Stihl FSA 57 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para FSA 57:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

STIHL FSA 57
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stihl FSA 57

  • Página 1 STIHL FSA 57 Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING ADVERTENCIA Read Instruction Manual thoroughly before use and Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones follow all safety precautions – improper use can cause de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso serious or fatal injury.
  • Página 2 Instruction Manual 1 - 37 Manual de instrucciones 38 - 76...
  • Página 40 español / EE.UU Contenido 11.1 LED en la batería ........58 Introducción .
  • Página 41: Introducción

    24.1 STIHL FSA 57 ........
  • Página 42: Símbolos En El Texto

    español / EE.UU 3 Componentes importantes 3 Componentes importantes PELIGRO Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, causará lesiones graves o mortales. Motoguadaña, batería y cargador ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, podría causar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la máquina o sus componentes.
  • Página 43: Cabeza Segadora, Accesorio De Corte Y Deflector

    17 LED de la batería Indican el estado de carga de la batería y los mensajes La FSA 57 se vende con una cabeza segadora AutoCut y un de error de la pantalla acerca de los posibles defectos de deflector correspondiente. Se ofrecen otros artículos como la batería o de la herramienta eléctrica.
  • Página 44: Símbolos De Seguridad En Los Productos

    Si se expone la máquina a la lluvia o a condiciones muy húmedas, llévela al Motoguadaña y cargador concesionario de servicio STIHL antes de Los siguientes símbolos de seguridad están presentes en la continuar utilizándola. @ 5.5. motoguadaña o el cargador:...
  • Página 45: Instrucciones Importantes De

    español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 3) Mantenga alejados a los niños - Las demás personas El deflector puede usarse en conjunto con las deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo. cabezas segadoras AutoCut. 4) Use vestimenta apropiada - No use ropa suelta ni joyas. Estos elementos pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
  • Página 46: Uso Previsto

    ■ La batería de la serie STIHL AK está diseñada solo para el uso con herramientas eléctricas STIHL compatibles. ■ El cargador STIHL serie AL 101, AL 300 o AL 500 ha sido diseñado para cargar únicamente las baterías STIHL serie AK y AP.
  • Página 47: Motoguadaña

    ANSI Z87 «+». ■ Esta motoguadaña accionada por batería está diseñada – Si existe el riesgo de lesionarse el rostro, STIHL solo para tareas livianas de mantenimiento en el jardín y recomienda usar también una careta o protector el paisaje en el hogar.
  • Página 48 ■ Si bien es posible conectar ciertos accesorios no otro líquido, es posible que sus componentes y los autorizados a las motoguadañas STIHL, su uso puede ser dispositivos de seguridad ya no funcionen. Para reducir el extremadamente peligroso. Utilice únicamente los riesgo de lesiones personales y daños a la propiedad:...
  • Página 49: Uso De La Motoguadaña

    – Si la motoguadaña o cualquier pieza está dañada o – Antes de comenzar el trabajo, busque piezas no funciona correctamente, llévelas a un sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cabezas concesionario de servicio STIHL autorizado. No use agrietadas o dañadas. la motoguadaña hasta que el problema se haya corregido.
  • Página 50 español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ■ Para reducir el riesgo de lesiones personales graves o la muerte a causa de arranques accidentales: ■ Para sujetar con firmeza y controlar correctamente la – Asegúrese de que el pestillo de retención esté en la motoguadaña: posición de bloqueo antes de colocar la batería.
  • Página 51 español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ■ Si la motoguadaña se opera con una sola mano, se puede 5.6.3 Condiciones de trabajo perder el control, lo cual es extremadamente peligroso. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de que el operador o los espectadores sufran lesiones graves o mortales ■...
  • Página 52 español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ■ El uso de esta motoguadaña puede generar polvo y otras 5.6.4 Instrucciones de manejo sustancias que contienen productos químicos ADVERTENCIA considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra ■...
  • Página 53 Consulte el motoguadaña a un concesionario de servicio STIHL capítulo “Combinaciones de deflectores autorizado para que la inspeccione. y accesorios de corte”, @ 25.1.
  • Página 54: Seguridad De La Batería

    –10 °C a 50 °C (14 °F a 122 °F). ■ El uso de baterías de la serie STIHL AK para cualquier fin – No guarde la batería en un lugar con luz que no sea alimentar las herramientas eléctricas STIHL solar directa ni dentro de un vehículo en...
  • Página 55 español / EE.UU 6 Seguridad de la batería – Si entra líquido en los ojos: No se frote. Enjuague el – No moje la batería. Protéjalo de la lluvia, ojo abierto con agua por al menos 15 minutos y el agua, los líquidos y las condiciones de busque atención médica.
  • Página 56: Seguridad Del Cargador

    ■ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o incendio cargador. debido a un cortocircuito: – Asegúrese de que la batería y el cargador estén – Cargue solamente baterías originales STIHL AK o completamente secos antes de iniciar el proceso de STIHL AP. Otras baterías podrían romperse, carga.
  • Página 57: Mantenimiento, Reparación Y Almacenamiento

    – Desconecte el cargador de la toma de corriente de inmediatamente. inmediato. Póngase en contacto con las autoridades en caso de incendio o explosión. – Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado que reemplace un cordón eléctrico dañado. 8 Mantenimiento, reparación y –...
  • Página 58: Antes De Empezar A Trabajar

    9 Antes de empezar a trabajar ■ El uso de componentes no autorizados o no aprobados 9 Antes de empezar a trabajar por STIHL puede causar lesiones graves o mortales y daños a la propiedad. – STIHL recomienda que solo se usen piezas de Preparación de la motoguadaña para el...
  • Página 59: Carga

    Utilice el cargador bajo techo, únicamente en recintos ADVERTENCIA secos, y a una temperatura ambiente de 5 °C a 40 °C (41 °F Las baterías STIHL poseen características y dispositivos de a 104 °F). seguridad que, de dañarse, pueden provocar que esta genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o...
  • Página 60: Montaje Del Cargador En Pared

    No opere la ► Alinee el cargador de la manera ilustrada arriba. Realice motoguadaña. Solicite a un concesionario de servicio STIHL la instalación en una pared que tenga las siguientes autorizado que la revise antes de usarlo.
  • Página 61: Led En El Cargador

    LED indican que ha habido una avería. 0-20% El cargador está averiado. Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado que lo revise antes de usarlo. ► Presione el botón (1) en la batería. Para obtener más información, @ 23.
  • Página 62: Montaje Y Retiro De Una Cabeza Segadora

    español / EE.UU 12 Armado de la motoguadaña 12.2 Montaje y retiro de una cabeza segadora Para instalar el deflector: ► Apague la motoguadaña, @ 15.2. 12.2.1 Montaje de una cabeza segadora ► Retire la batería, @ 14.2. ADVERTENCIA El uso de hilo de alambre o reforzado con metal está prohibido y puede ser extremadamente peligroso.
  • Página 63: Montaje Del Mango Tórico

    español / EE.UU 13 Ajuste de la motoguadaña ► Deslice la placa de empuje (2) hacia el eje impulsor (3), Para instalar el mango tórico: manteniendo el lado de la rueda de ventilador con las ► Apague la motoguadaña. @ 15.2. aletas de ventilación orientadas hacia abajo en dirección ►...
  • Página 64: Ajuste Del Mango Tórico

    español / EE.UU 14 Colocación y extracción de la batería. 14 Colocación y extracción de la batería. 14.1 Colocación de la batería ADVERTENCIA Nunca use una batería defectuosa, dañada, agrietada, que pierda líquido o esté deformada, @ 6. Utilice y guarde la batería únicamente a una temperatura ambiente de -10°C a 50°C (14°F a 122°F), @ 6.
  • Página 65: Extracción De La Batería

    / EE.UU 15 Encendido y apagado de la motoguadaña Debido a que las baterías nuevas no están completamente 15 Encendido y apagado de la cargadas, STIHL recomienda cargarlas por completo antes motoguadaña de usarlas por primera vez, @ 10. 15.1 Encendido 14.2 Extracción de la batería...
  • Página 66: Apagado

    español / EE.UU 16 Revisión de la motoguadaña Para encender la motoguadaña: Para apagar la motoguadaña: ► Suelte el gatillo de aceleración y su bloqueo. Cuando haya soltado el gatillo y el bloqueo del gatillo, el pestillo de retención volverá a la posición de bloqueo y se bloqueará...
  • Página 67: Durante El Funcionamiento

    @ 5.5. Siempre use ropa adecuada y trajes servicio STIHL autorizado para que la reparen antes de protectores, incluso protección adecuada para los ojos utilizarla.
  • Página 68: Ajuste Del Hilo De Nilón

    STIHL recomienda guardar las cuchillas de polímero o de hilo de nilón en un baño de agua durante 12 a 24 horas ADVERTENCIA como mínimo antes de usarlas para prolongar su vida útil.
  • Página 69: Batería

    ► Si transporta la batería en un vehículo, asegúrela junto con su contenedor para prevenir vuelcos, impactos y daños. Las baterías STIHL cumplen con los requisitos descritos en el Manual UN ST/SG/AC.10/11/Ver.5/Parte III, Subsección 38.3. El transporte comercial por aire, agua y tierra de celdas de ion de litio y baterías está...
  • Página 70: Batería

    español / EE.UU 21 Limpieza Al guardar la motoguadaña: ► No deje sueltas las baterías que no se utilizan. Rótelas. ► Limpie la motoguadaña, @ 21. 20.3 Cargador ► Guarde la motoguadaña bajo techo, en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras Para almacenar el cargador correctamente: personas no autorizadas.
  • Página 71: Inspección Y Mantenimiento

    STIHL autorizados efectúen los trabajos de reparación. Para realizar el mantenimiento correcto de la motoguadaña: ► Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado que reemplace el deflector o la cabeza segadora si están gastados.
  • Página 72: Guía De Solución De Problemas

    español / EE.UU 23 Guía de solución de problemas 23 Guía de solución de problemas 23.1 Motoguadaña y batería Siempre retire la batería antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento. Condición LED en batería Causa Solución La motoguadaña no No hay contacto ►...
  • Página 73: Cargador

    Siempre retire la batería antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento. Condición LED en batería Causa Solución Se alcanzó o se ► Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado superó la vida útil de que revise la batería. la batería. La cabeza segadora La cabeza segadora ►...
  • Página 74: Especificaciones

    – Largo: 1490 mm (59 pulg) cargador Símbolo Explicación 24.2 Batería STIHL serie AK Voltio Tipo de cargador aprobado: STIHL series AL 101, AL 300, Hercio AL 500. Amperio – Tecnología de la batería: Iones de litio Amperio-hora – Voltaje: 36 V...
  • Página 75: Mejoramientos Técnicos

    Estos límites están diseñados para ofrecer protección provistas en este manual, @ 27. razonable contra las interferencias nocivas en una El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede dinero para el reciclado de la batería.
  • Página 76: Combinaciones Aprobadas De Deflectores Y

    El uso del modelo FSA 57 está aprobado con los siguientes accesorios de corte solamente: 26.1 Piezas de repuesto originales de STIHL STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales de STIHL.
  • Página 77: Eliminación

    / EE.UU 27 Eliminación El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para 27 Eliminación el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le permite acceder a información sobre lugares de reciclaje de 27.1 Eliminación de la motoguadaña y el cargador...
  • Página 78: Marcas Comerciales Por Ley Común

    Attachment Series™ Series™ TapAction™ STIHL Territory™ STIHL Injection Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. 0458-806-8621-B...
  • Página 80 State of California cargador contienen productos químicos to cause cancer, birth defects or other considerados por el Estado de California reproductive harm. como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. 0458-806-8621-B englisch / spanisch USA www.stihl.com *04588068621B* 0458-806-8621-B...

Tabla de contenido