ESPAÑOL ENGLISH 1. Cabezal 1. Head rest 2. Laterales 2. Flanks 3. Amortiguador lateral 3. Side energy absorber 4. Top Tether (anclaje superior) 4. Top tether 5. ISOFIX 5. ISOFIX 6. Regulador del cabezal 6. Head regulator 7. Guía superior para cinturón 7.
Página 11
ADVERTENCIA INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y UTILIZACIÓN 1. INSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD 2. SUJECIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA DE SEGURIDAD 3. USO DE LA SILLA DE SEGURIDAD MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA...
éste forma parte integrante de La silla de auto FLOW ISO-FIX es un dispositivo de se- las características de seguridad del sistema. guridad y únicamente es seguro cuando es utilizado de conformidad con el manual de instrucciones.
2. SUJECIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA DE SEGU- RIDAD INSTALACIÓN desde 9 kg hasta 18 kg (76-105cm): La silla de seguridad FLOW ISO-FIX puede utilizarse con los 1a Deslice los anclajes lsofix B (5) hasta su máxima longitud con siguientes rangos de peso: ayuda de la palanca A (17).
2c Para guardar el arnés, primero es necesario soltarlo por com- La silla de seguridad FLOW ISO-FIX tiene 4 posiciones de reclina- pleto, después, levante la cubierta situada debajo del acolchado y ción para una mayor comodidad del niño. guarde las piezas del arnés en el compartimento. Posteriormente, 3b Para reclinar la silla presione la palanca (A) y tire hacia delante sitúe la cubierta de nuevo sobre la silla.
Recomendaciones Conserve estas instrucciones para futuras referencias. Guárdelas en el compartimento trasero de la silla. Dentro del vehículo, compruebe que el equipaje así como cual- quier otro objeto que pudiese causar daños en caso de accidente, está correctamente sujeto. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley R.D.
Página 16
WARNINGS INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE 1. INSTALLING THE SAFETY SEAT 2.FASTENING THE CHILD INTO THE SAFETY SEAT 3. USING THE SAFETY SEAT MAINTENANCE INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE...
Página 20
MISES EN GARDE DESCRIPTION GÉNÉRALE 1. INSTALLATION DU SIÈGE AUTO 2. INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE SIÈGE AUTO 3. UTILITSATION DU SIÈGE AUTO ENTRETIEN INFORMATION SUR LA GARANTIE...
Página 25
ADVERTÊNCIA DESCRIÇÂO GERAL 1. INSTALAÇÂO DE CADEIRA DE SEGURANÇA 2. SUJEIÇÂO DA CRIANÇA NA CADEIRA DE SEGURANÇA 3. USO DA CADEIRA DE SEGURANÇA MANUTENÇÂO INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E UTILIZAÇÃO...
Página 30
AVVERTENZE DESCRIZIONE GENERALE 1. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA 2. TRATTENUTA DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA 3. USO DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA MANUTENZIONE INFORMAZIONI SULLA GARANZIA...
LISTADO DE AUTOMÓVILES AUTORIZADOS LIST OF APPROVED CARS La silla de seguridad BE COOL con sistema The safety seat with Isofix system BE COOL has Isofix ha sido homologada para un uso se- been approved for‚semi-universal‘ use, and miuniversal, y es apta para su colocación en is suitable for mounting on specific vehicle...
Página 36
1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
Página 37
1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
Página 38
1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
Página 39
1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
Página 40
1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
Página 41
1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
Página 42
1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
Página 43
1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
Página 44
1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
Página 45
1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
Página 46
1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
Página 47
1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
Página 48
BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané Pol. Industrial Riera de Caldes. C/ Mercaders 34, Apdo. Postal 145 080184 Palau Solità i Plegamans. BARCELONA (Spain) + 34 93 703 18 00 Cif.- A08594467 info@babybecool.es www.babybecool.es IM 2015 ,00...