Scheppach HM80Lxu Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento
Scheppach HM80Lxu Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Scheppach HM80Lxu Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5901201901
AusgabeNr.
5901201850
Rev.Nr.
08/05/2017
HM80Lxu
Zug-, Kapp- und
DE
Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction des instructions d'origine
Trek-, kap- en verstekzaag
NL
Vertaling van de originele handleiding
Sega circolare per tagli
IT
obliqui
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Sierra de tracción, oscilante
y para cortar ingletes
ES
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
Serra de esquadria
PT
Tradução do manual de instruções original
Kapovací a pokosová pila s
CZ
pojezdem
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a
SK
pokosová píla
Preklad originálu návodu na obsluhu
Piła ukośna
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Φαλτσοπριονο και πριονι
καθετης οπης
6-17
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης
18-28
Katkaisu- ja jiirisaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
29-40
Tømmer-, kapp- og gjærsag
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
41-52
Stock-, kap- och geringssåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kappe- og Geringssave
53-64
DK
med udtræck
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Gönye ve kırpma makinası
65-77
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
tõmbe-, otsamis- ja
eerungisaag
EE
78-89
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Dvirankis skersinio ir
90-100
LT
įstrižinio pjaustymo pjūklas
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Šķērszāģis, sagarināšanas
101-112
zāģis un leņķzāģis
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Potezna, čelilna in zajerala žaga
113-124
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Vonó-, fejező- és gérvágó fűrész
HU
Forditás az eredeti használati utasitásból
125-137
138-149
150-161
162-173
174-185
186-197
198-209
210-221
222-232
233-244
245-256
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach HM80Lxu

  • Página 1 Piła ukośna Potezna, čelilna in zajerala žaga 113-124 233-244 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Prevod originalnih navodil za uporabo Vonó-, fejező- és gérvágó fűrész 245-256 Forditás az eredeti használati utasitásból  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 2 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Página 3 13 12 24 25 18 19...
  • Página 4 14 13...
  • Página 65 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Transporte Mantenimiento Almacenamiento Conexión eléctrica Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad...
  • Página 66: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
  • Página 67: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-21) FABRICANTE: Empuñadura scheppach Interruptor ON/OFF Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Palanca de desbloqueo Günzburger Straße 69 Cabezal de máquina D-89335 Ichenhausen Protección móvil para la hoja de la sierra Hoja de la sierra ESTIMADO CLIENTE, Dispositivo de sujeción...
  • Página 68: Uso Adecuado

    • Compruebe que no haya daños de transporte en el • Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se aparato y en los componentes de los accesorios. halla al descubierto. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la •...
  • Página 69 7 Utilizar la herramienta adecuada 15 Retire la clavija de la toma de corriente – No utilizar herramientas o aparatos que no puedan – Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos atra- resistir trabajos pesados. pados de madera con la hoja de sierra en funcio- –...
  • Página 70: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    Instrucciones de seguridad adicionales – Utilice para el transporte de la herramienta eléc- trica solo los dispositivos de transporte. No utilice 1 Medidas de seguridad nunca los dispositivos de seguridad para el servi- – ¡Advertencia! No utilice hojas de sierra dañadas cio o el transporte.
  • Página 71: Características Técnicas

    Maneje herramientas intercambiables con precau- No soldar directamente sobre las baterías. ción. Conserve estas preferiblemente en el embalaje No desensamblar las baterías. original o en envases especiales. Vista guantes de 10 No deformar las baterías. protección para mejorar la seguridad de agarre y No arrojar las baterías al fuego.
  • Página 72: Riesgos Residuales

    *Tipo de funcionamiento S6, funcionamiento cíclico con- • Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni- tinuo. El funcionamiento se compone de un tiempo de miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la arranque, un tiempo con carga constante, y de un tiem- clavija de la red.
  • Página 73 ¡Atención! El muelle recuperador hace que la má- • El ajuste no debe fijarse, ya que éste es mantenido por la tensión previa del resorte. quina tienda a moverse hacia arriba de forma au- • Compruebe a continuación la posición del indicador tomática.
  • Página 74: Limitación De Profundidad De Corte (Ilustr. 3/14)

    8.8 Limitación de profundidad de corte (ilustr. 3/14) Importante. Para realizar cortes mitra (cabezal de la sie- rra inclinado), la barra tope regulable (16a) debe fijarse • Con ayuda del tornillo (24) se puede regular de for- en la posición exterior. ma continua la profundidad de corte.
  • Página 75: Funcionamiento En Modo Láser (Ilustr. 3/19/20)

    • Atención! Después de cada cambio de hoja de sie- Inspección de escobillas rra (6), comprobar si dicha hoja gira sin problemas en Compruebe las escobillas de carbón en una máquina posición vertical, así como inclinada 45°, en el reves- nueva al cabo de las primeras 50 horas de servicio o timiento de la mesa (10).
  • Página 76: Eliminación Y Reciclaje

    Línea de conexión eléctrica defectuosa Motor de corriente alterna En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo • La tensión de la red debe ser de 230 V. daños de aislamiento. • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de- Las causas para ello pueden ser: ben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados.
  • Página 77: Subsanación De Averías

    14. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, se quema- Acudir a un experto para que supervise la máqui- ron los fusibles na. No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Es peligroso! Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario El motor arranca de ma-...
  • Página 258: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 15. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Página 259 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.

Este manual también es adecuado para:

5901201901

Tabla de contenido