Resumen de contenidos para Microlife Deluxe BP3GX1-5N
Página 32
Monitor de Presión Arterial Automatico Manual de Instrucción Modelo #BP3GX1-5N...
Página 33
El dispositivo puede ser utilizado en conexión con la computadora personal (PC) que ejecuta el software del Analizador de Presión Arterial (BPA) de Microlife; los datos de la memoria pueden ser transferidos a la PC mediante la conexión del monitor a través del cable con la PC."...
Página 34
circunstancia se debe alterar por cuenta propia las dosis de cualquier medicamento recetado por el médico. • Consulte a su médico antes de usar este dispositivo si existe alguna de las siguientes condiciones o condiciones similares: arritmias tales como extrasístoles auriculares o ventriculares o fibrilación auricular, esclerosis arterial, mala perfusión, diabetes, edad, embarazo, preeclampsia, enfermedades renales.
Página 35
(si corresponde) con los repuestos que suministra Microlife. No hay otras piezas ni componentes que sean de fácil acceso.
Página 36
Uso de accesorios de terceros. Use solo accesorios autorizados de Microlife, tales como brazaletes o adaptadores de CA, porque aquellos que no cuentan con la aprobación para ser usados con el dispositivo pueden proporcionar mediciones inexactas, causar lesiones y/o dañar el dispositivo.
Página 37
Los cambios o modificacio- nes en el productos no están aprobados por Microlife USA y pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo bajo la jurisdicción de la FCC.
Página 38
4.3. Utilización de un adaptador de corriente alterna (CA, no incluido) 4.4. Conexión del tubo 4.5. Selecciónar al usuario 4.6. Selección a el modo de medición –estándar o modo promedio Microlife 4.7. Technología modo promedio Microlife 5. ¿Cómo se toma una medida? 5.1.
1. Introducción 1.1. Su Monitor de Presión Arterial Automático Su monitor de presión sanguínea es un dispositivo digital, completamente automático para uso en adultos en la parte superior del brazo, tanto en el hogar como en el consultorio médico. Hace posible un rápida y confiable lectura de la presión arterial sistólica y diastólica, como también del pulso, por medio del método de oscilación.
Página 40
mmHg, consulte a su médico. Un auto-examen periódico es necesario. Si los valores de su presión sanguínea son demasiado bajos (ej., Valores sistólicos por debajo del 150 mmHg y/o valores diastólicos por debajo de 60 mmHg), consulte con su médico. Aún con valores normales de presión, se recomienda un auto-control regular con su monitor de presión sanguínea.
2.3. ¿Qué se puede hacer para cambiar la presión arterial? a) Consulte con su médico. b) Valores altos de presión sanguínea (varias formas de hipertensión) se asocian con considerables riesgos de salud a largo plazo. Las arterias de su cuerpo se encuentran bajo peligro debido a la constricción causada por los depósitos en las paredes de las venas (arteriosclerosis).
edad superior a los 40 años, consulte con su médico antes de comenzar a practicar deporte. Él le aconsejará sobre el tipo de deporte más apropiado para usted. 3. Componentes de su monitor de presión arterial a) Unidad de medida Botón de Conección del memoria...
Página 43
Usario 1 & 2 Fecha/Hora Indicator de la bateríia Pausa Sistolica Latido del corazon Error 3 Error 2 Diastolica Memoria Latido irregular Pulso b) Brazaletes – amplia gama, fácil ajustar Para brazos de circunferencia 22-42 cm o 8.7”-16.5” (incluido) Si es necesario comprar un brazalete de reemplazo, llámenos al número gratuito 1-800-568-4147.
4. ¿Cómo se empieza? 4.1. Inserción de baterías Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las baterías. El compartimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato. a) Remueva la cubierta de las baterías. b) Inserte las baterías (4, "AA" 1.5 V), observan- símbolo de una batería do la indicada polaridad (+ - ).
4.2. Ajuste de la fecha y la hora 1. Después de que las baterías nuevas están activa- das, el número del año parpadea en la pantalla. Usted puede avanzar el año presionando el botón de la memoria "M". Para confirmar y luego ajustar el mes, presione el botón de la HORA.
4.3. Utilización del adaptador de corriente alterna (CA, no includio) Usted también puede utilizar este monitor con un adaptador de corriente alterna. Para comprar un adaptor de corriente alterna para este monitor, llama 1-800-568-4147. a) Asegúrese que tanto el cable como el adaptador no se encuen- tren dañados.
Para seleccionar el modo Estándar, mueva el botón en el lateral del instrumento hacia arriba hasta la posición "1." b) Para seleccionar el modo promedio Microlife, mueva el botón hacia abajo a la posición "3." Nota: el "MAM" icono se aperecerá en la pantalla.
5. ¿Cómo se toma una medida? Nota: Usted siempre debe estar sentado antes y durante la medición. 5.1. Preparándose para tomar una medida • Evite comer y fumar como también toda forma de ejercicio inmediata- mente antes de la medición. Estos factores influencian el resultado de la medición.
5.3. Uso del brazalete a) Pase el extremo de la breazalete a través del pasador de metal para formar un lazo. El material de gancho y bucle debe quedar orientada hacia afuera. (Ignore este paso si la brazalete ya ha sido preparada). 22 - 42 cm b) Deslice el brazalete en su brazo izquierdo.
Nota Si no es posible colocarse el brazalete en el brazo izquierdo, también se puede colocar en el derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben ser tomadas en el mismo brazo. Para poder comparar las Brazalete en el lecturas obtenidas se requiere que siempre se brazo derecho cumplan las mismas condiciones (relajarse por varios minutos antes de la medición).
Cuando el monitor está en el MAM (modo promedio Microlife) configura- ción, se tomarán tres lecturas consecutivas luego de las cuales se calculará el resultado (los mediciones individuales no se muestran). Habrán 15 segundos de intervalo entre cada medición. Una cuen ta regresiva indicará...
Memoria llena Cuando la memoria ha almacenado 99 resultados, un nuevo, valor medido se guarda sobreescribiendo el valor más antiguo. Como despejar los valores Si está seguro de que desea eliminar permanente- mente todos lo valores almacenados, mantenga presionado el botón "M" ( el dispositivo debe de estar apagado) hasta que las letras "CL"...
Página 53
La barra de semáforo plantea de acuerdo a su medición. • Si su medida tiene solo una barra verde, su medida es "Normal", de acuerdo a las normas del NIH. • Si su medida tiene una barra amarillo, su medida es "Pre-Hipertensión." •...
5.8 Detector de latido irregular La aparición de este símbolo indica que un pulso irregular se detectaron durante la medición. En este caso, el resultado puede desviarse de su presión arterial basal normal – repita la medición. En la mayoría de los casos, esto no es motivo de preocupación.
5.9. Indicador de cambio de la batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías están aproximadamente 75% descargados, se podrá observar el símbolo de las baterías centelleando en la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de que el instrumento continuará...
6. Mensajes de error/solución de problemas Si ocurre un error durante la medición, la misma será descon- tinuada y el código de error correspondiente se observará en la pantalla (ej., Error no. 2). Error No. Posible(s) causa(s)/solución(es) ERR 1 El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó Pulso.* Asegúrese de que las conexiones de la bocamanga estén en posición correcta.
Página 57
Otros posibles errores y soluciones Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguien- tes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes: Solución Mal funcionamiento 1. Revise la polaridad de las baterías La pantalla permanece en blanco cuando se 2.
7. Cuidado y mantenimiento a) Las bocamangas contienen burbujas de aire muy sensitivas. Manéjelas con cuidado para evitar todo tipo de stress al doblarlas o Gasoline abrocharlas. b) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco. No use ninguna clase de solventes ni gasolina.
10.Como contactarnos Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd 2nd Floor Clearwater, FL 33755 Línea de servicio al cliente, llame sin cargo: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com Fax: (727) 451-0492 www.microlifeusa.com...