Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 2
 Specific Safety Rules ......................3-4
 Symbols ..............................................5
 Glossary of Terms ............................6-7
 Features ..............................................7
 Assembly ............................................ 7
 Operation .......................................8-11
 Maintenance ................................12-13
 Accessories ......................................13
 Troubleshooting ................................ 14
 Illustrations ..................................15-17
 Parts Ordering and
Service ................................Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
FULL ROUND HEAD FRAMING NAILER
CLOUEUSE DE CHARPENTIER À TÊTE RONDE
CLAVADORA DE ENTRAMAR PARA CLAVOS DE CABEZA
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Symboles ............................................5
 Glossaire .............................................6
 Caractéristiques .............................6-7
 Assemblage ........................................ 7
 Utilisation .......................................8-11
 Entretien ......................................12-13
 Accessoires ......................................13
 Dépannage .......................................14
 Illustrations ..................................15-17
 Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
 Reglas de seguridad generales ..... 2-3
 Reglas de seguridad específicas ... 3-4
 Símbolos ............................................5
 Glosario de términos .........................6
 Características ............................... 6-7
 Armado ..............................................8
 Funcionamiento ........................... 8-12
 Mantenimiento ........................... 12-13
 Accesorios .......................................13
 Solución de problemas ....................14
 Ilustraciones .............................. 15-17
 Pedidos de piezas y
PARA FUTURAS CONSULTAS
REDONDA NORMAL
R350RHF
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
servicio .........................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para RIDGID R350RHF

  • Página 1: Tabla De Contenido

    To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE OF CONTENTS **************** **************** **************** ...
  • Página 28: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento PELIGRO : de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias. LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni inobservancia de los avisos de advertencia podría joyas.
  • Página 29: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Sólo utilice los sujetadores (clavos o grapas, según SERVICIO sea el caso) recomendados para cada modelo en  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado particular. por personal de reparación calificado. Todo servicio ...
  • Página 30: Suministro De Aire Y Conexiones

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  No utilice una herramienta si alguna parte de los SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES controles de funcionamiento de esta no puede ser  No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases utilizada, está desconectada, fue modificada o no embotellados como fuente de energía para esta funciona correctamente.
  • Página 31 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Página 32: Glosario De Términos

    GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Conexión de entrada de aire Es mover un control de accionamiento de manera que quede Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla a la cual se conecta el suministro de aire comprimido, con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Página 33: Silenciador

    CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA CLAVADORA DE MECANISMO DE LIBERACIÓN DE ATASCOS ENTRAMAR El mecanismo de liberación de atascos ofrece al operador Vea la figura 1, página 15. un rápido acceso al área del punta de la herramienta para despejar atascos poco frecuentes. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta SILENCIADOR...
  • Página 34: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA PARA UTILIZARLA PELIGRO: Vea la figura 2, página 15. No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta En condiciones normales, la herramienta debe lubricarse herramienta. La herramienta explotará y causará antes de conectarla a un suministro de aire.
  • Página 35: Operación De Carga De Los Clavos En La Herramienta

    FUNCIONAMIENTO OPERACIÓN DE CARGA DE LOS CLAVOS EN PELIGRO: LA HERRAMIENTA No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases Vea las figuras 5 y 6, página 15. embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Página 36: Utilización Del Gatillo De Modo Seleccionable

    FUNCIONAMIENTO  Oprima la herramienta contra la superficie de trabajo para oprimir el disparador de contacto. ADVERTENCIA: No utilice clavos de un vástago menor de 2,87 mm  Para introducir un sujetador, oprima el gatillo. (0.113 pulg.) de diámetro. Si lo hace, es posible  Permita que la herramienta se retraiga de la superficie de que los clavos salgan de la herramienta antes trabajo al impulsar el sujetador.
  • Página 37: Ajuste De La Profundidad De Introducción

    FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE ADVERTENCIA: La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño Desconecte la herramienta del suministro de aire de los clavos y del material de la pieza de trabajo. antes de retirar los clavos o de desatorar uno Comience por probar la profundidad de introducción atorado.
  • Página 38: Utilización De La Herramienta En Tiempo Frío

    FUNCIONAMIENTO Si el atasco es serio o el clavo es difícil de retirar:  Después de retirar el clavo o sujetador, cierre el mecanismo para liberar el atasco y asegúrese de que este vuelva a su  Introduzca un destornillador Phillips #2 en el mecanismo lugar.
  • Página 39: Lista De Control Diaria Obligatoria

    MANTENIMIENTO LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA • Con el elemento de contacto con la pieza de trabajo todavía presionado, suelte el gatillo. El impulsor debe Vea las figuras 7 y 8, página 16. volver a la posición superior.  Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire  Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire todos los sujetadores.
  • Página 40: Solución De Problemas

    Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 14 – Español...
  • Página 43 Fig. 12 Fig. 13 A - Jam-clearing mechanism release button (bouton de dégagement du mécanisme de déblocage, botón para soltar del mecanismo de A - Screwdriver (tournevis, destornillador) liberación de atascos) B - Driver blade (lame d'entraînement, hoja de impulsión) B - Jam-clearing mechanism (mécanisme de déblocage, mecanismo de liberación de atascos) Fig.
  • Página 44: Customer Service Information

    NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000781 11-30-15 (REV:02)

Tabla de contenido