Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
Premium
Blood
Pressure
Monitor
Model # BP3NQ1-4X
QUESTIONS? 1-800-568-4147

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP3NQ1-4X

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL Premium Blood Pressure Monitor Model # BP3NQ1-4X QUESTIONS? 1-800-568-4147...
  • Página 23: Monitor De Presión Rterial

    Monitor de Presión rterial Manual de Instrucción para el modelo #BP3NQ1-4X...
  • Página 24 Inserción de las pilas Fijación de la fecha y hora Conección del tubo del brazalete Soporte del brazalete Selección del modo de medición; Standard or Microlife veraging Mode Selección del usuario Lectura Promedio Procedimiento para la medición ntes de la medición...
  • Página 25: Introducción

    1. Introducción 1.1. Características de su medidor automático de presión arterial Su monitor de presión sanguinea con tecnología Lectura Promedio, Detector de Latido Irregular y Programa analizador PC, es un monitor de presión sanguinea com- plétamente automático y digital para uso en adultos en la parte superior del brazo, tanto en el hogar como en el consultorio médico/enfermería.
  • Página 26: Cuales Son Los Valores Normales

    2.2 Cuales valores son normales? La presión sanguinea es alta si la presión diastólica está por encima de 100mmHg y/o la presión sistólica está por enciam de 160 mmHg, durante un periodo de descanso. En este caso, por favor consulte a su médico inmediáta- mente.
  • Página 27: Información Dicional

    Información dicional • Si sus valores son mayormente normales bajo períodos de descanso pero excep- cionalmente altos bajo condiciones de stress físico o mental, es possible que ested sufra de lo que se denomina “hypertensión labil”. Consulte con su médico. •...
  • Página 28 3. Componentes de su monitor para la presión a) Unidad de medida Soporte del brazalete Conección del Brazalete Indicador de hipertensión Portal daptador C M M - Lectura Promedio Microlife Kickstand Portal USB Botón de memoria Encendido/ pagad Botón de hora o. Botón de inicio y fecha...
  • Página 29: Fijación De La Fecha Y Hora

    Brazaletes Para brazosde circunferencia 22-42 cm o 8.7”-16.5” (inclusive) Si usted necesita adquirir un brazalete nuevo, utilice sola- mente los de mavea Microlife. Nota: La circunferencia del brazo debe medirse con una cinta métrica en el medio de la parte superior del brazo en estado de relajación.
  • Página 30: Conección Del Tubo Del Brazalete

    Presione el botón the Start para hacer la selección. 4.6. Tecnologia Microlife Lectura Promedio • Cuando se utiliza la modalidad Lectura Promedio Microlife, se tomarán tres medi- das consecutivas, y el resultado será automáticamente analizado y expuesto. Debido a que la presión arterial fluctúa constantemente, un resultado obtenido de esta manera es más seguro que una sola medición.
  • Página 31: Procedimiento Para La Medición

    Si la misma no se adapta a su necesidad, por favor llame al teléfono 1-800-568-4147. Nota: Use solamente los brazaletes clínicamente aprobados marca Microlife. • Un brazalete flojo o con protuberancias de aire a los costados causaría lec- turas incorrectas.
  • Página 32: Prueba Del Brazalete

    5.3 Prueba del brazalete a) El brazalete esta pre-formado para facilitar su auo. segúrese de no tener ropa ajustada o en el brazo. b) Colóquese el brazalete alrededor del brazo izquier- do. La manguero debe estar ubicada en la parte 8.7”...
  • Página 33: Como Efectuar La Medición

    Nota: Si no es possible colocarse el brazalete en el brazo izquierdo, tambien se puede colocar en el derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben ser tomadas en el mismo brazo. Para poder comparar las Cuff on lecturas obtenidas se require que siempre se cumplan right arm las mismas condiciones.
  • Página 34: Detector De Latido Irregular

    5.5. Detector de Latido Irregular El símbolo indica que se ha detectado un pulso irregular durante la medición. En este caso, el resultado puede variar su presión básica. Repita la medición, esto no es motivo de inquietud. Sin embargo, si el símbolo aparece con regularidad (ej.
  • Página 35: Indicador De Luz De Tráfico

    5.6. Indicador de Luz de Trafico Las barras en el lado izquierdo de la pantalla muestran el alcance de la presión arterial. Dependiendo de la altura de la barra, la lectura está dentro de los parámetros normales; (verde), al borde; ( marillo) on en peligro; (naranja). La clasificación está...
  • Página 36: Memoria - Exhibición De Las Últimas 120 Mediciones

    5.7. Memoria – exhibición de las últimas 120 mediciones l final de una medición, este monitor almacena automáticamente cada resulta- do con la fecha y la hora. Esta unidad guarda 120 memorias para cada uno de los dos usuarios. Visualización de los valores almacenados Estando la unidad apagada, presione el boton “M”.
  • Página 37: Como Fijar La Alarma

    5.9. Como fijar la alarma Este dispositivo le permite fijar dos horarios de alarma. Este rasgo es muy util para recordarle que tiene que tomar su medicina o medirse la presion cada dia a la misma hora. 1. Para fijar la hora de la alarma, presione el botón de la hora (el instrumento debió...
  • Página 38: Indicador De La Carga De La Batería

    5.10. Indicador de batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías llegana estar aproximadamente 75% discargadar, se podrá observar el siguiente símbolo centel- leando en la pantalla al momento de encender la unidad. pesar de que el instrumento continuará tomando las mediciones correctamente, usted ya debería reemplazar las baterías.
  • Página 39: Utilización Del Dapatador De Corriente Lterna C

    Nota: Las baterías no se consumen cuando el adaptador esta conectado a la unidad. Si la corriente eléctria es interrumpida (e.j. por accidente o desconec- ción. Por favor consulte a Microlife en caso de alguna pregunta con respecto al adaptador de corriente alterna C, llamando al número 1-800-568-4147.
  • Página 40: Mensajes De Error/Como Se Detectan Y Eliminan

    7. Mensajes de Error/Como se detectan y eliminan Si ocurre un error durante la medición, la misma será descontinu- ada y el código de error se observará en la pantalla. Recomendamos apagar el dispositivo y efectuar una nueva medición, siempre y cuando usted se tome el tiempo necesario para relajarse.
  • Página 41: Mal Funcionamiento

    Otros posibles errores y soluciones Si ocurren problemas durante el uso del dispositivo, verifique los siguientes puntos: Mal funcionamiento Remedy La pantalla permanence en blanco • Revice la instalación de las cuando se enciende el dispositivo, aún baterías cuando las baterías han sido colocadas. •...
  • Página 42: Cuidado Y Mantenimiento

    8. Cuidado y mantenimiento a) No exponga este dispositivo a temperaturas extremas, Humedad, polvo o rayos del sol. b) Los brazaletes contienen burbujas de aire muy sensitivas. Manéjelos con cuidado para evitar todo tipo de stress al doblarlos o abrocharlos. c) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco.
  • Página 43: Garantía

    9. Garantía Su monitor de presión Microlife tiene garantía por cinco años contra defec- tos de fabricación válidos para el comprador únicamente, a partir de la fecha de adquisición. La garantía no cubre daños causados por mal uso, accidentes, uso profesional, el no seguimiento de las instrucciones de uso o alteraciones hechas al dispositivo por terceras personas.
  • Página 44: Certificaciones

    « Recomendado para el uso clinico y domestico. » Esta es la calificacion mas alta disponible para un monitor de presón arterial. Por favor vea la página de www.bhsoc.org para más informacíon. US patents: 6,485,429 (Irregular Heartbeat Feature) 6,447,457 (Microlife veraging Mode)
  • Página 45: Especificaciones Técnicas

    Mecanografíe la partición aplicada FB. *No previsto para el uso en niños 12 años o más menores. 12. Como contactarnos para asistencia Microlife US , Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd, 2nd Floor, Clearwater, FL 33755 Toll Free Help Line: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com...
  • Página 46 BP3NQ1-4X-0413...

Tabla de contenido