Página 1
GRILLO GF2 OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE MANUEL DE L'OPERATEUR BEDIENUNGSSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO KULLANIM KILAVUZU VE YEDEK PARÇA...
SUMMARY Safety rules Instructions : Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni : Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
Página 3
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Página 4
GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA ay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
Página 5
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
Página 6
Warning! Cutting edges, keep your hands and feet away. Do not clean the attachment when the engine is running. Attenzione! Organo tagliente, tenere lontano piedi e mani. Non pulire l'attrezzo col motore in moto. Attention! Organe tranchant, ne pas approcher main et pieds. Ne pas nettoyer le moteur quand le moteur est en marche.
GF2-Traducción de las Instrucciones Originales MOTOSEGADORA GRILLO GF2 Amable cliente: dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestra motosegadora, confiamos en que el uso de esta nueva máquina suya se ajuste plenamente a sus necesidades. Por el uso excelente y por su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos lea atentamente y siga...
Página 51
16. Almacenar el combustible en recipientes fabricados específicamente con dicha finalidad. 17. Trabajar solo con luz natural o con muy buena iluminación artificial. 18. Nunca utilizar la motosegadora Grillo para aplastar o triturar materiales de construcción, material plástico, metálico, raíces, troncos o residuos en general.
La garantía es ofrecida en los modos y dentro de los límites previstos por la ley en vigor. El revendedor tiene que entregar el certificado de garantía de la máquina al cliente final, imprimiendo una copia de la registración del sitio Internet Grillo. Por lo que respecta el motor, valen las condiciones previstas por los respectivos fabricantes.
GF2-Traducción de las Instrucciones Originales CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TIPOS DE MOTOR: - EX 17 ROBIN SUBARU (gasolina) - GX160 HONDA (gasolina) - GX200 HONDA (gasolina) - KOHLER 3000 (gasolina) - LONCIN G200 (gasolina) MÁQUINA Embrague: conico y activo. Cambio: de engranajes de 6 marchas de las cuales 3 hacia adelante y 3 marchas atrás. Las velocidades de avance en km/h con motor a 3600 r.p.m.
GF2-Traducción de las Instrucciones Originales 10. Los controles de los niveles de líquido deben ser efectuados con la máquina en posición horizontal. INSTRUCCIONES DE USO Antes de arrancar el motor controlar siempre: Los niveles del aceite en el motor (fig. 3) y en la caja del cambio; el tapón de nivel va colocado en la tapa superior (fig.
GF2-Traducción de las Instrucciones Originales ATENCIÓN: cuando la barra de siega está activa, mantener alejados los pies y las manos del equipo. ¡Atención! No trabajar con la palanca parcialmente presionada. Para desactivar la barra de siega, apretar la palanca a mano derecha del manillar (fig. 1B, n.9) hasta escuchar el clic del dispositivo de seguridad gris colocado sobre la manilla misma.
GF2-Traducción de las Instrucciones Originales polea del motor gire como si tuviera que arrancarlo. Si no se produce la chispa entre los dos electrodos, controlar las conexiones del cable de la bujía y si la corriente sigue sin llegar, sustituir la bujía. Si esta última sustitución tampoco da buenos resultados, la avería se deberá...
Lavar la máquina con cuidado; sustituir el aceite tanto en el motor como en el cárter del cambio, limpiar el filtro de aire. Afilar las cuchillas y lubricar la barra. La segadora Grillo GF2 es muy ligera y manejable y por esto es muy indicada para la siega en zonas montañosas.
Página 58
GF2-Traducción de las Instrucciones Originales Mantenimiento de la barra segadora: cada 8 horas de trabajo engrasar el grupo de movimiento de la cuchilla a través del engrasador (fig. 8, n.2). Cada 8 horas de trabajo engrase también la caja de transmisión del movimiento, a través el engrasador colocado al lado de la protección.
Página 59
DESBROZADORA DE HIERBA La desbrozadora de cuchilla rotativa de la segadora mecánica GF2 es especialmente concebida para el mantenimiento de los parques o jardines de gran extensión. Gracias a su elevada potencia, las ruedas motrices y las tres velocidades de trabajo, el operador puede trabajar sin esfuerzos excesivos y con un gran ahorro de tiempo.
GF2-Traducción de las Instrucciones Originales BARREDORA ORIENTABLE 80 cm La barredora orientable (fig. 15) se aplica al enganche accesorios del motocultor siguiendo el mismo procedimiento de la barra segadora. Es muy útil para limpiar carreteras, plazoletas, veredas... es aconsejada también para barrer la nieve fresca hasta 10/12 cm. La barredora se puede inclinar hacia la derecha o hacia la izquierda para formar las franjas.
Página 73
LEGENDA – LEGEND – LEGENDE – ZEICHNUNGERKLÄRUNG – LEYENDA FIG. 1A 1) Throttle and gasoline engine stop 1) Manettino comando 1) Manette de commande accélérateur et switch acceleratore e spegnimento calage moteur à essence 2) Clutch lever motore benzina 2) Levier d'embrayage 3) Starter handle 2) Leva frizione 3) Poignée de démarrage...
Página 74
Fig.2 The lever La leva indicata Le levier Der durch den La palanca indicada A Alavanca shown by the dalla freccia può indiqué par la Pfeil por la flecha puede indicada pela arrow can avere due flèche peut gekennzeichnete adaptar 2 posiciones: seta pode ser have two posizioni:...
Página 78
NORMALE CUTTER BAR – BARRA FALCIANTE NORMALE – BARRE DE COUPE NORMALE – UNIVERSALMÄHBALKEN – BARRA SEGADORA NORMAL – BARRA SEGADEIRA NORMAL Fig. 17 Lubrication point: Punti di lubrificazione: 1) Lubricate every 50 hours 1) Lubrificare ogni 50 ore con grasso 2) Lubricate every 8 hours 2) Lubrificare ogni 8 ore con grasso 3) Replace the blade coupling when it has too much free-play...
Página 79
Authorized officer of / In qualità di legale rappresentante della / En qualité de représentant légal de la / Als rechtlicher Vertreter der / En calidad de legal representante de la / Na qualidade de representante legal da GRILLO SPA – Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY Hereby certifies that the underwritten machinery / Dichiaro che la macchina sotto Authorized person to compile the relevant technical documentation / Persona indicata / Certifie que la machine indiquée ci-dessous / Bescheinigt, dass die...