explote, lo que podría causar lesiones personales graves sales de deshielo.
  • Página 53: Seguridad Del Cargador

    ■ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o incendio cargador. debido a un cortocircuito: – Asegúrese de que la batería y el cargador estén – Cargue solamente baterías originales STIHL AK o completamente secos antes de iniciar el proceso de STIHL AP. Otras baterías podrían romperse, carga.
  • Página 54: Mantenimiento, Reparación Y Almacenamiento

    – Nunca conecte más de un cargador u otro producir lesiones graves o mortales. dispositivo a un alargador. – STIHL recomienda que un concesionario de servicio – Nunca use un alargador cuyo vatiaje sea inferior al STIHL autorizado efectúe todos los trabajos de indicado en la chapa de especificaciones del reparación o reemplazo.
  • Página 55: Antes De Empezar A Trabajar

    (por ejemplo, presillas ■ El uso de piezas no autorizadas o aprobadas por STIHL para papel, clavos, monedas, llaves). puede causar lesiones graves o mortales y daños a la propiedad.
  • Página 56: Carga

    @ 7. ADVERTENCIA Las baterías STIHL poseen características y dispositivos de ADVERTENCIA seguridad que, de dañarse, pueden provocar que esta Dado que la batería y el cargador se calientan durante el genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o...
  • Página 57: Diagnóstico De Led

    / EE.UU 11 Diagnóstico de LED Una batería nueva no está completamente cargada. STIHL Si los tres LED se encienden en rojo continuamente, el recomienda cargar completamente la batería antes de motor de la motoguadaña está demasiado caliente. Deje usarla por primera vez.
  • Página 58: Armado De La Motoguadaña

    El cargador está averiado. Solicite a un 12.2 Cabeza segadora AutoCut 2-2 concesionario de servicio STIHL autorizado que lo revise antes de usarlo. 12.2.1 Instalación del carrete de hilo para motoguadañas Para obtener más información, @ 23.
  • Página 59: Desinstalación Del Carrete De Hilo Para Motoguadañas

    español / EE.UU 12 Armado de la motoguadaña Para instalar el carrete en la cabeza segadora AutoCut 2-2: ► Apague la motoguadaña. @ 15.2. ► Retire la batería. @ 14.2. ► Presione ambas pestañas (1) y quite la cubierta (3). ►...
  • Página 60: Ajuste De La Motoguadaña

    español / EE.UU 13 Ajuste de la motoguadaña 13.2 Ajuste del mango tórico ► Coloque el tornillo de montaje (3) y apriételo con la perilla. El mango tórico se puede ajustar en distintas posiciones para adaptarlo a la altura y el alcance del operador. 13 Ajuste de la motoguadaña Para ajustar la posición del mango tórico: ►...
  • Página 61: Extracción De La Batería

    Debido a que las baterías nuevas no están completamente fuera del rango de temperatura ambiente recomendado cargadas, STIHL recomienda cargarlas por completo antes pueden reducir el rendimiento o la vida útil de la batería. de usarlas por primera vez. @ 10.
  • Página 62: Apagado

    español / EE.UU 16 Revisión de la motoguadaña la batería está colocada. No toque nunca con las manos ni ► Oprima el gatillo (3) con el dedo índice. con ninguna parte del cuerpo un accesorio de corte en El accesorio de corte comenzará a moverse. movimiento.
  • Página 63: Durante El Funcionamiento

    El pestillo de retención, el bloqueo del gatillo y el gatillo deben volver a sus respectivas posiciones de bloqueo. Si no lo hacen, lleve la motoguadaña a un concesionario de servicio STIHL autorizado para que la reparen antes de utilizarla. Si el gatillo se puede presionar sin antes desbloquear el pestillo de retención y oprimir el bloqueo del pestillo, lleve...
  • Página 64: Ajuste Del Hilo De Nilón

    ► Si el hilo de segado no se puede jalar a la longitud deseada, instale un carrete de hilo nuevo. STIHL recomienda guardar las cuchillas de polímero o de hilo de nilón en un baño de agua durante 12 a 24 horas como mínimo antes de usarlas para prolongar su vida útil.
  • Página 65: Transporte De La Motoguadaña Y De La Batería

    Al transportar la motoguadaña: Las baterías STIHL cumplen con los requisitos descritos en ► Ajuste el tubo de mando a la longitud más corta. @ 13.1. el Manual UN ST/SG/AC.10/11/Ver.5/Parte III, Subsección 38.3.
  • Página 66: Almacenamiento De La Motoguadaña, La Batería Y

    español / EE.UU 20 Almacenamiento de la motoguadaña, la batería y el cargador Para almacenar la batería correctamente: 20 Almacenamiento de la motoguadaña, ► Extraiga la batería de la motoguadaña o del cargador. la batería y el cargador ► Compruebe que la batería esté seca y guárdela bajo techo, en un lugar seco y bajo llave.
  • Página 67: Limpieza

    21.1 Limpieza de la motoguadaña, la batería y el Para realizar el mantenimiento correcto de la motoguadaña: cargador ► Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado ADVERTENCIA que reemplace el deflector o la cabeza segadora si están gastados.
  • Página 68: Guía De Solución De Problemas

    español / EE.UU 23 Guía de solución de problemas 23 Guía de solución de problemas 23.1 Motoguadaña y batería Siempre retire la batería antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento. Condición LED en batería Causa Solución La motoguadaña no No hay contacto ►...
  • Página 69: Cargador

    ► Cargue la batería. @ 10.1. es demasiado corta. completamente cargada. Se alcanzó o se ► Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado superó la vida útil de que revise la batería. la batería. La batería no se Un LED se La batería está...
  • Página 70: Especificaciones

    Grado de protección eléctrica 24.2 Batería STIHL serie AK Mantenga presionado el pestillo de retención en Tipo de cargador aprobado: STIHL serie AL 101, AL 300 o esta dirección para desbloquear. AL 500. – Tecnología de la batería: Iones de litio Mantenga presionado el botón de soltado del tubo de...
  • Página 71: Declaración De Cumplimiento Con Norma Fcc 15

    Úselo y guárdelo bajo techo y en un recinto seco. – consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda. Comisión de Energía de California. Este sistema de No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a batería cumple con los requisitos de eficiencia...
  • Página 72: Combinaciones Aprobadas De Deflectores Y Accesorios De Corte

    @ 5.6.4. contribuir con el cuidado del medio ambiente. El deflector provisto con el modelo FSA 56 es el único ► Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL deflector autorizado para utilizar con esta unidad. Si se autorizado para obtener la información más actualizada...
  • Página 73: Garantía Limitada

    Estados Unidos y Canadá. ® ® YARD BOSS STIHL Quickstop El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para ® ® STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD BOSS el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso ®...
  • Página 74: Direcciones

    / EE.UU 30 Direcciones Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. 30 Direcciones 30.1 STIHL Incorporated STIHL Incorporated 536 Viking Drive P.O. Box 2015...
  • Página 76 State of California cargador contienen productos químicos to cause cancer, birth defects or other considerados por el Estado de California reproductive harm. como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. 0458-713-8621-B englisch / spanisch USA www.stihl.com *04587138621B* 0458-713-8621-B...

Tabla de contenido