Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife Gentle+ BP3GX1-5A

  • Página 31 Monitor de Presión Arterial Automático de Primera Calidad Manual de Instrucción Modelo #BP3GX1-5A...
  • Página 32 El dispositivo puede ser utilizado en conexión con la computadora personal (PC) que ejecuta el software del Analizador de Presión Arterial (BPA) de Microlife; los datos de la memoria pueden ser transferidos a la PC median- te la conexión del monitor a través del cable con la PC."...
  • Página 33 circunstancia se debe alterar por cuenta propia las dosis de cualquier medicamento recetado por el médico. • Consulte a su médico antes de usar este dispositivo si existe alguna de las siguientes condiciones o condiciones similares: arritmias tales como extrasístoles auriculares o ventriculares o fibrilación auricular, esclero- sis arterial, mala perfusión, diabetes, edad, embarazo, preeclampsia, enfermedades renales.
  • Página 34 (si correspon- de) con los repuestos que suministra Microlife. No hay otras piezas ni componentes que sean de fácil acceso.
  • Página 35  Uso de accesorios de terceros. Use solo accesorios autorizados de Microlife, tales como brazaletes o adaptadores de CA, porque aquellos que no cuentan con la aprobación para ser usados con el dispositivo pueden proporcionar mediciones inexactas, causar lesiones y/o dañar el dispositivo.
  • Página 36 Los cambios o modificacio- nes en el productos no están aprobados por Microlife USA y pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo bajo la jurisdicción de la FCC.
  • Página 37: Tabla De Contenido

    4.3. Utilización del adaptador de corriente alterna (CA) 4.4. Conexión del brazalete y el monitor 4.5. Seleccionar al usuario 4.6. Selección a el modo de medición –estándar o modo promedio Microlife 4.7. Tecnología modo promedio Microlife 5. ¿Cómo se toma una medida? 5.1.
  • Página 38 9. Garantía limitada 10. Especificaciones técnicas 11. Como contactarnos...
  • Página 39: Introducción

    1. Introducción 1.1. Su Monitor de Presión Arterial Automático Su monitor de presión sanguínea es un dispositivo digital, completamente automático para uso en adultos en la parte superior del brazo, tanto en el hogar como en el consultorio médico. Hace posible un rápida y confiable lectura de la presión arterial sistólica y diastólica, como también del pulso, por medio del método de oscilación.
  • Página 40 mmHg y/o la presión diastólica está por encima de 100 mmHg, durante un periodo de descanso. En este caso, por favor consulte a su médico inmediatamente. Mediciones de este tipo por prolongados períodos ponen en peligro su salud, debido al continuo daño que se ocasiona a los vasos sanguíneos de su cuerpo.
  • Página 41: Qué Se Puede Hacer Para Cambiar La Presión Arterial

    2.3. ¿Qué se puede hacer para cambiar la presión arterial? a) Consulte con su médico. b) Valores altos de presión sanguínea (varias formas de hipertensión) se asocian con considerables riesgos de salud a largo plazo. Las arterias de su cuerpo se encuentran bajo peligro debido a la constricción causada por los depósitos en las paredes de las venas (arteriosclerosis).
  • Página 42 • En caso de haber sufrido enfermedades con anterioridad y/o tener una edad superior a los 40 años, consulte con su médico antes de comenzar a practicar deporte. Él le aconsejará sobre el tipo de deporte más apropiado para usted.
  • Página 43: Componentes De Su Monitor De Presión Arterial

    Botón de hora Selector del hipertensión y fecha Usario Portal Adaptador CA Portal USB Selector de modalidad Individual o para 3 mediciones (Modo Promedio Microlife–MAM) Fecha/Hora Indicador de la batería Sistolica Latido del corazón Error 3 Error 2 Diastólica Memoria Latido irregular...
  • Página 44: Inserción De Las Baterías

    b) Brazaletes – amplia gama, fácil ajustar Para brazos de circunferencia 22-42 cm o 8.7”-16.5” (incluido). Si es necesario comprar un brazalete de reemplazo, llámenos al número gratuito 1-800-568-4147. Nota: La circunferencia del brazo debe medirse con una cinta métrica en el medio de la parte superior del brazo relajado.
  • Página 45: Ajuste De La Fecha Y La Hora

    4.2. Ajuste de la fecha y la hora 1. Después de que las baterías nuevas están activadas, el número del año parpadea en la pantalla. Usted puede avanzar el año presio- nando el botón de la memoria "M". Para confirmar y luego ajustar el mes, presione el botón de la HORA.
  • Página 46: Conexión Del Brazalete Y El Monitor

    Nota: • Las baterías no se consumen cuando el adaptador esta conectado a la unidad. • Si la alimentación se interrumpe durante una medición (ej., por eliminación del adaptador de la toma pared), el instrumento debe ser desactivado por la eliminación de la clavija del instrumento.
  • Página 47: Selección A El Modo De Medición -Estándar O Modo Promedio Microlife

    Para seleccionar el modo Estándar, mueva el botón en el lateral del instrumento hacia arriba hasta la posición "1." b) Para seleccionar el modo promedio Microlife, mueva el botón hacia abajo a la posición "3." Nota: el "MAM" icono se iluminará en la pantalla.
  • Página 48: Cómo Se Toma Una Medida

    5. ¿Cómo se toma una medida? Nota: Usted siempre debe estar sentado antes y durante la medición. 5.1. Preparándose para tomar una medida • Evite comer y fumar como también toda forma de ejercicio inmediata- mente antes de la medición. Estos factores influencian el resultado de la medición.
  • Página 49: Uso Del Brazalete

    5.3. Uso del brazalete a) Pase el extremo de la brazalete a través del pasador de metal para formar un lazo. El material de gancho y bucle debe quedar orientada hacia afuera. (Ignore este paso si la brazalete ya ha sido preparada). 22 - 42 cm b) Deslice el brazalete en su brazo izquierdo.
  • Página 50 e) Descanse el brazo sobre la mesa (la palma de la mano hacia arriba) para que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese que el tubo no esté doblado. f) Permanezca sentado y tranquilo por 5 minutos antes de iniciar la medición.
  • Página 51: Tomando Una Medida

    Si ningún botón es oprimido por mas de 1 minuto, este dispositivo se apagará automáticamente. g) Cuando el monitor está en el MAM (modo promedio Microlife) configura- ción, se tomarán tres lecturas consecutivas luego de las cuales se calculará el resultado (los mediciones individuales no se muestran).
  • Página 52: Memoria - La Revisión De Las Lecturas

    5.5. Memoria – la revisión de las lecturas Al final de una medición, este monitor almacena automáticamente cada resultado con la fecha y la hora. Esta unidad guarda 99 memorias para cada uno de los dos usuarios. Visualización de los valores almacenados Con la unidad apagada (o con los botónes de la hora y usuario mostrados), presione el botón "M."...
  • Página 53: Indicador De Riesgo De Hipertensión

    5.7. Indicador de riesgo de hipertensión Las barras en el lado izquierdo de la pantalla muestran el alcance de la presión arterial. Dependiendo de la altura de la barra, la lectura está dentro de los parámetros normales (verde), al borde (amarillo) o en peligro (naranja claro y oscuro).
  • Página 54: Detector De Latido Irregular

    5.8 Detector de latido irregular La aparición de este símbolo indica que un pulso irregular se detectaron durante la medición. En este caso, el resultado puede desviarse de su presión arterial basal normal – repita la medición. En la mayoría de los casos, esto no es motivo de preocupación.
  • Página 55: Indicador De Cambio De La Batería

    5.9. Indicador de cambio de la batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías están aproximadamente 75% descargados, se podrá observar el símbolo de las baterías centelleando en la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de que el instrumento continuará...
  • Página 56: Programa De Análisis De La Presión Arterial

    6. Programa de análisis de la presión arterial Esta unidad se puede utilizarse en conexión con su computadora personal que ejecuta el Programa Analizador de Presión Arterial. Su PC tiene la capacidad de vigilar 80 pacientes, cada una con la capacidad de 1000 lecturas. (Nota: El sobre uso disminuirá...
  • Página 57: Mensajes De Error/Solución De Problemas

    7. Mensajes de error/solución de problemas Si ocurre un error durante la medición, la misma será descon- tinuada y el código de error correspondiente se observará en la pantalla (ej., Error no. 2). Error No. Posible(s) causa(s)/solución(es) ERR 1 El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó Pulso.* Asegúrese de que las conexiones de la brazalete estén en posición correcta.
  • Página 58 Otros posibles errores y soluciones Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguien- tes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes: Mal funcionamiento Solución La pantalla permanece 1. Revise la polaridad de las baterías en blanco cuando se 2.
  • Página 59: Cuidado Y Mantenimiento

    8. Cuidado y mantenimiento a) Las brazaletes contienen burbujas de aire muy sensitivas. Manéjelas con cuidado para evitar todo tipo de stress al doblarlas o abrocharlas. b) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco. No use ninguna clase de solventes ni gasolina.
  • Página 60 Por favor usar la información de servicio al cliente de Microlife USA Inc., para cualquier reclamo de garantía. Le solicitamos por favor que nos...
  • Página 61 10. Especificaciones técnicas Peso: ......368 g (con baterías) Tamaño: ......85 (W) x 143 (L) x 58 (H) mm Temperatura de almacenamiento: .
  • Página 62 11. Como contactarnos Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd. 2nd Floor Clearwater, FL 33755 Linea de servicio al cliente, llame sin cargo: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com Fax: (727) 451-0492 www.microlifeusa.com Hecho en China...
  • Página 63 BP3GX1-5A-0917-3...

Tabla de contenido