Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Your framing nailer has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette cloueuse de charpentier a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement entretenue, elle
vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit RIDGID
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
CLOUEUSE DE CHARPENTIER POUR CLOUS SANS TÊTE
product.
®
.
®
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
CLIPPED HEAD FRAMING NAILER
CLAVADORA DE ENTRAMAR PARA
CLAVOS DE CABEZA RECORTADA
Su clavadora de entramar ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador.
Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido
y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
1
R350CHD
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
.
®
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para RIDGID R350CHD

  • Página 1 à bien comprendre le manuel d’utilisation y comprender el manual del operador antes de usar avant d’employer ce produit. este producto. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID Le agradecemos la compra de un producto RIDGID ® ® CONSERVER CE MANUEL POUR GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURE RÉFÉRENCE...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ................................ 3 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules ..............................4-5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ....................................
  • Página 31: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo PELIGRO : pueden engancharse en las piezas móviles. LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS  Para evitar disparar accidentalmente la herramienta, HERRAMIENTAS Y EL MANUAL.
  • Página 32: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES SERVICIO  Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado la sección “Mantenimiento” de este manual. El empleo por personal de reparación calificado.
  • Página 33: Suministro De Aire Y Conexiones

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  No accione la herramienta a menos que tenga la intención  No oprima el gatillo ni el disparador de contacto mientras de introducir un sujetador (clavo o grapa, según sea el la herramienta esté conectada al suministro de aire, ya caso) en la pieza de trabajo.
  • Página 34: Significado

    AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al dar manual del operador, no utilice este producto. Llame servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. al departamento de atención al consumidor de RIDGID , y le brindaremos asistencia. ® ADVERTENCIA: Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar serios...
  • Página 35: Glosario De Términos

    GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Conexión de entrada de aire Es mover un control de accionamiento de manera que quede Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla a la cual se conecta el suministro de aire comprimido, con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Página 36: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión de funcionamiento ......De 70 a 120 psi Nivel de potencia ponderado del impulso de sonido ............104,1 dBA Capacidad del alimentador ....De 60 a 70 clavos Nivel de presión de sonido de la emisión .... 91,1 dBA Diámetro del tallo mínima .....
  • Página 37: Desempaquetado

    ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Embarcamos este producto completamente armado. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los herramienta sin haber reemplazado las piezas accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los dañadas o faltantes.
  • Página 38: Preparación De La Herramienta Para Utilizarla

    FUNCIONAMIENTO PREPARACIóN DE LA HERRAMIENTA 120 psi. La presión correcta de aire is la presión menor que PARA UTILIZARLA sirva para efectuar el trabajo. NOTA: Una presión de aire mayor de 120 psi puede dañar la Vea la figura 2. herramienta.
  • Página 39: Utilización Del Gatillo De Modo Seleccionable

    FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA:  Desplace el empujador completamente hasta la parte posterior del alimentador. Suelte el empujador y permita que empuje La clavadora no funciona corrrectamente si el selector los clavos hasta el mecanismo de impulsión. El empujador no está asentado firmemente en la posición A o B. se detiene al llegar al extremo de la tira de clavos.
  • Página 40: Ajuste De La Profundidad De Introducción

    FUNCIONAMIENTO SEGURO DE DISPARO EN SECO Cuando el alimentador está casi vacío de clavos, el seguro ADVERTENCIA: de disparo en seco no permite continuar utilizando la Desconecte la herramienta del suministro de aire herramienta. antes de retirar los clavos o de desatorar uno atorado. La inobservancia de esta advertencia puede causar Para volver a utilizar la herramienta, cárguela de clavos.
  • Página 41: Mantenimiento General

    Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de para herramientas neumáticas de clavar vertido por la conexión repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas del conducto de aire lubrica las partes internas. No utilice aceite diferentes puede causar un peligro o dañar el con detergente ni aditivos, ya que estos lubricantes propician un producto.
  • Página 42: Presión Y Volumen Del Suministro De Aire

    MANTENIMIENTO PRESIóN Y vOLUMEN DEL SUMINISTRO • Presione el elemento de contacto con la pieza de trabajo firmemente contra ella. Oprima el gatillo. La DE AIRE herramienta debe funcionar. El volumen de aire es tan importante como la presión del • Con el elemento de contacto con la pieza de trabajo mismo.
  • Página 43: Accesorios

    ACCESORIOS Para pedir piezas y juegos de mantenimiento, llame al 1‑866‑539‑1710. 079002001094 Juego de mantenimiento del sistema impulsor ....................... Juego de mantenimiento general ..........................079002001093 Juego de aceite y llave ............................079002001098 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta.
  • Página 44: Garantía

    One World Technologies, cubre todos los defectos en material y en mano de obra Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, por un período de tres años a partir de la fecha de compra indirectos, incidentales o consecuentes.
  • Página 47 Fig. 16 Fig. 12 A - Release button (bouton de déverrouillage, botón de afloje) B - Pusher (poussoir, empujador) C - Nail stop tab (languette de buté de clous, orejeta del tope de clavos) A - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de mariposa) B - Jam-clearing slide (coulisse de débourrage, Fig.
  • Página 48: Customer Service Information

    R350CHD Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Tabla de contenido