Descargar Imprimir esta página
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP 3BTO-A

  • Página 1 Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Microlife BP 3BTO-A(2) Blood Pressure Monitor for Pregnant Women Instruction Manual (1-11) Tensiomètre pour femmes enceintes Mode d’emploi (12-23) Tensiómetro para mujeres embarazadas Manual de instrucciones (24-35) Blutdruck Messgerät für schwangere Frauen Gebrauchsanweisung (36-47)
  • Página 27: Tensiómetro Para Mujeres Embarazadas

    Tensiómetro para mujeres embarazadas Manual de instrucciones Instrucciones importantes de seguridad Pieza aplicada tipo BF Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. Evite que el instrumento sea usado por niños sin supervisión;...
  • Página 28 5.4. Procedimiento de medición 5.5. Interrupción de una medición 5.6. Recuperación de las mediciones de la memoria 5.7. Cancelación en la memoria de todas las mediciones Mensajes de error / fallos Cuidados y mantenimiento, recalibración Garantía Especificaciones técnicas 10. www.microlife.com...
  • Página 29: Introducción

    INTRODUCCIÓN 1.1. Características Su monitor de tensión arterial es un dispositivo digital de medición de la tensión arterial totalmente auto- mático para ser usado en el brazo. Este monitor permite una medición muy rápida y fiable de la tensión arterial sistólica y diastólica, así como del pulso, mediante el método oscilométrico. El 20% de las mujeres embarazadas desarrollan hipertensión durante el embarazo.
  • Página 30 Cuando los valores de la presión sean excesivamente bajos: una presión sistólica inferior a 100 mmHg o una presión diastólica por debajo de 60 mmHg, será necesario consultar con el médico. Cuando los valores estén dentro de la normalidad, es aconsejable efectuar regularmente un autocontrol usando el tensiómetro.
  • Página 31: Los Diversos Componentes Del Tensiómetro

    d) Hay ciertas medidas que se pueden adoptar, no sólo para reducir la tensión arterial elevada que haya sido diagnosticada por el médico, sinó también como prevención. A) Hábitos alimenticios • Mantenga un peso normal, según las indicaciones de su médico. •...
  • Página 32: Modo De Empleo De Su Monitor De Tensión Arterial

    4.2. Uso de un reductor de voltaje de c.a. (accesorio especial) Es posible hacer funcionar este instrumento medidor de la tensión arterial con un reductor de voltaje de c.a. Microlife (salida 6 V c.c. / 600 mA con conector DIN). a) Enchufe el conector de c.a. en el conector hembra situado en el lado izquierdo del instrumento.
  • Página 33: Ajuste De La Hora Y La Fecha

    4.4. Ajuste de la hora y la fecha Este monitor de tensión arterial registra automáticamente la fecha y la hora de cada medición. Esta información es muy importante, ya que la tensión arterial normalmente varía a lo largo del día. 1.
  • Página 34: Colocación Del Brazalete

    (medido en el centro). El tamaño está impreso sobre el brazalete. Si éste no es adecuado para usted, póngase en contacto con su distribuidor. Nota: ¡Use únicamente brazaletes Microlife clínicamente homologados! • Un brazalete suelto o una bolsa de aire que sobresalga hacia un lado producirá valores de medición erróneos.
  • Página 35: Interrupción De Una Medición

    5.5. Interrupción de una medición Si por cualquier motivo fuera necesario interrumpir una medición de la tensión arterial (por ej., porque el paciente no se siente bien), se puede pulsar el botón de INICIO en cualquier momento. El dispositivo, de forma automática, reduce inmediatamente la presión del brazalete.
  • Página 36 Si tiene alguna duda respecto al uso de este monitor de tensión arterial, pregunte a su distribuidor o far- macéutico sobre el representante del servicio de asistencia técnica de Microlife en su país. El personal del Servicio postventa de Microlife estará encantado de ayudarle.
  • Página 37: Cuidados Y Mantenimiento, Recalibración

    CUIDADOS Y MANTENIMIENTO, RECALIBRACIÓN a) Evite exponer el tensiómetro a temperaturas extremas, a la humedad, al polvo y a la radiación solar. b) Evite plegar excesivamente el brazalete y el tubo. c) Cuando no vaya a usar el aparato durante mucho tiempo, retire las pilas.
  • Página 38: Especificaciones Técnicas

    Referencia a normas: Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. 10. www.microlife.com En www.microlife.com puede encontrar información detallada para el usuario sobre nuestros productos y servicios.

Este manual también es adecuado para:

Bp 3bto-a2