Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Übersetzung der Originalanleitung -
Traducción de las instrucciones originales

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nuova Simonelli Microbar II

  • Página 1 BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES Übersetzung der Originalanleitung - Traducción de las instrucciones originales...
  • Página 40: Disposiciones De Seguridad

    DISPOSICIONES DE SEGURIDAD talación. Para la seguridad eléctrica de El presente manual constituye parte inte- este aparato es obligatorio predisponer la grante y esencial del producto y tendrá instalación de toma de tierra, acudiendo que ser entregado al usuario. Leer aten- a un electricista acreditado que deberá...
  • Página 41 • No usar el aparato si anda descalzo; Ese aparato deberá destinarse solamente • No usar alargadores en locales que a los usos descritos en este manual. El fabricante no puede considerarse respon- contengan bañera o ducha; sable por eventuales daños causados por •...
  • Página 42 Para las operaciones de limpieza, poner la Si decide no volver a utilizar un aparato maquina en el estado energético “OFF”, o de ese tipo, se recomienda inutilizarlo, sea “INTERRUPTOR MÁQUINA APAGADO tras haber desconectado el enchufe, cor- Y ENCHUFE DESCONECTADO” y atenerse tando el cable de alimentación.
  • Página 43 ATENCIÓN INFORMACIÓN PARA USUARIOS A los efectos del art. 13 del Decreto Ley del 25 de julio de 2005, n. 151 “Aplicación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electróni- ATENCIÓN cos, y a la eliminación de los residuos”.
  • Página 44: Identificación Máquina

    MÁQUINA PELIGRO DE GOLPES Para cualquier comunicación con el fabricante O APLASTAMIENTO Nuova Simonelli, citar siempre el número de matri- Antes de la siguiente operación, comprobar que cula de la máquina. la carga esté bien colocada y que cortando las cimbras o cuerdas no se caiga.
  • Página 45: Características Técnicas

    Estamos seguros de que nuestro modelo MICROBAR II aumentará su confianza hacia Nuova Simonelli y de que usted aconsejará a otros esta máquina de café ya que el modelo MICROBAR II ha sido concebido para aumentar la rentabilidad del servicio cafetería optimizando al máximo los costes de ejercicio.
  • Página 46 DESCRIPCIÓN TECLADO Y DE LA TOLVA DEL CAFÉ ......67 (Configuración estándar) ......46 LIMPIEZA DE LA LANZA VAPOR ....68 DESCRIPCIÓN INTERNA MICROBAR II ..46 LIMPIEZA DE LA REJILLA CONTENEDOR ANTIGOTEO ......68 LIMPIEZA DEL CONTENEDOR INSTALACIÓN Y ANTIGOTEO ...........
  • Página 47: Descripción

    DESCRIPCIÓN Fig. 1 LEYENDA Tapón de acceso al contenedor del café en 10 Lanza Vapor / Lanza agua caliente grano 11 Tubo aspiración leche Puerta acceso tolva café molido (solo versión CAPUCHINO) Panel mandos 12 Grifo regulación flujo leche Llave apertura / cierre puerta de mando (solo versión CAPUCHINO) Boquilla suministro leche / capuchino 13 Tornillo de ajuste aire capuchinador...
  • Página 48: Descripción Teclado (Configuración Estándar)

    Botón 2 Cafés Botón descafeinado, Ciclo de lavado Botón Café con leche Botón Agua caliente Botón Vapor Fig. 2 DESCRIPCIÓN INTERNA MICROBAR II LEYENDA Tolva café molido Contenedor café en grano Tornillo de ajuste molienda café en grano Grupo erogador Contenedor antigoteo Cajón de posos...
  • Página 49: Instalación Yoperaciones Preliminares

    INSTALACIÓN Y NOTA: En el caso de ejercicios en los que el ser- OPERACIONES vicio es continuado, efectuar los antedichos recambios con frecuencia mínima semanal. PRELIMINARES ATENCIÓN INSTALACIÓN PELIGRO DE CONTAMINACIÓN MÁQUINA VERSIÓN No abandonar el embalaje en el medio ambiente. CON TANQUE ATENCIÓN Apagar la máquina antes de llenar o extraer el...
  • Página 50: Instalación Máquina Versión Con Conexión Directa

    La máquina deberá instalarse de acuerdo ATENCIÓN con las normativas sanitarias locales vigentes para las instalaciones hidráuli- La dureza del agua debe ser inferior a 4°- 6° fr cas. Por tanto, para la instalación hidráu- (grados franceses). De lo contrario, se anularán lica acudir a un técnico autorizado.
  • Página 51: Encendido

    ENCENDIDO ATENCIÓN Después de haber terminado las operaciones preli- minares de instalación: EN CASO DE PRIMERA INSTALACIÓN O TRAS UN MANTENIMIENTO DEL GRUPO CALDERAS, Pulsar el interruptor general de la máquina y ANTES DE SUMINISTRAR BEBIDAS DE CAFÉ, colocarlo en la posición "ON". PULSAR EL BOTÓN DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE, VARIAS VECES SI FUERA NECESA- RIO, HASTA QUE NO SE CONSIGA UN FLUJO...
  • Página 52: Ajustes Del Técnico Cualificado

    SOLO por el técnico espe- cializado. Para modificar la cantidad de aire del capuchinador Nuova Simonelli no se responsabiliza por ningún y, por tanto, la cantidad de espuma, maniobrar el daño a objetos o personas provocados por el...
  • Página 53: Uso

    APAGADO El operador, antes de comenzar la elaboración, debe asegurarse de haber leído y comprendido bien Si se desea apagar la máquina, obrar como se des- las disposiciones de seguridad de este manual. cribe a continuación: • Con el estado de máquina encendida, mantener ATENCIÓN pulsado por 5 segundos el botón "ENTER"...
  • Página 54: Configuración Selecciones

    CONFIGURACIÓN PREPARACIÓN CAFÉ SELECCIONES La modalidad de preparación es la misma para Configurar la función deseada en los botones a café expreso y café largo. disposición n° 1 - 2 - 3 - 4 - 6 de la botonera (véase •...
  • Página 55: Preparación 2 Cafés

    PREPARACIÓN 2 • Pulsar el botón de suministro capuchino/café con leche. CAFÉS • Colocar una taza debajo de cada erogador. CAPPUCCINO • La bebida se está preparando. • El display visualiza el siguiente mensaje: Cappuccino Caffe latte Fig. 19 Dejar la taza debajo de los erogadores durante •...
  • Página 56: Agua Caliente

    4.10 VAPOR (Solo versión • En el display aparecerá: CAPUCHINO) Decaffeinato Giorno • Pulsar el botón relativo al tipo de bebida deseada ATENCIÓN (café/capuchino). • La bebida se está preparando. Durante el suministro del vapor, no tocar con las • El display visualiza el siguiente mensaje (ejemplo): partes del cuerpo la lanza, ni poner las manos Decaffeinato debajo de la lanza, mantenerla siempre inclinada...
  • Página 57: Preparación Selecciones

    4.11 PREPARACIÓN SELECCIONES NOTA: Estas selecciones se podrán suministrar solo después de haberlas configurado. Para configurar selecciones, véase apartado correspondiente CONFIGURACIÓN SELECCIONES. Para la preparación de las siguientes bebidas: • Capuchino grande • Café cortado • Leche véanse los procedimientos de suministro del CAPUCHINO/CAFÉ...
  • Página 58: Programación

    PROGRAMACIÓN BOTONERA ESTÁNDAR Las funcionalidades a las que se tiene acceso en la modalidad TÉCNICO , además de las anteriores son: PREINFUSIÓN PRENSADO NÚMERO POSOS ALARMA LAVAD. LECHE ALARMA LAVADO ENJUAGUE GRUPO REGULACIÓN GRUPO 1 REGULACIÓN GRUPO 2 Fig. 23 TEMP.
  • Página 59: Salida De La Programación

    • Terminado el ciclo de expulsión, el grupo se NOMBRE PRODUCTO: coloca en fase de reposo y el display visualiza la Pulsando el botón ENTER es posible acceder primera opción del menú de programación: a las configuraciones. Se asignará la bebida a Lingua cada botón.
  • Página 60 PROG. DOSIS DOSIS LECHE (solo versión CAPUCHINO) Pulsando el botón ENTER es posible acceder a las configuraciones. Pulsando el botón ENTER es posible acceder a las configuraciones. Prog. Dosi Dose Latte Se programan las dosis de agua utilizadas Se programa el tiempo de suministro de la para cada bebida.
  • Página 61: Energy Saving

    AHORRO DE ENERGÍA PROGRAM. ON/OFF Pulsando el botón ENTER es posible acceder a la Pulsando el botón ENTER, es posible acce- configuración del tiempo, transcurrido el cual, la der a la configuración de encendido/apagado máquina activa el dispositivo de ahorro energético, (ON/OFF) automático de la máquina, solo con manteniendo de todas formas la caldera a la tempe- el interruptor de máquina en posición ON.
  • Página 62: Número Posos

    PREINFUSIÓN 11. NÚMERO POSOS Pulsando el botón ENTER es posible acceder Pulsando el botón ENTER es posible acceder a las configuraciones. a las configuraciones. Pre Brewing GROUNDS NUMBER Se programa, para cada bebida, la posibilidad Se programa el número de posos, alcanzado el de efectuar la preinfusión de la pastilla del café...
  • Página 63: Alarma Lavado

    FUNCIONALIDADES BOTONES 13. ALARMA LAVADO Aumentar/disminuir el número de impul- Pulsando el botón ENTER es posible acceder a sos del ENCODER. las configuraciones. ENTER: / Cleaning Warning RESET: Vuelta al menú anterior con confirmación del valor configurado. IMPORTANTE: Se programa el número de ciclos tras el cual se Se recomienda variar la configuración solo en caso muestra el aviso de limpieza del grupo.
  • Página 64 El display visualiza el mensaje: RESET: Vuelta al menú anterior con confirmación del valor configurado. Counters Reset 18. TEMP VAPOR (solo versión CAPUCHINO) 20. CONTRASEÑA Pulsando el botón ENTER es posible acceder a Pulsando el botón ENTER es posible acceder a las configuraciones.
  • Página 65: Ciclo De Descalcificación

    22. DESCALCIFICACIÓN (versión DUREZA AGUA °FR LITROS AGUA Tanque) 1500 Pulsando el botón ENTER es posible acceder a 8-30 1000 las configuraciones. El primer mensaje que aparecerá se refiere a la posibilidad de poder configurar la dureza Alarma del agua: desactivada Mediante el botón es posible acceder al ciclo de...
  • Página 66 • Al terminar la espera, el display visualizará: ATENCIÓN Risciacquo Riempire Tanica Al término del ciclo de descalcificación, es acon- • Enjuagar el tanque y llenarlo de nuevo con agua sejable accionar por unos minutos el vapor. limpia (sin apagar la máquina). NOTA: utilizar al menos 4 litros (1.06 gal) de solu- ción, de lo contrario es necesario reanudar el ciclo.
  • Página 67: Funciones Especiales Calibraciones Máquina

    FUNCIONES ESPECIALES CALIBRACIONES MÁQUINA PUESTA A CERO CONTADOR DE LITROS ENTER DEPURADOR y RESET Mediante esta función, es posible poner a cero el número total de litros de agua consumidos. el display visualizará: El procedimiento se realiza de la siguiente manera: •...
  • Página 68: Limpieza Ymantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN No utilizar NUNCA chorros de agua para la lim- pieza de la máquina. Para el uso de limpieza y mantenimiento: • Un paño suave humedecido • Un limpiador de superficies • Tabletas y detergente líquido para concreto •...
  • Página 69: Limpieza Del Grupo Erogadory Capuchinador

    LIMPIEZA DEL GRUPO Risciacquo EROGADOR Y Premere ENTER CAPUCHINADOR Volver a colocar un recipiente con agua solamente, y NOTA: Seguir también las instrucciones que figuran pulsar el botón ENTER, la máquina ejecutará el ciclo en el adhesivo aplicado en el interior de la de lavado y el display visualizará: puerta delantera.
  • Página 70: Limpieza De La Lanza Vapor

    LIMPIEZA DEL • Abrir la puerta de mando. • Eliminar el eventual residuo de café depositado CONTENEDOR en las paredes de la tolva. ANTIGOTEO • Limpiar el contenedor antigoteo con agua calien- te y jabón utilizando eventualmente un cepillo. NOTA: El contenedor antigoteo puede ser lavado en el lavavajillas.
  • Página 71: Limpieza Junta Grupo

    LIMPIEZA JUNTA • Extraer todo el grupo erogador, incluido el capu- chinador, tirándolo hacia sí. GRUPO • Extraer el capuchinador del grupo erogador, • Usando un cepillo, limpiar las incrustaciones o extrayéndolo hacia arriba. residuos de café del pistón y la cámara del grupo erogador, así...
  • Página 72: Tabla De Configuraciones Estándar

    TABLA CONFIGURACIONES ESTÁNDAR BEBIDAS DOSIS TIEMPO DOSIS PREINFUSIÓN PRENSADO NÚMERO CAFÉ MOLIENDA LECHE (cc) (seg) (seg) Ristretto Sí 2 Ristrettos Expreso Sí 2 Expresos Café Sí 2 Cafés Café Crema 2 Cafés Crema Capuchino Sí Capuchino Grande Sí Café cortado Sí...
  • Página 73: Mensajes Funciones Máquina

    MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA INDICACIONES CAUSA EFECTO SOLUCIÓN DISPLAY Cajón de posos Bloqueo de los Extraer el cajón de posos y CAJÓN DE RESIDUOS LLENO lleno. El número suministros en vaciarlo dentro de un conte- de posos de café los botones a nedor de recogida de basura.
  • Página 74 INDICACIONES CAUSA EFECTO SOLUCIÓN DISPLAY Se ha superado Se visualiza el Efectuar un ciclo de lavado NECESIDAD DE LIMPIAR el número de mensaje pero la exclusivamente del capuchina- EL CIRCUITO LECHE horas configu- máquina segui- dor. Como en el caso del lavado rado desde el rá...
  • Página 75: Mensajes Alarma Bloqueos Máquina

    MENSAJES ALARMA BLOQUEOS MÁQUINA INDICACIONES CAUSA EFECTO SOLUCIÓN DISPLAY Durante la fase La unidad de Abrir y cerrar la puerta de la ALARMA GRUPO MOTOR movimien- control bloquea máquina. PISTÓN SUPERIOR to del grupo, el eventual pistón superior ciclo en curso, Si la alarma se dispara otra vez, ha superado el apagando tanto...
  • Página 76 INDICACIONES CAUSA EFECTO SOLUCIÓN DISPLAY El contador volu- No se suminis- Regenerar las sales del depu- ALARMA DEPURADOR métrico ha alcan- tra el café, no rador. Para anular la alarma, zado el número se interrumpe véase el apartado "PUESTA A de litros de agua la dosis o bien CERO CONTADOR LITROS...
  • Página 86 Überprüfung der Übereinstimmung mit den genannten Richtlinien wurden die folgenden, angeglichenen Normen angewendet: • Nuova Simonelli S.p.A. declara bajo su propria responsabilidad que la máquina para café espresso (Identificada por el modelo y numero de serie indicados a continuación) es conforme a las siguientes directivas: Die technischen Unterlagen sind bei dem auf der Rückseite angegebenen rechtlichen Geschäftssitz hinterlegt.
  • Página 87 Herstell • Caldera * Boiler in Anwendungsbereich Artikel 3 Komma 3, Richtlinie 97/23/EG * Calentador en zona de aplicación artículo 3, párrafo 3 97/23/CE Angewendeten Normen: Sammlungen M,S, VSR '78 und '95 die beim Rechtsitz erhältlich sind. Normas aplicadas: Recogidas M,S, VSR edicción '78 y '95 conservades en la sede legal. Zeichnungs-Nr.: (Siehe Ende der Gebrauchsanleitung) Dibujo n.: (Ver al final del Manual de Instrucciones) Geschaftsfiihrer •...

Tabla de contenido