ims PRO MULTIWELD 400T Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para MULTIWELD 400T:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

FR
2-12 / 81-104
EN
13-21 / 81-104
DE
22-30 / 81-104
ES
31-40 / 81-104
RU
41-50 / 81-104
NL
51-60 / 81-104
IT
61-70 / 81-104
PL
71-80 / 81-104
C73542_V8_27/02/2023
250T / 320T / FV 220M / 400T
Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA
Urządzenie do spawania MIG/MAG i MMA
MULTIWELD
Poste à souder MIG/MAG et MMA
MIG/MAG and MMA welding machine
MIG/MAG und E-Hand-Schweißgerät
Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA
Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА
MIG/MAG en MMA Lasapparaat
ims-welding.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ims PRO MULTIWELD 400T

  • Página 1 MULTIWELD 2-12 / 81-104 250T / 320T / FV 220M / 400T 13-21 / 81-104 Poste à souder MIG/MAG et MMA MIG/MAG and MMA welding machine 22-30 / 81-104 MIG/MAG und E-Hand-Schweißgerät Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА 31-40 / 81-104 MIG/MAG en MMA Lasapparaat Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA...
  • Página 2 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T M4x10 (x4) M8x16 (x8) 1 x 10m...
  • Página 31: Advertencias - Normas De Seguridad

    MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá...
  • Página 32: Riesgo De Fuego Y De Explosión

    MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T antes de soldarlas. Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados. Se deben colocar en posición vertical y sujetadas con un soporte o sobre un carro. La soldadura no se debe efectuar cerca de grasa o de pintura. RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros.
  • Página 33: Recomendaciones Para Evaluar La Zona Y La Instalación De Soldadura

    MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Se deben tomar medidas de protección para personas con implantes médicos. Por ejemplo, restricciones de acceso para las visitas o una evaluación de riesgo individual para los soldadores.
  • Página 34: Transporte Y Tránsito De La Fuente De Corriente De Soldadura

    MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T d. Conexión equipotencial: Se recomienda comprobar los objetos metálicos de la zona de alrededor que pudieran crear un paso de corriente. En cualquier caso, los objetos metálicos junto a la pieza que se va a soldar incrementan el riesgo del operador a sufrir descargas eléctricas si toca estos elementos metálicos y el hilo a la vez.
  • Página 35 Todos los prolongadores deben tener un tamaño de sección apropiados a la tensión del aparato. Utilice un prolongador que se ajuste a las normativas nacionales. Tensión de entrada Sección de la prolongación (<45m) MULTIWELD 400T 4 mm² 400 V - 3~ MULTIWELD 250T/320T 2.5 mm²...
  • Página 36: Soldadura Semi-Automatica Con Acero / Acero Inoxidable (Modo Mag)

    0,8/1,0). MULTIWELD 400T : El equipo está entregado de origen para funcionar con hilo de acero de 1,0 mm (rodillo Ø 1,0/1,2). El tubo de contacto, la ranura del rodillo y la funda de la antorcha están diseñados para esta aplicación. Para soldar con hilo de diámetro de 0,6, utilice una antorcha cuya longitud no supere 3m.
  • Página 37: Conexión Gas

    MULTIWELD 250T/320T/FV 220 M : Los rodillos suministrados son de acero de doble ranura (0.8 y 1.0). MULTIWELD 400T : Los rodillos suministrados son de acero de doble ranura (1.0 y 1.2). - Utilice rodillos con ranura en V para hilos de acero y otros hilos duros.
  • Página 38: Riesgo De Herida Debido A Componentes Móviles

    MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T RIESGO DE HERIDA DEBIDO A COMPONENTES MÓVILES Las devanaderas contienen componentes móviles que pueden atrapar las manos, el cabello, la ropa o las herra- mientas y provocar heridas. • No coloque su mano sobre componentes giratorios o móviles, o piezas de arrastre. •...
  • Página 39: Sobreintensidad

    MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T 2 - Sobreintensidad : Este equipo posee una medida de corriente al primario. En caso de sobre intensidad, el LED naranja (fig. VI-1) se enciende. En este caso, hay que apagar y re iniciar el aparato. 3 - P400 (FV 220M únicamente) : Este equipo esta equipado de una protección contra las sobre tensiones al primario.
  • Página 40 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T Ajuste del caudal de gas (15 a 20L / min) El caudal de gas es insuficiente. Limpie el metal de base. Botella de gas vacía. Reemplácela Calidad del gas insuficiente. Reemplácela Evite corrientes de aire, proteja la zona Corriente de aire o influencia del viento.
  • Página 83 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T 250T / 320T : FV 220M : 400T :...
  • Página 85 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T 400T : 250T / 320T : FV 220M : FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität. ES - Compruebe la polaridad del electrodo sobre el embalaje.
  • Página 86 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T   250T / 320T : m/min MMA MIG inductance FV 220M / 400T : m/min MMA MIG inductance...
  • Página 87 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T MULTIWELD 250T ACIER / STEEL INOX / STAINLESS ACIER / STEEL ArCO ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ 15 > 17 2 > 5 18 > 20 6 > 9 13 > 15 2 >...
  • Página 88 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T MULTIWELD 400T ACIER / STEEL INOX / STAINLESS ACIER / STEEL ACIER / STEEL ArCO No Gas ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ 15 > 16 3 > 4 24 >...
  • Página 89 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 250T : Redresseur secondaire PCBA / Secondary Rectifier PCBA / Rectificador secundario PCBA / Вспомогательный выпрямитель 53569 PCBA / Secondaire gelijkrichter PCB / Raddrizzatore secondario PCBA / Sekundärgleichrichter PCBA Support de bobine de fil / Wire Reel Support / Soporte bobina de hilo / Держатель...
  • Página 90 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 320T : Redresseur secondaire PCBA / Secondary Rectifier PCBA / Rectificador secundario PCBA / Вспомогательный выпрямитель B4084 PCBA / Secondaire gelijkrichter PCB / Raddrizzatore secondario PCBA / Sekundärgleichrichter PCBA Support de bobine de fil / Wire Reel Support / Soporte bobina de hilo / Держатель...
  • Página 91 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD FV 220M : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / Stekker 53436 gasverwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss Porte-fusible / Fuse Holder / Porta-fusibles / Патрон...
  • Página 92 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 400T : 4 24 16 17 Carte de puissance primaire / Power input circuit board / Primäre Leistungsplatine / Tarjeta de potencia primaria / 53561 Первичная...
  • Página 97 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE 250T 320T 400T Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
  • Página 98 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T Température de stockage / Storage temperature / Lagertemperatur / Temperatura de almacenaje / Температура -20°C  +55°C хранения / Bewaartemperatuur / Temperatura di stoccaggio Degré de protection / Protection level / Schutzart / Grado de protección / Степень защиты / Beschermingsklasse / Grado IP21 IP21 IP21...
  • Página 99 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE FV 220M Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
  • Página 100 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (LxWxH) / Abmessungen (Lxbxt) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры (ДхШхВ) / Afmetingen (Lxlxh) / 77 x 79 x 47 cm Dimensioni (Lxlxh) Poids / Weight / Gewicht / Вес / Peso / Gewicht / Peso 32 kg *Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à...
  • Página 101 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
  • Página 102 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz Single phase power supply 50 or 60 Hz Einphasige Netzversorgung mit 50 oder 60Hz Alimentación eléctrica monofásica 50 o 60Hz Однофазное электропитание 50 или 60Гц Enkelfase elektrische voeding 50Hz of 60Hz.
  • Página 103 MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T...

Este manual también es adecuado para:

Multiweld 320tMultiweld fv 220mMultiweld 250t

Tabla de contenido