Página 2
AUTOPULSE 220 FIG-1 AUTOPULSE 220 M3 - 230 V + 208/240 V AUTOPULSE 220-M1 - 230 V...
Página 4
AUTOPULSE 220 FR - Prémonter les vis manuellement sans les bloquer. UK - Put the screws manually without tightening them. DE - Montieren Sie die Schrauben ohne sie festzuziehen. ES - Premontar los tornillos manualmente sin bloquearlos. RU - установить винты вручную без блокировки. IT - Montare previamente le viti senza bloccarle.
Página 5
AUTOPULSE 220 M4x10 (x6) M6x12 (x3) M6x12 (x3) FR - Potence seule (ref. 059276) EN - Balancing arm only (ref. 059276) DE - Ausleger (Art.-Nr. 059276) ES - Soporte solo (ref. 059276) RU - КРОНШТЕЙН (АРТ. 059276) IT - Braccio di sostegno singolo (rif. 059276)
Página 6
AUTOPULSE 220 Option / Optional / Opción / ОПЦИЯ / Opzione / FACULTATIEF Poste solo (ref. 059276) Potence seule (ref. 059276) КРОНШТЕЙН (АРТ. 059276) Balancing arm only (ref. 059276) Braccio di sostegno solo (cod. 059276) Ausleger (Art.-Nr. 059276) STEUN ALLEEN (ART. 059276) M6x12 M6x40 x 26...
Página 7
AUTOPULSE 220 Support bouteille / Bottle support / Flaschenhalter / Portabotellas / Flessenhouder / Portabottiglie AUTOPULSE 220-M1 - 230 V Utiliser les vis présentes sur la face arrière afin de fixer le support bouteille adapté. Use the screws on the rear panel to fix the appropriate bottle holder.
Página 8
AUTOPULSE 220 1ÈRE UTILISATION / FIRST USE / ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / I° UTILIZZO / EERSTE GEBRUIK / 1ERA UTILIZACIÓN - Avant la première utilisation de votre appareil, merci de vérifier la présence de nouvelles mises à jour. - Before using your device for the first time, please check for new updates. - Перед...
AUTOPULSE 220 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
AUTOPULSE 220 Aleje las personas, objetos inflamables y contenedores a presión a una distancia de seguridad suficiente. La soldadura en contenedores o tubos cerrados está prohibida y en caso de que estén abiertos se les debe vaciar de cualquier material inflamable o explosivo (aceite, carburante, residuos de gas...).
AUTOPULSE 220 Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Se deben tomar medidas de protección para personas con implantes médicos. Por ejemplo, restricciones de acceso para las visitas o una evaluación de riesgo individual para los soldadores.
Página 63
AUTOPULSE 220 TRANSPORTE Y TRÁNSITO DE LA FUENTE DE CORRIENTE DE SOLDADURA El (los) mango (s) no se debe (deben) considerar un modo para realizar la suspensión del producto. No utilice los cables o la antorcha para desplazar el aparato. Se debe desplazar en posición vertical. No transporte el generador de corriente por encima de otras personas u objetos.
AUTOPULSE 220 INTERFAZ HOMBRE-MÁQUINA (IHM) 1- Teclas de acceso a los diferentes menús y parámetros 2- Pantalla izquierda de la rueda de ajuste 3- Perilla derecha de ajuste de la pantalla RED ELÉCTRICA - PUESTA EN MARCHA • El modelo 230V incluye una clavija de 16 A de tipo CEE7/7 y se debe conectar a una instalación eléctrica monofásica de 230V (50-60 Hz) de tres hilos con el neutro conectado a tierra.
AUTOPULSE 220 SOLDADURA SEMIAUTOMÁTICA CON CUSI Y CUAL (MODO BRASEADO) AUTOPULSE puede soldar alambre de CuSi y CuAl de Ø 0,8 a 1,0 mm. Del mismo modo que en acero, el tubo capilar se debe colocar y se debe utilizar una antorcha con funda acero. En el caso del braseado, hay que utilizar argón puro (Ar).
Página 66
AUTOPULSE 220 Parámetros del procedimiento: corresponde a la ventana de ajuste de parámetros del proceso: • MIG-MAG : Par material/gas (parámetros de soldadura sinérgicos), diámetro del hilo, proceso de soldadura (manual, Dynamic STD, etc.), modo de disparo. Energía : configuración del modo de energía, desarrollado para soldar con control de energía supervisado por un DMOS (ver capítulo «MODO DE ENERGÍA»).
Página 67
AUTOPULSE 220 Parámetros Designación Ajustes Descripción & consejos 1 - 20 m/ Cantidad de metal de aportación depositado e indirectamente la intensidad de solda- Velocidad de hilo dura. 10 - Tensión Ajusta la potencia de soldadura. Umax Inductancia -4 > +4 Alisa más o menos la corriente de soldadura.
AUTOPULSE 220 Velocidad de acerca- Velocidad progresiva del hilo. Antes del cebado, el alambre llega lentamente para crear 50 - 200 % miento el primer contacto sin causar una sacudida. El Hot Start es una sobrecorriente durante el cebado para evitar que el alambre se 50 - 200 % Hot Start pegue a la pieza a soldar.
Página 69
AUTOPULSE 220 El acceso a algunos parámetros de soldadura depende del modo de visualización seleccionado: Parámetros/Nivel de usuario: Fácil, Experto, Avanzado. EL PUNTEADO ( Manual o Standard (Dynamic STD)) • SPOT El modo de soldadura permite el preensamblado de piezas antes de la soldadura. La puntuación puede ser manual por el gatillo o retardada con un retardo de puntuación predefinido.
Página 70
AUTOPULSE 220 La sinergia permite una configuración totalmente automática. Acción sobre el Grosor 0.1 - Gr. max espesor ajusta automáticamente la tensión correcta y la velocidad del hilo. Permite ajustar la distancia entre el extremo del hilo y la masa fundida (ajuste de Longitud de arco -6 >...
AUTOPULSE 220 Proceso 2T Pulsado: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el cable toca la pieza, un pulso inicia el arco. Luego, la máquina comienza por el Hot-start, el upslope, y luego el ciclo de soldadura inicia.
AUTOPULSE 220 MODE JOB Este modo JOB permite la creación, registro, recuperar y borrar JOB. QUICK LOAD – es un modo de carga de JOB cuando no se está soldando. El Quick Load es un modo de recuperación de JOB (20 máximo) excluyendo la soldadura y sólo es posible en el proceso MIG-MAG. A partir de una lista de Quickload constituida por JOB y creada previamente, los recordatorios de JOBs se realizan por medio de una pulsación corta del gatillo.
AUTOPULSE 220 PARÁMETROS El modo de visualización permite acceder a más o menos parámetros y configuraciones de soldadura. - Easy : visualización y funcionalidad reducida: no hay acceso al ciclo de soldadura. - Expert : visualización completa, permite ajustar la duración y el tiempo de las diferentes fases del ciclo de soldadura. - Avanzado : La pantalla integral, permite ajustar los diferentes voltajes de arco en cada fase.
Página 74
AUTOPULSE 220 Import Config. : importación de una llave USB una u otras configuraciones « USER » y sus JOB. Export Config. : exportar a una llave USB la configuración actual de «USUARIO» y sus JOBS en el directorio USB {PORTABILIDAD} CONFIGURACIÓN Import JOB: importación de los JOB presentes en el registro USB\Portability de una llave USB.
AUTOPULSE 220 Visualización del sitio de construc- Identificación Calibrado ción/cable En la parte superior izquierda, se mues- En cada extremo del cable se muestra La validación se puede realizar en la tran el nombre del sitio y el número de una ventana de identificación: número HMI o apretando el gatillo.
AUTOPULSE 220 La funda pasa-hilos está aplastada. Compruebe la funda y el cuerpo de la antorcha. Bloqueo del hilo en la antorcha. Límpiela o reemplácela. El hilo se tapona tras los rodillos. No hay tubo capilar. Compruebe el tubo capilar. Velocidad demasiado alta.
Página 111
AUTOPULSE 220 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ERSATZTEILE / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO AUTOPULSE 220 M3- 230 V + 208/240 V AUTOPULSE 220 M1 - 230 V...
Página 117
AUTOPULSE 220 ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ZEICHENERKLÄRUNG / СИМВОЛЫ - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung. - Cuidado, leer las instrucciones de utilización. - Внимание...
Página 118
AUTOPULSE 220 - Appareil(s) conforme(s) aux directives européennes. La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet. - Machine(s) compliant with European directives The declaration of conformity is available on our website. - Die Anlage entspricht den folgenden europäischen Bestimmungen: Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU und EMV-2014/30/EU. Dieses Gerät entspricht den harmoni- sierten Normen EN60974-1, EN60974-10 und EMV-2014/30/EU.