Página 25
Unico Modelo Portátil Monitor de Presión Arterial Modelo # BP3MQ1 Manual de Instrucción Tenga en cuenta: Este instrumento médico debe utilizarce conforme al manual de instrucciones con el fin de obtener lecturas precisas Preguntas? Numero sin cargo 1-800-568-4147...
Página 26
Monitor Portátil de Presión Arterial Automático – Manual de Instrucción Tabla de Contenido Introducción Características de su monitor de presión arterial Información importante sobre la automedición Información importante sobre la presión sanguinea y su medición Como sube/baja la presión arterial? Cuales son los valores normales? Que se puede hacer si se obtienen valores altos o bajos? Componentes de su Monitor de Presión arterial...
1. Introducción 1.1.1.1 Características de su monitor portátil de presión arterial Microlife Su monitor de presión sanguinea Microlife con Detector de Latido Irregular, es un monitor de presión sanguinea complétamente automático y digital para uso en adultos en la parte superior del brazo, tanto en el hogar como en el consultorio médico/enfermería.
2. Importante información sobre la presión arterial y su medición 2.1 Como sube la presión alta/baja? Su nivel de presión sanguinea se determina en el centro circulatorio del cerebro y se ajusta a una variedad de situaciones conforme a la retroalimentación del sistema nervioso. Para ajustar la presión sanguinea, se altera la intensidad y frecuencia del corazón (pulso), así...
Información Adicional • Si sus valores son mayormente normales bajo períodos de descanso pero excepcional- mente altos bajo condiciones de stress físico o mental, es possible que ested sufra de lo que se denomina “hypertensión labil”. Consulte con su médico. •...
Página 30
Diastólica, Sistólica y Pulso Portal para el Indicador de la batería adaptador de cor- riente alterna AC* Interruptor para el Microlife Averaging Mode (MAM) Icono de la alarma recordatoria Botón de hora y fecha Icono del Detector de Latido Irregual Botón de la memoria...
b) Brazaletes Tipo S101 para brazo de circunferencia 24 – 33.7 Cm o 9.5”– 13.25” Tipo S102 para brazo de circunferencia 30.5 – 40.64 cm 12” – 16” Su monitor tiene dos brazaletes, uno mediano Y uno grande. Nota: La circunferencia del brazo debe medirse con una cinta métrica en el medio de la parte superior del brazo en estado de relajación.
• Si la corriente se interrumpe durante la medición (ej. El adaptador se desenchufa de la pared), el instrumentdo debe ser ajustado removiendo la conección del dispositivo. • Por favor consulte con Microlife en caso de alguna pregunta con respecto al adaptador de corriente alterna AC (solo modelo HMA-AC2).
año. Si por alguna razon se pasa el año correcto, la unidad irá hasta el año 2050 y luego comenzará en el año 2000. Una vez que seleccione el año correcto, presione el botón Hora/Fech para fijarlo y luego fije el mes correcto. Luego el mes se observará...
4.6 Como fijar la alarma para la medicación Este monitor de presión está designado Este instrumento le permite fijar dos alarmas. Esto podría ser una gran ayuda como recordatorio para tomar la medicina o medirse la presión a la misma hora cada día. 1) Para fijar la alarma, presione el botón Hora/Fecha (el instrumento debió...
Página 35
4.7 Microlife Averaging Mode (MAM) Cuando se utiliza la modalidad Microlife Averaging Mode, se tomarán tres medidas consecutivas, y el resultado será automáticamente analizado y expuesto. Debido a que la pre- sión arterial fluctúa constantemente, un resultado obtenido de esta manera es más seguro que una sola medición.
5. Procedimiento de Medición Nota: Usted siempre debe estar sentado antes y durante la medición. 5.1 Antes de la medición • Evite comer y fumar como también toda forma de ejercicio inmediatamente antes de la medición. Estos factores influencian el resultado de la misma. Sientese en una silla confortable en una atmósfera de calma por aproximadamente diez minu- tos antes de la medición.
5.3 Prueba del brazalete a) Pase el extremo del brazalete a travez del pasador de metal para formar un lazo. La parte que tiene el Velcro™ debe quedar ori- entada hacia afuera. (Ignore este paso si el brazalete ya ha sido preparado). b) Pongase el brazalete en el brazo izquierdo en forma que el tubo quede mas cercano a la parte extrema inferior del mismo.
Comentario: Si no es possible colocarse el brazalete en el brazo izquierdo, tam- bien se puede colocar en el derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben ser tomadas en el mismo brazo. Para poder comparar las lecturas obtenidas se require que siempre se cum- plan las mismas condiciones.
Esta functión le permitirá observar las tres mediciones utilizadas para calcular la medición Microlife Averaging Mode. Luego de tomar una lectura promedio, mantenga presionado el botón memoria por tres segundos hasta que oiga un tono corto. (No mantenga el botón pre- sionado por más de 7 segundos porque se borrarán todas las lecturas en la memoria).
5.6. Memoria – exhibición de las últimas 99 mediciones Al final de una medición, este monitor almacena automáticamente cada resultado con la fecha y la hora. Esta unidad tiene capacidad para almacenar 99 memorias para cada uno de los dos usuarios. Visualización de los valores almacenados Estando la unidad apagada, presione el boton “M”.
5.8. Indicador de batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías llegan a estar aproximadamente 75% descar- gadas, se podrá observar el símbolo de la misma en la pantalla, al momento de encender la unidad (siempre y cuando una de las baterias tenga todavia carga).
Página 42
Utilización de baterías recargables Este instrumento puede operar con baterías recargables. • Por favor utilice únicamente el tipo “NiMH” • Si aparece el símbolo de la batería descargada, las mismas deben ser removidas y recargadas! No deben permanecer dentro del dispositivo porque se pueden dañar (se descargarán completamente como resultado del poco uso de las mismas aún estando el dispositivo apagado.
6. Mensajes de Error/Como se detectan y eliminan Si ocurre un error durante la medición, la misma será descontinuada y el códi- go de error se observará en la pantalla. Recomendamos apagar el dispositivo y efectuar una nueva medición, siempre y cuando usted se tome el tiempo necesario para relajarse.
Otros posibles errores y soluciones Si ocurren problemas durante el uso del dispositivo, verifique los siguientes puntos: Mal funcionamiento Remedy La pantalla permanence en blanco cuando se • Revice la instalación de las baterías enciende el dispositivo, aún cuando las •...
7. Cuidado y mantenimiento a) No exponga este dispositivo a temperaturas extremas, humedad, polvo o rayos del sol. b) Los brazaletes contienen burbujas de aire muy sensitivas. Manéjelos con cuidado para evitar todo tipo de estrés al doblarlos o abrocharlos. c) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco.
8. Garantía Su monitor de presión Microlife tiene garantía por 5 años contra defectos de fabri- cación válidos para el comprador únicamente, a partir de la fecha de adquisición. La garantía no cubre daños causados por mal uso, accidentes, uso profesional, el no seguimiento de las instrucciones de uso o alteraciones hechas al dispositivo por ter- ceras personas.
9. Certificaciones Regulación del dispositivo: Este dispositivo, para procedimientos no Invasivos, està diseñado conforme a las reglas de fabricación Europeas y de los Estados Unidos de América: EN1060-1 / 1995 EN1060-3 / 1997 EN1060-4 / 2004 AAMI/ANSI SP10 Compatibilidad electromagnética: Este dispositivo cumple con las estipula- ciones Internacionales IEN60601-1-2 Pruebas clínicas:...
30.5 – 40.64 cm (12” – 16”) a la venta como accesorio opcional. Reservados los derechos de alteración técnica! 11. Como contactarnos Número sin cargo: 1-800-568-4147 Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd. Suite C Dunedin, FL 34698 Preguntas o comentarios? Número sin cargo 1-800-568-4147 E-mail: custserv@microlifeusa.com...