Página 1
C 10RJ (X) Handling instructions Käyttöohjeet Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de manejo Navodila za rokovanje Instruções de uso Pokyny na manipuláciu Bruksanvisning Инструкция за експлоатация Brugsanvisning...
Página 15
English Table saw assembly Blade guard Stand assembly Narrow fence Flat round head screws M8 x 45 Rip fence lock lever Lock nut M8 Adjusting knob Flat round head screws M8 x 10 Handle I Adjustable foot Big flat washer 10 Lock nut M10 Bevel scale Wheel shaft...
Página 16
Deutsch Aufbau der Mobile Tischkreissäge Sägeblattschutz Montiertes Untergestell Schmaler Anschlag Runde Flachkopfschrauben M8 x 45 Parallelanschlag-Fixierhebel Kontermutter M8 Einstellknopf Runde Flachkopfschrauben M8 x 10 Handgriff I Verstellbarer Fuß Große, flache Unterlegscheibe 10 Kontermutter M10 Schrägschnittskala Radwelle Schrägschnittanzeige Radeinheit Überlastrückstellschalter Runde Flachkopfschrauben M8 x 100 Fuß...
Página 17
Français Ensemble Scie sur table mobile Protection lame Ensemble support Guide étroit Vis à tête plate arrondie M8 x 45 Levier de verrouillage du guide de refente Contre-écrou M8 Bouton de réglage Vis à tête plate arrondie M8 x 10 Poignée I Pied réglable.
Página 18
Italiano Gruppo sega da banco Coprilama Gruppo telaio portante Guida di taglio stretta Viti a testa tonda piatta M8 x 45 Leva di blocco guida di taglio parallela Controdado M8 Manopola di regolazione Viti a testa tonda piatta M8 x 10 Manico I Piede regolabile Rondella piatta grande 10...
Página 19
Nederlands Zaagtafelassemblage Bladafscherming Voetassemblage Smalle geleider Ronde platkopschroeven M8 x 45 Vergrendelingshendel langsgeleider Borgmoer M8 Afstelknop Ronde platkopschroeven M8 x 10 Handgreep I Afstelbare voet Grote vlakke sluitring 10 Borgmoer M10 Afschuiningsschaal Wielas Afschuiningsindicator Wielassemblage Resetschakelaar overbelasting Ronde platkopschroeven M8 x 100 Voet Stelschroef Steunvoet...
Página 20
Español Conjunto de la Sierra circular de mesa transportable Protección de la cuchilla Conjunto del soporte Guía estrecha Tornillos planos de cabeza redonda M8 x 45 Palanca de bloque de la guía de corte Tuerca autoblocante M8 Perilla de ajuste Tornillos planos de cabeza redonda M8 x 10 Empuñadura I Pies regulables...
Página 21
Português Montagem da Serra circular de mesa transportável Resguardo da lâmina Montagem do suporte Guia estreita Parafusos de cabeça plana M8 x 45 Patilha de bloqueio da guia paralela Contraporca M8 Manípulo de ajuste Parafusos de cabeça plana M8 x 10 Pega I Pé...
Página 22
Svenska Bordsåg med hjulhopsättning Klingskydd Ställning Smalt anhåll Skruvar med kullrigt huvud M8 x 45 Låsspak för klyvanhåll Låsmutter M8 Inställningsvred Skruvar med kullrigt huvud M8 x 10 Handtag I Inställbar fot Stor planbricka 10 Låsmutter M10 Vinkelskala Hjulaxel Vinkelindikator Hjulenhet Överbelastningsåterställare Skruvar med kullrigt huvud M8 x 100...
Página 23
Dansk Transportabel bordsav montage Klingeskærm Stativ Smalt parallelanslag Flade runde skruer M8 x 45 Lås til parallelanslag Låsemøtrik M8 Justeringsknop Flade runde skruer M8 x 10 Håndtag I Justeringsfod Stor flad spændeskive 10 Låsemøtrik M10 Smigvinkel Hjulaksel Smigvinkel-indikator Hjulsamling Kontakt til nulstilling i tilfælde af overbelastning Flade runde skruer M8 x 100 Indstillingsskrue Låseknop til spaltekniv...
Página 24
Norsk Bordsagmedhjulenhet Bladvern Stativenhet Smalt vern Flate rundhodeskruer M8 x 45 Parallellkuttvernlåsespake Låsemutter M8 Justeringsknott Flate rundhodeskruer M8 x 10 Håndtak I Justerbar fot Stor flat skive 10 Låsemutter M10 Skråskala Hjulaksel Skråindikator Hjulenhet Tilbakestillingsbryter for overbelastning Flate rundhodeskruer M8 x 100 Setteskrue Stativben Spalteknivlåseknott...
Página 25
Suomi Pöytäsaha pyörillä -kokoonpano Teränsuojus Telinekokoonpano Kapea suojus Pyöreäkantaiset levyruuvit M8 x 45 Halkaisuohjaimen lukitusvipu Lukkomutteri M8 Säätönuppi Pyöreäkantaiset levyruuvit M8 x 10 Kahva I Säädettävä jalka Suuri litteä välilevy 10 Lukkomutteri M10 Viisteasteikko Pyörän akseli Viisteen osoitin Pyöräkokoonpano Ylikuormituksen palautuskytkin Pyöreäkantaiset levyruuvit M8 x 100 Jalka Kiristysruuvi...
Página 26
Polski Zespół Piła stołowa z tarczą Osłona tarczy Zespół podstawy Ogranicznik cięcia wąskich elementów Śruby z okrągłym, płaskim łbem M8 x 45 Dźwignia blokady ogranicznika wzdłużnego Nakrętka blokady M8 Pokrętło regulacji Śruby z okrągłym, płaskim łbem M8 x 10 Rękojeść I Regulowana stopka Duża, płaska podkładka 10 Nakrętka blokady M10...
Página 27
Magyar Asztali hordozható fűrész egység Fűrészpenge védőelem Keskeny védőrács Állvány egység M8 x 45 kerekfejű lapos csavarok Védőrács rögzítő kar M8 záróanya Állító csavar M8 x 10 kerekfejű lapos csavarok Fogantyú I Állítható láb Nagy lapos alátét 10 M10 záróanya Osztási skála Kerékrúd Ütköző...
Página 28
Čeština Sestava pokosové pily s kotoučem Horní kryt pilového kotouče Sestava stojanu Úzký doraz Aretační páčka bočního dorazu Šrouby s plochou kulatou hlavou M8 x 45 Pojistná matice M8 Nastavovací knoflík Držadlo I Šrouby s plochou kulatou hlavou M8 x 10 Nastavovací...
Página 29
Română Ansamblu Fierastrau circular cu masa Apărătoare de disc Ansamblu piedestal Riglă îngustă de ghidare Șuruburi cu cap rotund înecat M8 x 45 Manetă de blocare riglă de ghidare pentru tăiere paralelă cu fibra Contrapiuliţă M8 Buton rotativ de reglare Șuruburi cu cap rotund înecat M8 x 10 Mâner I Picior reglabil...
Página 30
Slovenščina Sestav Stabilna žaga Varovalo rezila Sestav stojala Ozko vodilo Vijaki s plosko okroglo glavo M8 x 45 Ročica za zaklep vzporednega vodila Zaklepna matica M8 Nastavitveni gumb Vijaki s plosko okroglo glavo M8 x 10 Ročaj I Velika ploska objemka 10 Prilagodljiva noga Zaklepna matica M10 Merilo kota...
Página 31
Slovenčina Zostava Pokosová píla s kotúčom Kryt kotúča Zostava stojana Úzka dorazová lišta Skrutky s plochou hlavou M8 x 45 Zaisťovacia páčka pozdĺžnej dorazovej lišty Poistná matica M8 Nastavovací otočný gombík Skrutky s plochou hlavou M8 x 10 Rukoväť I Nastaviteľná...
Página 32
Български Модул на Настолен циркуляр комплект със стойка Предпазител на режещия диск Модул на стойката Тясна ограда Винтове с плоска кръгла глава M8 x 45 Заключващ лост на предпазител против разкъсване Контрагайка M8 Бутон за регулиране Винтове с плоска кръгла глава M8 x 10 Ръкохватка...
Página 33
Srpski Stolna kružna testera Štitnik za sečivo Sklop za postolje Uska ograda Zavrtnji sa okruglom, ravnom glavom M8 x 45 Poluga brave vođice Kontranavrtka M8 Dugme za podešavanje Zavrtnji sa okruglom, ravnom glavom M8 x 10 Ručka I Velika ravna podloška 10 Podesiv nogar Kontranavrtka M10 Skala ugla u vertikalnoj ravni...
Página 34
Hrvatski Sklop Stolna kružna pila Štitnik kružne pile Sklop stalka Uski graničnik Vijci s ravnom cilindričnom glavom M8 x 45 Ručica za fiksiranje graničnika za razdvajanje Sigurnosna matica M8 Gumb za podešavanje Vijci s ravnom cilindričnom glavom M8 x 10 Ručica I Podesivo uporište Velika ravna podloška 10...
Página 35
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid WARNINGS safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. WARNING c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and is in the off-position before connecting to power specifications provided with this power tool.
Página 36
English power tools. knife. f) Keep cutting tools sharp and clean. For the riving knife to function properly, the saw blade Properly maintained cutting tools with sharp cutting diameter must match the appropriate riving knife and edges are less likely to bind and are easier to control. the body of the saw blade must be thinner than the g) Use the power tool, accessories and tool bits thickness of the riving knife and the cutting width of the...
Página 37
English the jam. along the fence. Jamming the saw blade by the workpiece can cause A warped, knotted, or twisted workpiece is unstable kickback or stall the motor. and causes misalignment of the kerf with the saw k) Do not remove piece of cut-off material while the blade, binding and kickback.
Página 38
Mitre Gauge Grooves off and unplug the tool until the problem has been The mitre gauge rides in these grooves on either side of the located and corrected. Contact a HiKOKI Authorized blade. Service Center if the problem can not be found.
Página 39
And press the overload reset switch button to resume the overload switch. After C 10RJ (X): Table saw the motor has cooled down, press the green “I”-button on the ON/OFF switch to restart saw.
Página 40
English SPECIFICATIONS Input Voltage 220-240V~, 50Hz Power Input 1500W No Load Speed 4500/min Blade Size ø254mm × ø30mm × 2.8mm, 40T Bevel Range 0°~45° Working Table Size 730mm x 559mm Outfeed Support Size 730mm x 50mm Max. cutting depth at 0° 79mm Max.
Página 41
English WARNING they unlock the stand legs (11) from the holes, then Always make sure the table saw is securely mounted to swing the stand legs (11) upward until the stand legs the stand. Failure to heed this warning can result in (11) are locked with the lock pins (32) engage the serious personal injury.
Página 42
English cut operations. The “MIDDLE” position is for non-through blade (30) and ring (66). cuts (with blade guard and anti-kickback pawls removed). WARNING Through cutting riving knife installation Be extremely careful when loosening arbor nut. Keep ◌ Unplug the saw. firm grasp on both wrenches.
Página 43
English locked into place. Make sure that the anti-kickback pawls rear of the saw to unlock it. move freely and are not stuck in the table insert slot. ◌ Open the rip fence lock levers (3) located on two ends WARNING of the rip fence (18), then remove the rip fence (18) Use extra caution when cutting wood products having...
Página 44
English stand legs (11) from the holes, then swing the stand accidental start-up can cause injury. legs (11) upward until the stand legs are locked with WARNING the lock pins (32) engage the holes. Before using the saw, verify the following each and every ◌...
Página 45
English adjusting handle height/bevel adjusting twisted, knotted, warped or does not have a straight handwheel. Detailed instructions are provided in this edge to guide it with a mitre gauge or along the manual for the basic cut: cross cuts, mitre cuts, bevel fence.
Página 46
English If bevel indicator is not at zero when saw blade is at 0°, ◌ Lock the fence rails lock lever (37). see the section “Adjusting bevel indicator” (Page 50). 10. Mitre gauge (Fig. 21) ◌ Loosen the bevel lock lever (23) counter-clockwise. The mitre gauge (28) provides accuracy in angled cuts.
Página 47
English is securely against the rip fence during any rip cut, and ◌ Unlock the fence rail lock lever and slide rip fence (18) hold the workpiece firmly against the mitre gauge during to desired distance from blade for cut. any mitre cut.
Página 48
English Kickback and serious personal injury will result if the rip come to a complete stop before removing workpiece. fence is placed to the left of the blade. 24. Making a non-through cut ◌ Remove mitre gauge. The use of a non-through cut is essential to cutting ◌...
Página 49
English Failure to heed this instruction could result in serious ADJUSTMENTS personal injury. WARNING 2. Bevel adjustment (Fig. 34a-34b) Before performing any adjustment, make sure tool is This saw has positive stops that will quickly position the unplugged from power supply and switch is in off position. saw blade at 90°...
Página 50
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and always remove the plug from the power source before making any adjustments. All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact HiKOKI Authorized Service Center.
Página 51
In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and...
Página 52
Deutsch (Übersetzung der originalen Bedienungsanleitung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE sollten Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel verwenden. FÜR ELEKTROWERKZEUGE Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel verringert das Risiko eines Stromschlags. WARNUNG f) Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden Abbildungen und technischen Daten, die Sie zusam- eine...
Página 53
Deutsch theit nicht zur Nachlässigkeit verleiten und die sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in Sicherheitsprinzipien Ihres Werkzeugs ignorie- unerwarteten Situationen möglich. ren. 5) Instandsetzung Ein unvorsichtiger Handgriff kann in Sekunden- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von geschulten bruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Fachkräften und nur mit identischen Ersatzteilen 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen instand setzen.
Página 54
Deutsch und die Schnittbreite des Sägeblatt breiter ist, als der werden. Spaltkeil dick ist. Ein langes und/oder breites Werkstück neigt dazu, sich am Tischrand zu drehen, sodass Sie die 2. Sicherheitsanweisungen beim Sägen Kontrolle darüber verlieren könnten, das Sägeblatt GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Fingern oder eingeklemmt werden oder rückschlagen könnte.
Página 55
Deutsch das Sägeblatt gedrückt, kann das Sägeblatt festgek- Tischeinsatz entfernen, das Sägeblatt wechseln lemmt werden und es kommt zu einem Rückschlag. oder den Spaltkeil, die Anti-Kickback-Klinken d) Richten Sie den Anschlag parallel zum Sägeblatt oder den Sägeblattschutz anpassen und die aus.
Página 56
Sie vom Strom, bis das Problem ermittelt und Auslaufstütze korrigiert wurde. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Die Auslaufstütze an der Rückseite des Werkzeugs gibt dem HiKOKI-Kundendienstcenter, wenn das Problem nicht Bediener beim Schneiden von langen Werkstücken eine ermittelt werden kann. zusätzliche Stütze.
Página 57
Maschine aufgrund von Schneidevorgängen oder einer niedrigen Spannung überlastet ist. Warten Sie mindestens fünf Minuten, bis sich der Motor abgekühlt hat. C 10RJ (X): Mobile Tischkreissäge Drücken Sie dann den Überlastrückstellschalter, um den Überlastschalter wieder funktionstüchtig zu machen. Hat sich Zur Verhütung von Verletzungen muss der...
Página 58
Deutsch Dieses Produkt stimmt mit den zutreffenden europäischen Richtlinien überein und es wurde ein Bewertungsverfahren auf Konformität für diese Richtlinien durchgeführt. Betrifft nur EU-Länder. Sie dürfen Elektrowerkzeuge nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgen! In Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung im...
Página 59
Deutsch MONTAGE 1. Auspacken Ihrer Mobile Tischkreissäge ◌ Dreieckswinkel Dieses Produkt muss montiert werden. Mitgelieferte Gegenstände ◌ Nehmen Sie die Säge vorsichtig aus dem Karton ◌ Sägeblattschlüssel (2 Stk.) heraus und legen Sie sie auf eine waagerechte ◌ 2,5-mm-Sechskantschlüssel (1 Stk.) Arbeitsfläche.
Página 60
Deutsch (Abb. 4a) Sägeblatt kommen und dabei schwer verletzt werden. ◌ Halten Sie den Griff I (5) fest und kippen Sie die Säge ◌ Senken Sie das Sägeblatt durch Drehen des Höhene- zurück auf die Räder, bis das Untergestell ausbalan- instellknopfes (22) gegen den Uhrzeigersinn bis zur ciert auf den Rädern (12) und der Stützvorrichtung des untersten Position ab.
Página 61
Deutsch ACHTUNG Die große, flache Oberfläche des äußeren Sägeblattflan- Prüfen Sie den Durchmesser des Aufnahmelochs des sches weist zum Sägeblatt hin, während das Sägeblatt Sägeblatts, bevor Sie ein Sägeblatt montieren. Verwen- (30) fest gegen den inneren Sägeblattflansch (62) drückt. den Sie immer den richtigen Ring für das Aufnahmelochs WARNUNG des Sägeblatts, das Sie einsetzen möchten.
Página 62
Deutsch rutschiger Oberfläche besonders vorsichtig, denn die ◌ Stecken Sie die hinteren Verlängerungsstangen (79) Anti-Kickback-Klinken können derartiges Holz sowohl in die zwei Löcher an der Rückseite des möglicherweise nicht immer sicher festhalten. Arbeitstisches als auch in die Halterungen für die Verlängerungsschläuche, die sich unter dem Arbeits- 10.
Página 63
Deutsch 13. Montage des Gehrungsanschlags (Abb. 13a-13b) Öffnung lässt sich direkt an eine Staubsammelanlage Der Gehrungsanschlag (28) kann in jede einzelne anschließen, indem das Anschlussteil des Staubabsa- Gehrungsanschlagsrille (31) auf jeder Seite des ugschlauchs mit der Staubabsaugöffnung verbunden Sägeblatts eingesetzt werden. wird.
Página 64
Deutsch • Das Sägeblatt ist gut befestigt. HINWEIS • Der Fixierhebel für den Schrägschnittwinkel und die Diese Mobile Tischkreissäge ist nur zum Schneiden von Anschlagschienen ist verriegelt. Holz und Holzkompositprodukten vorgesehen. Schnei- • Achten Sie bei Längsschnitten darauf, dass der den Sie mit ihr nie Metalle, Zementplatten oder Mauerw- Parallelanschlag-Fixierhebel verriegelt ist und der erk.
Página 65
Deutsch ◌ Schalten Sie die Säge durch Drücken des Schalters I geschnitten wird, nie fest gegen das rotierende (85) ein. Sägeblatt. ◌ Schalten Sie die Säge durch Drücken des Schalter- Wird das gerade geschnittene Werkstück fest gegen paddles (86) aus. das Sägeblatt gedrückt, kann das Sägeblatt festgek- Abschließen der Säge: lemmt werden und es kommt zu einem Rückschlag.
Página 66
Deutsch ◌ Entriegeln Fixierhebel für Handrad für Höhen-/Schrägschnitteinstellung fest und Anschlagschienen (37). schieben Sie die Schrägschnittanzeige nach links, um ◌ Schieben Sie den Parallelanschlag (18) nahe an die den Winkel des Sägeblatts (30) zu verringern gewünschte Position heran. (dadurch kommt es von der Tischoberseite gesehen ◌...
Página 67
Deutsch geformte Endkante gedrückt, könnte er abrutschen oder es sich nicht überhitzen oder festklemmen kann. das Werkstück vom Anschlag wegschieben und Ziehen Sie beim Abmessen des Holzes die Schrank- infolgedessen einen Rückschlag verursachen, der mit weite in Betracht. schweren Verletzungen endet. ◌...
Página 68
Deutsch Anschlagschienen. ◌ Stellen Sie das Sägeblatt auf die korrekte Tiefe für das ◌ Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt nicht mit Werkstück ein. dem Holz in Kontakt steht, bevor Sie die Säge ◌ Setzen Sie den Gehrungsanschlag (28) auf 0° und einschalten.
Página 69
Deutsch WARNUNG hat, und nehmen Sie erst dann das Werkstück heraus. Zur Verringerung des Verletzungsrisikos bei nicht 22. Einen gegehrten (schrägen) Kombinationsschnitt durchgehenden Schnitten müssen Sie alle nachfolgend machen (Abb. 30) aufgelisteten maßgeblichen Warnhinweise und Anweis- ◌ Entfernen Sie den Parallelanschlag. ungen berücksichtigen –...
Página 70
Deutsch ◌ Verriegeln Fixierhebel für ◌ Lösen und entfernen Sie die Schraube (89) und die Anschlagschienen (37) und achten Sie auf die flache Unterlegscheibe (90) und öffnen Sie dann das Maßangabe auf der Anschlagskala. kleine Staubblech (34). ◌ Schieben Sie den Anschlag nach hinten und drehen ◌...
Página 71
Deutsch WARTUNG ◌ Entfernen Sie die Anti-Kickback-Klinken und den Sägeblattschutz. ◌ Setzen Sie das Sägeblatt (30) mit einem Geodreieck WARNUNG (93) auf genau 45°. Verwenden Sie für die Instandsetzung nur identische ◌ Lässt sich das Sägeblatt nicht genau auf 45° Ersatzteile.
Página 72
Sie den Stecker immer von der Stromquelle, bevor Sie Einstellungen – gleich welcher Art – vornehmen. Alle Reparaturen der Elektrik oder Mechanik sollten nur von geschulten Kundendiensttechnikern durchgeführt werden. Wenden Sie sich an das autorisierte HiKOKI-Kundendienstcenter. Fragen Sie das autorisierte HiKOKI-Kundendienstcenter um Rat, wenn der Motor läuft aus welchen Gründen auch immer nicht läuft. PROBLEM...
Página 73
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTI- ESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungspro- gramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Página 74
Français (Instructions d'origine) DIFFÉRENTIEL RÉSIDUEL (DDR). CONSIGNES GÉNÉRALES DE Utiliser un DDR pour réduire le risque de choc SÉCURITÉ POUR LES OUTILS électrique, ÉLECTRIQUES 3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, regardez ce que vous faites et AVERTISSEMENT faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez Lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les un outil électrique.
Página 75
Français Tout outil électrique dont le commutateur de Pour les opérations de coupe transversale où la lame marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être de scie coupe complètement l'épaisseur de la pièce, réparé. la protection et les autres dispositifs de sécurité c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation contribuent à...
Página 76
Français d'avance sur la pièce entre le guide et la lame de Le rebond résulte d'une mauvaise utilisation de la scie et / ou scie. Utilisez un poussoir lorsque la distance de procédures ou de conditions d'utilisation incorrectes. Il entre le guide et la lame de scie est inférieure à peut être évité...
Página 77
(diamant ou rond) des trous d’arbre problème soit identifié et corrigé. Contactez un centre sont correctes. de service agréé HiKOKI s'il est impossible d'identifier Les lames de scie qui ne correspondent pas au le problème. matériel de montage de la scie tournent mal centrées, GLOSSAIRE DES TERMES entraînant une perte de contrôle.
Página 78
Français volant de réglage hauteur / biseau. Les angles de biseau se Arbre verrouillent avec le levier de verrouillage du biseau. Axe sur lequel on monte une lame ou un outil de coupe. AVERTISSEMENT Commutateur de réinitialisation après surcharge N'utilisez pas de lame dont la valeur nominale est La scie est équipée d'un commutateur de réinitialisation inférieure à...
Página 79
Français Ampères C 10RJ (X) : Scie sur table mobile Vitesse à vide ---/min Tours par minute Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions. Alimentation en entrée Kilogramme Porter toujours des protections oculaires. dB(A) Décibel (classe A) Courant alternatif Porter toujours des protections auditives.
Página 80
Français PIÈCES DÉTACHÉES Les éléments suivants sont inclus avec votre Scie sur table mobile : (Fig. 2) A : Ensemble Scie sur table mobile ........1 L : Ensemble poignée I ............1 B : Calibre à onglet (en position stockée)......1 M : Vis à...
Página 81
Français (55) et un contre-écrou M10 (56) sur l'axe de la roue basculer. (57), fixez la roue en position en serrant le 6. Pour retirer / remplacer / aligner l'insert de table contre-écrou M10. Répéter l’opération avec la (Fig. 6a-6b) seconde roue.
Página 82
Français Soyez extrêmement prudent lorsque vous réglez la La grande surface plate de la bride extérieure de la lame position du refendeur. est face à la lame de scie et la lame de scie (30) repose Ne laissez pas les mains toucher la lame. fermement contre la bride intérieure de la lame (62).
Página 83
Français PLACE et en bon état pendant toutes les opérations de ◌ Ouvrez les leviers de verrouillage du guide de refente découpe. Réinstallez la protection de lame immédiate- (3) situés aux deux extrémités du guide de refente ment après avoir terminé une quelconque opération de (18).
Página 84
Français 15. Pliage du support (Fig. 15a-15f) et une unité d'extraction appropriée. Cela garantit de ◌ Pour plier le support avant de le déplacer, remettez les relâcher moins de particules incontrôlées dans rails du guide et bloquez le levier de verrouillage des l'environnement de travail.
Página 85
Français assurez-vous TOUJOURS que l'interrupteur est en ◌ Utiliser la mauvaise lame pour le type de découpe. position OFF avant de raccorder la scie à la source ◌ Ne pas suivre les procédures de fonctionnement d'alimentation. correctes. AVERTISSEMENT ◌ Mal utiliser la scie. N'UTILISEZ PAS de lame dont la valeur nominale est ◌...
Página 86
Français lames de scie déformées ou avec des dents ◌ Ajustez l'angle de biseau en poussant d'abord le fissurées ou cassées. volant de réglage hauteur / biseau (21) à fond à Les lames de scie tranchantes et avec un chant gauche.
Página 87
Français ◌ Tournez lentement le bouton de réglage (4) pour stocké dans le rangement à poussoir. ajuster le guide de refente (18) à la position souhaitée. 13. Découpes traversantes Tournez le bouton de réglage (4) dans le sens horaire AVERTISSEMENT pour étendre les rails du guide vers la droite.
Página 88
Français en tournant le bouton de verrouillage dans le sens scie est inférieure à 150 mm et utilisez un bloc poussoir horaire. Serrez TOUJOURS fermement le bouton de lorsque cette distance est inférieure à 50 mm. Les aides verrouillage avant utilisation. à...
Página 89
Français ◌ Lorsque vous débitez une longue pièce, faites couliss- L'utilisation de la découpe non traversante est essentielle er le support de sortie pour le déployer complètement. pour réaliser les rainures et les feuillures. Les découpes ◌ Allumez la scie. non-traversantes peuvent être effectuées à...
Página 90
Français Pour nettoyer le système de récupération de la 180° pour contrôler l'autre côté. poussière : ◌ Si les deux mesures ne sont pas identiques, desserrez ◌ Débranchez la scie. les vis de position (81) sur les piquets rallonges puis ◌...
Página 91
◌ La lame étant perpendiculaire à la table, desserrez la maintenance de routine) doit être effectué UNIQUE- vis (98). MENT par un centre de service agréé HiKOKI. ◌ Réglez l'indicateur de biseau (8) pour l'aligner avec 0° REMARQUE sur l'échelle de biseau (7).
Página 92
Les quelconques réparations électriques ou mécaniques ne doivent être effectuées que par des techniciens de maintenance qualifiés. Contactez le centre de service agréé HiKOKI. Consultez le centre de service agréé HiKOKI si, pour une raison quelconque, le moteur ne fonctionne pas. PROBLÈME CAUSE DU PROBLÈME...
Página 93
être respectées. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommag- es normaux.
Página 94
Italiano (Istruzioni originali) dell'elettroutensile. Non utilizzare l'elettrouten- AVVERTENZE DI SICUREZZA sile se si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, GENERALI PER L'ELETTROUTENSILE alcol o medicine. Un attimo di disattenzione durante il funzionamento AVVERTENZA dell'elettroutensile potrebbe causare gravi lesioni Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, personali.
Página 95
Italiano vengano utilizzati da persone che non hanno Il contatto involontario di questi elementi con la lama familiarità con l'elettroutensile o con le presenti della sega potrebbe causare condizioni di pericolo. e) Regolare il coltello divisore come descritto nel istruzioni. presente manuale di istruzioni.
Página 96
Italiano Utilizzare sempre la guida di taglio parallela o il Premendo il pezzo da tagliare contro la lama della goniometro per posizionare e guidare il pezzo. sega si creano condizioni di inceppamento e contrac- Per "mano libera" si intende usare le mani per colpi.
Página 97
Utilizzare sempre lame della sega di dimensioni e finché il problema non è stato individuato e corretto. forma corrette (diamante o rotondo) dei fori Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI dell’albero. se il problema non è stato trovato.
Página 98
Albero C 10RJ (X): Sega da banco L'albero su cui è montata una lama o un utensile da taglio. Indicatore di ripristino sovraccarico Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve La sega è...
Página 99
Italiano Il prodotto è conforme alle Attenzione, Avvertenza o Pericolo. Direttive europee in vigore ed è stato utilizzato un metodo di valutazione della conformità per Volt tali Direttive. Hertz Solo per i paesi dell'UE. Ampere Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti domestici! Nessuna velocità...
Página 100
Italiano MONTAGGIO 1. Disimballaggio della sega da banco Per evitare lesioni, non collegare questa sega da banco a Questo prodotto richiede il montaggio. una fonte di alimentazione finché non è completamente ◌ Sollevare con cautela la sega dal cartone e collocarla assemblata e regolata e dopo aver letto e compreso il su una superficie di lavoro piana.
Página 101
Italiano gambe del telaio portante (11). A tal fine, spingere i banco da lavoro. perni di blocco (32) fino a sbloccare le gambe del 7. Per installare il coltello divisore (Fig. 7a-7b) telaio portante (11) dai fori, quindi ruotare le gambe del ATTENZIONE telaio portante (11) verso il basso finché...
Página 102
Italiano altezza. ◌ Sollevare la lama della sega all’altezza massima ◌ Rimuovere l'inserto da banco. ruotando la manopola di regolazione dell'altezza in ◌ Impostare l'angolo della lama della sega su 0° e senso orario. sollevare la lama nella posizione più alta. ◌...
Página 103
Italiano AVVERTENZA ATTENZIONE Dopo l'installazione, controllare coprilama Le tre viti di posizione (81) (posizione A, B, C) si applica- assicurarsi che sia correttamente posizionata e funzion- no a tre diverse scale: Vite di posizione (posizione A): ante prima di utilizzare la sega. Inizia con un'estremità...
Página 104
Italiano gambe del telaio portante non sono bloccate con i accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. perni di blocco (32) inseriti nei fori. AVVERTENZA Prima di utilizzare la sega, verificare ogni volta quanto ◌ Afferrare saldamente l’impugnatura I (5) e inclinare la segue: sega verso di sé, spingere la sega verso la posizione •...
Página 105
Italiano ◌ Produzione di mobili e falegnameria. colpi. • Allineare la guida in modo che sia parallela alla NOTA lama della sega. Questa sega da banco è progettata per tagliare solo Una guida disallineata comprime il pezzo contro la legno e prodotti di composizione in legno. Non tagliare lama della sega e crea contraccolpi.
Página 106
Italiano Inoltre, premere il pulsante dell'interruttore di ripristino spingerla verso l'alto e verso la parte anteriore della sovraccarico per ripristinare l'interruttore di sovraccarico. sega. Una volta raffreddato il motore, premere il pulsante verde ◌ Per sbloccare la leva di blocco della guida di taglio "I"...
Página 107
Italiano ◌ Serrare di nuovo la manopola di blocco del NON tentare di effettuare tagli obliqui composti, con lama goniometro (44) ruotandola in senso orario. inclinata e guida di taglio obliquo inclinata, finché non si ha familiarità con i tagli di base e si capisce come evitare 11.
Página 108
Italiano Inserire il pezzo nella lama. ◌ Bloccare la leva di blocco inclinazione. ◌ Al termine del taglio, spegnere la sega. Attendere che ◌ Regolare la lama alla profondità corretta per il pezzo. la lama si arresti completamente prima di rimuovere il ◌...
Página 109
Italiano serrare la manopola di blocco (44). taglio, oltre a questa sezione sui tagli non passanti. Ad ◌ Assicurarsi che il legno sia libero dalla lama prima di esempio, se il taglio non passante è un taglio trasversale accendere la sega. diritto, leggere e comprendere la sezione sui tagli ◌...
Página 110
Italiano dopo aver completato le regolazioni per evitare danni al prolungato, potrebbe essere necessario verificarle. pezzo. Per controllare l’inclinazione a 90° (0°) 1. Allineamento della guida di taglio parallela alla lama ◌ Scollegare la sega. (Fig. 33) ◌ Sollevare la lama alla massima altezza ruotando la L’allineamento di guida di taglio parallela e lama è...
Página 111
(diversa dalla manutenzione (98). ordinaria) deve essere eseguita ESCLUSIVAMENTE da ◌ Impostare l'indicatore di inclinazione (8) per allinearlo un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. a 0° sulla scala di inclinazione (7). NOTA ◌ Stringere nuovamente la vite (98).
Página 112
Tutte le riparazioni elettriche o meccaniche devono essere eseguite esclusivamente da tecnici dell'assistenza qualifica- ti. Contattare il centro di assistenza autorizzato HiKOKI. Consultare il centro di assistenza autorizzato HiKOKI se il motore non funziona per qualsiasi motivo. PROBLEMA CAUSA DEL PROBLEMA RIMEDIO La sega non si avvia.
Página 113
è necessario osservare le norme e gli standard di sicurezza prescritti in ciascun Paese. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
Página 114
Nederlands (Originele instructies) ALGEMENE VEILIGHEIDS- f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een WAARSCHUWINGEN VOOR voeding met AARDLEKSCHAKELAAR te worden ELEKTRISCH GEREEDSCHAP gebruikt. Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de WAARSCHUWING kans op een elektrische schok. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrisch...
Página 115
Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor ZAAGTAFEL het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u 1) Met de afscherming verwante waarschuwingen het juiste elektrische gereedschap gebruikt. a) Houd de afschermingen op hun plaats.
Página 116
Nederlands b) Voer het werkstuk alleen tegen het zaagblad in I) Gebruik een hulpgeleider in contact met het de tegenovergestelde richting van de rotatie in. tafelblad wanneer u werkstukken van minder dan Als u het werkstuk invoert in dezelfde richting als de 2 mm dik schulpt.
Página 117
Neem contact op met een g) Gebruik altijd zaagbladen met de correcte erkend servicecentrum van HiKOKI als het probleem grootte en vorm (ruitvormig t.o.v. rond) van de niet kan worden gevonden. doornopeningen.
Página 118
Nederlands Antiterugslagpallen Langsgeleider met een smalle geleider Terugslag is een gevaar waarbij het werkstuk naar achteren Een stevige metalen geleider geleidt het werkstuk dat kan wordt getrokken in de richting van de operator. De tanden op worden vastgemaakt op drie posities van de geleiderrails de antiterugslagpallen wijzig weg van het werkstuk.
Página 119
Decibel (A-classificatie) de machine gebruikt. Wisselstroom Klasse II bouw C 10RJ (X): Zaagtafel Het product voldoet aan de toepasselijke Om het risico op letsels te verminderen, moet u Europese richtlijnen en er werd een evaluatie- de gebruikershandleiding lezen. methode van conformiteit voor deze richtlijnen opgemaakt.
Página 120
Nederlands De geluidsemissiewaarden werden verkregen volgens de ruistestcode die is opgegeven in EN 62841-1 en EN 62841-3-1. Het geluid voor de operator kan hoger zijn dan 80 dB(A) en er zijn oorbeschermingsmaatregelen nodig. LOSSE ONDERDELEN De volgende items zijn inbegrepen bij uw zaagtafel: (Afb 2) L: Handgreep I-assemblage ..........
Página 121
Nederlands (Afb. 3b) De tafelinzet moet waterpas zijn ten opzichte van de ◌ Schuif één wiel (12), één grote vlakke sluitring 10 (55) zaagtafel. Als de tafelinzet te hoog of te laag is, kan het en één borgmoer M10 (56) op de wielas (57), maak het werkstuk vastraken op de oneven randen wat kan leiden wiel vast op zijn plaats door de borgmoer M10 aan te tot vastlopen of terugslag en ernstige lichamelijke letsels...
Página 122
Nederlands 8. Het blad verwijderen en installeren (Afb. 8a-8b) tussen de zaagtanden en het spouwmes (16). LET OP ◌ Laat het zaagblad zakken tot de laatste positie en Controleer de diameter van de doornopening van het vervang de tafelinzet. blad voordat u het installeert. Gebruik altijd de juiste ring WAARSCHUWING voor de doornopening van het blad dat u wilt gebruiken.
Página 123
Nederlands tot de pin uit de sleuf in de montagebeugel (opslag (positie A en B) gebruiken voor langsgeleider aan de bladafscherming) (19) onderaan en vooraan op de rechterzijde van het zaagblad. Positieschroeven (81) rechterzijde zaag. Verwijder (positie C) gebruiken voor langsgeleider aan de linkerzij- bladafscherming U-beugel (opslag...
Página 124
Nederlands steunpoten (11) ontgrendelen uit de openingen. ◌ Leef de relevante richtlijnen voor uw materiaal, Zwaai dan de steunpoten (11) omhoog tot de personeel, toepassing en plaats van toepassing na steunpoten vergrendeld zijn op de vergrendelingspin- (bijv. beroepsgezondheid en veiligheidsvoorschriften, nen (32) in de openingen.
Página 125
Nederlands resulteren ernstige oogschade. Draag altijd geschikte voorzorgsmaatregelen te treffen: oogbescherming voordat u begint te werken met een • Ga nooit direct in de lijn van het zaagblad staan. elektrisch gereedschap. Ga altijd aan dezelfde zijde van het zaagblad als WAARSCHUWING de geleider staan.
Página 126
Nederlands ◌ Klap de schakelaarkap (84) omhoog. Haal de vergrendelingshendel voor de afschuining ◌ Druk op de schakelaar I (85) om de zaag in te schakel- (23) rechtsom aan. WAARSCHUWING ◌ Druk op het schakelbord (86) om de zaag uit te Controleer of de bladafscherming op zijn plaats zit na schakelen.
Página 127
Nederlands De verstekmeter (28) biedt nauwkeurigheid in hoekvor- die een glad oppervlak hebben, omdat de antiterugslag- mige sneden. Voor zeer enge toleranties, is een pallen mogelijk niet altijd doeltreffend werken. testsnede aanbevolen. Er zijn twee verstekmetergroev- WAARSCHUWING en, een aan elke zijde van het blad. Wanneer u een Gebruik GEEN bladen met een lagere classificatie dan afkortsnede van 90°...
Página 128
Nederlands afkortsnede, e) de afgeschuinde schulpsnede en f) de ◌ Stel de verstekmeter (28) in de gewenste hoek in en combinatie versteksnede (afschuining). haal de vergrendelingsknop (44) aan. ◌ Controleer of het blad niet in het hout zit voordat u de 17.
Página 129
Nederlands zaag inschakelt. om het stuk door en voorbij het zaagblad te bewegen. ◌ Wanneer u een lang werkstuk geleidt, schuift u de ◌ Wanneer de snede klaar is, zet u de zaag uit. Wacht afvoersteun tot deze volledig is uitgetrokken. tot het blad volledig tot stilstand is gekomen voordat u ◌...
Página 130
Nederlands stofafzuigingspoort. Voor de beste resultaten, sluit u een ◌ Vergrendel de vergrendelingshendel van de geleider- stofzuiger aan op de poort op de achterkant van de zaag. rails (37) en let op de meting op de geleiderschaal. Na langdurig gebruik kan het stofafzuigingssysteem van ◌...
Página 131
HiKOKI. OPMERKING ONDERHOUD Specificaties zijn onderhevig aan wijzigingen zonder enige verplichting van de zijde van HiKOKI. WAARSCHUWING 4. Opslag Bij het onderhoud mag u alleen identieke vervangonder- Als u stopt met het gebruik van het gereedschap, moet u delen gebruiken.
Página 132
Alle elektrische of mechanische reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde onderhoudstechnici. Neem contact op met het erkend servicecentrum van HiKOKI. Raadpleeg het erkend servicecentrum van HiKOKI voor elke reden waarom de motor niet start. PROBLEEM OORZAAK PROBLEEM CORRIGERENDE ACTIE De zaag start niet.
Página 133
GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming wettelijke/landspecifi richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In...
Página 134
Español (Instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE fuente eléctrica protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD, Residual Current LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Device). EN GENERAL El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descargas eléctricas. ADVERTENCIA 3) Seguridad personal Lea todas las advertencias de seguridad, instruc- a) Manténgase alerta, observe lo que está...
Página 135
Español 1) Protección de advertencias relacionadas b) No utilice la herramienta eléctrica si el conmuta- a) Mantenga las protecciones en su lugar. Las dor de alimentación no la enciende ni la apaga. protecciones deben estar en buen estado de Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda funcionamiento y estar debidamente montadas.
Página 136
Español mano sean empujadas hacia la cuchilla de la sierra. sierra y espere hasta que la cuchilla de la sierra se detenga antes de retirar el material. c) Nunca use el calibrador de ingletes para introdu- cir la pieza de trabajo cuando corte y no use la I) Use una guía auxiliar en contacto con la platafor- guía de corte como tope de longitud cuando ma de la mesa cuando corte piezas de menos de...
Página 137
Español o que no tenga un borde recto para guiarla con y la forma adecuados (diamante frente a un calibrador de ingletes o a lo largo de la guía. redonda) de los orificios del mandril. Una pieza de trabajo deformada, con nudos o Las cuchillas de sierra que no coinciden con las retorcida es inestable y provoca desalineación del herramientas de montaje de la sierra se desplazarán...
Página 138
El apoyo de salida situado en la parte posterior de la Póngase en contacto con un centro de servicio herramienta proporciona al operador un soporte adicional autorizado de HiKOKI si no puede identificar el cuando corta piezas de trabajo largas. problema.
Página 139
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes de usarla. C 10RJ (X): Sierra circular de mesa transportable Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Página 140
Español ESPECIFICACIONES Voltaje de entrada 220-240 V~, 50 Hz Entrada de alimentación 1500W No Velocidad sin carga 4500/min Tamaño de la cuchilla ø254 mm × ø30 mm × 2,8mm, 40 T Intervalo del bisel 0°~45° Tamaño de la mesa de trabajo 730 mm x 559 mm Tamaño del apoyo de salida 730 mm x 50mm...
Página 141
Español ADVERTENCIA (55) y una tuerca autoblocante M10 (56) en el eje de la No modifique esta herramienta ni crear accesorios no rueda (57) y asegure la rueda en su lugar apretando la recomendados para usarlos con ella. Cualquier tuerca autoblocante M10. Repita el procedimiento con alteración o modificación de este tipo es un uso indebido la segunda rueda.
Página 142
Español La Sierra circular de mesa transportable debe estar pasador de bloqueo accionado por resorte. fijada. Una Sierra circular de mesa transportable que no ◌ Bloquee la perilla de bloqueo del separador (61) está bien fijada puede moverse o volcarse. girándola en sentido antihorario.
Página 143
Español mandril (63). Asegúrese de que los dientes de la ADVERTENCIA cuchilla de la sierra apuntan hacia abajo en el lado Tire suavemente del trinquete antirretroceso para delantero de la mesa de la sierra. Coloque la chapa asegurarse de que está bloqueado en su lugar. metálica exterior de la cuchilla (65) y la tuerca del Asegúrese de que el trinquete antirretroceso se mueve mandril (64) en el mandril y utilice las llaves de la...
Página 144
Español 11. Instalación del conjunto del soporte de salida 13. Instalación del calibrador de ingletes (figuras (figuras 11a-11b) 13a-13b) ◌ Afloje y retire los dos tornillos de tope (78) de los El calibrador de ingletes (28) se puede instalar en cada postes telescópicos (79) del soporte de salida (15).
Página 145
Español directamente a un sistema de recogida de polvo • El conjunto de protección de la cuchilla está correcta- uniendo el extremo de recogida de la manguera de mente acoplado y el conjunto del trinquete antirretro- recogida de polvo al puerto de polvo. ceso funciona.
Página 146
Español altura de la cuchilla se ajusta con una empuñadura de • Alinee la guía para que quede paralela respecto a ajuste de la altura que se encuentra en el volante de la cuchilla de la sierra. ajuste de la altura y bisel. En este manual se Una guía desalineada apretará...
Página 147
Español Palanca de bloqueo de los rieles guía (figura 20a) un corte con sobrecarga o tiene poca tensión. Espere a La palanca de bloqueo de los rieles guía fija la guía de que el motor se enfríe durante, al menos, cinco minutos. corte en su lugar evitando movimientos durante el corte.
Página 148
Español ◌ Con el calibrador de ingletes en su ranura, gírelo hasta biselada y la guía de ingletes en ángulo, hasta que esté alcanzar el ángulo deseado en la escala. completamente familiarizado con los cortes básicos y ◌ Vuelva a apretar la perilla de bloqueo del calibrador de comprenda cómo evitar el retroceso.
Página 149
Español antes de mover la pieza de trabajo hacia la cuchilla. a que la cuchilla se detenga completamente antes de ◌ La mano más cercana a la cuchilla debe colocarse en retirar la pieza de trabajo. la perilla de bloqueo del calibrador de ingletes y la 20.
Página 150
Español (figura 30) Cuando realice un corte parcial, la cuchilla queda ◌ Retire la guía de corte. cubierta por la pieza de trabajo durante la mayor parte ◌ Desbloquee la palanca de bloqueo para biseles. del corte. Permanezca atento a la cuchilla expuesta al ◌...
Página 151
Español Si no sigue esta recomendación, se podrían producir ADVERTENCIA lesiones personales graves. El ajuste debe ser correcto. Si no lo es, el retroceso ADVERTENCIA podría provocar lesiones graves y la incapacidad de Asegúrese de que la protección de la cuchilla se vuelva realizar cortes precisos.
Página 152
NOTA ADVERTENCIA Las especificaciones están sujetas a cambios sin Cuando realice tareas de reparación o mantenimiento, ninguna obligación por parte de HiKOKI. utilice solamente piezas de recambio idénticas. 4. Almacenamiento El uso de cualquier otra pieza puede suponer un riesgo Una vez completada la operación de la herramienta,...
Página 153
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deben ser realizadas únicamente por técnicos de servicio calificados. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI si por alguna razón el motor deja de funcionar. PROBLEMA CAUSA DEL PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA...
Página 154
DO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Página 155
Português (Instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA tenha prudência durante a utilização de uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta AVISO elétrica se estiver fatigado ou sob a influência de Leia todas as instruções, avisos de segurança, drogas, álcool ou medicamentos.
Página 156
Português d) Guarde ferramentas elétricas não utilizadas fora cunha abridora e/ou dos trincos antirressalto. do alcance de crianças e não permita que O resguardo da lâmina e a cunha abridora ajudam a pessoas que não estejam familiarizadas com a reduzir o risco de ferimentos. ferramenta elétrica ou não tenham lido estas d) Certifique-se de que a serra não toca no resguar- instruções utilizem o ferramenta.
Página 157
Português da mão em relação à serra. alinhada com a lâmina. f) Nunca utilize uma haste de empurrar danificada b) Nunca coloque as mãos por cima ou atrás da ou cortada. serra para puxar ou apoiar a peça de trabalho. Uma haste de empurrar danificada pode partir-se e Poderá...
Página 158
As distrações ou possíveis encravamentos podem até que o problema seja localizado e corrigido. ser perigosos. Contacte um Centro de Assistência Técnica HiKOKI g) Utilize sempre lâminas de serra com tamanho e Autorizado se não encontrar a origem do problema.
Página 159
Veio O eixo no qual a serra ou a ferramenta de corte está montada. C 10RJ (X): Serra circular de mesa transportável Interruptor de reposição de sobrecarga A serra está equipada com o interruptor de reposição de...
Página 160
Português Quilograma Perigo, manter sempre as mãos afastadas da lâmina. dB(A) Decibéis (classificação A) Corrente alternada Nunca utilize a ferramenta num ambiente húmido ou molhado. Construção de Classe II Bloquear / para apertar ou fixar. O produto cumpre as diretivas europeias aplicáveis e foi utilizado um Desbloquear / para soltar.
Página 161
Português PEÇAS SOLTAS Os seguintes itens são fornecidos com a sua Serra circular de mesa transportável: (Fig. 2) A: Serra circular de mesa transportável ......1 L: Pega I ................1 B: Indicador de esquadria (armazenado)......1 M: Parafusos de cabeça plana M8 x 45 ......4 C: Resguardo da lâmina (armazenado) ......
Página 162
Português de cabeça plana M8 x 100 (59) e duas contraporcas atingidas pela serra, o que poderá provocar ferimentos M8 (53). (Fig. 3d) graves ao remover ou reinstalar a inserção da mesa. ◌ Encaixe os tubos da pega I (5) nos tubos correspon- ◌...
Página 163
Português Para funcionar corretamente, os dentes da lâmina 9. Instalação dos trincos antirressalto (Fig. 9a-9b) devem apontar para baixo em direção à parte frontal da Os trincos antirressalto devem ser instalados apenas serra. O incumprimento desta indicação pode causar para cortes profundos. AVISO danos na lâmina, na serra ou na peça de trabalho.
Página 164
Português ◌ Bloqueie a alavanca de bloqueio das calhas (37). direção à parte frontal do resguardo da lâmina. ATENÇÃO Coloque os pinos (73, 74) do resguardo da lâmina (1) A guia paralela deve estar paralela à serra. Caso isso na ranhura B (75) e ranhura C (76) indicadas na cunha não ocorra, consulte a secção “Alinhar a guia paralela abridora (16).
Página 165
Português pernas do suporte (11) dos orifícios e, em seguida, UTILIZAÇÃO rode as pernas do suporte para baixo até que fiquem bloqueadas com as cavilhas de bloqueio (32) engata- AVISO das nos orifícios. Para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue o ◌...
Página 166
Português 1. Aplicações Se pressionar a peça de trabalho que está a ser Pode utilizar esta ferramenta para os fins indicados abaixo: cortada contra a serra, irá provocar o bloqueio da ◌ Operações de corte em linha reta, tais como corte serra e um ressalto.
Página 167
Português arrefeça durante pelo menos cinco minutos. serra. Em seguida, pressione o interruptor de reposição de ◌ Para desbloquear a alavanca de bloqueio das calhas sobrecarga para retomar o estado normal. Quando o (37), empurre-a para baixo e em direção à traseira da motor arrefecer, pressione o botão verde "I"...
Página 168
Português A extensão de apoio desliza para permitir que o AVISO operador apoie peças de corte longas. NÃO tente realizar cortes não indicados neste manual. AVISO ◌ Desligue a serra da tomada. A utilização de uma guia paralela como limitador para ◌...
Página 169
Português que a lâmina pare completamente antes de retirar a ◌ Coloque o indicador de esquadria (28) a 0° e aperte o peça de trabalho. manípulo de bloqueio (44). ◌ Certifique-se de que a madeira está afastada da 18. Efetuar um corte longitudinal (Fig. 26) lâmina antes de ligar a serra.
Página 170
Português lâmina antes de ligar a serra. transversal reto, leia e compreenda a seção sobre cortes ◌ Ligue a serra. transversais retos antes de avançar. AVISO ◌ Deixe a lâmina atingir a velocidade máxima antes de Quando terminar cortes não profundos, desligue a serra aproximar a peça da lâmina.
Página 171
Português O alinhamento da guia paralela e da lâmina é realizado lâmina. na fábrica e, na maioria dos casos, não precisará de ser ◌ Utilizando um esquadrado (91), ajuste a lâmina (30) ajustado. No entanto, o alinhamento deve ser sempre para exatamente 90°.
Página 172
Todas as reparações elétricas ou mecânicas devem ser realizadas apenas por técnicos de assistência qualificados. Contacte o seu Centro de Assistência Técnica HiKOKI Autorizado. Contacte o Centro de Assistência Técnica HiKOKI Autorizado se, por qualquer motivo, o motor não funcionar. PROBLEMA CAUSA DO PROBLEMA AÇÃO CORRETIVA...
Página 173
◌ Serra danificada. ◌ Substitua a lâmina. SELECIONAR ACESSÓRIOS GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas Os acessórios desta máquina são apresentados na legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias página 4 (Consulte o capítulo “PEÇAS SOLTAS”).
Página 174
Svenska (Originalinstruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR Ett ögonblicks ouppmärksamhet under användningen av ett kraftverktyg kak leda till svåra personskador. FÖR KRAFTVERKTYG b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. VARNING Skyddsutrustning som dammask, halkfria skyddss- Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustra- kor, hjälm eller hörselskydd som lämpar sig för tioner specifikationer medföljer...
Página 175
Svenska Om kraftverktyget är skadat måste det repareras För att spaltkniven ska fungera riktigt, måste sågklin- före användning. gans diameter motsvara den passande spaltkniven, Många olyckor orsakas av dåligt underhållna och sågklingans kropp måste vara tunnare än kraftverktyg. tjockleken på spaltkniven, och sågklingans sågbredd f) Håll kapverktyg vassa och rena.
Página 176
Svenska Ett sågblad som fastnar i arbetsstycket kan orsaka och orsakar felaktig inställning av sågspåret med bakslag eller motorstopp. sågklingan, kärvning och bakslag. k) Ta inte bort stycket eller kapa av materialet i) Såga aldrig mer än ett arbetsstycke, staplat medan sågen är igång.
Página 177
Främre skena och åtgärdats. Kontakta en HiKOKI-auktoriserad Främre skenan har stöd för främre anhållsskenan och serviceverkstad om du inte hittar problemet. klyvanhållet. Klyvanhåll med ett smalt anhåll ORDLISTA En kraftig anhållsskena av metall leder arbetsstycket och...
Página 178
Svenska När motorn har svalnat, tryck på den gröna ”I”-knappen på STRÖMBRYTAREN för att starta om sågen. C 10RJ (X): Bordsåg med hjul Arbetsbord Yta där arbetsstycket ligger under sågningen. För att minska risken för skador, måste användarens läsa bruksanvisningen.
Página 179
Svenska SPECIFIKATIONER Inspänning 220-240 V~, 50 Hz Ineffekt 1500W Hastighet utan last 4500/min Klingstorlek ø254 mm × ø30 mm × 2,8mm, 40T Vinkelomfång 0°~45° Arbetsbordets storlek 730 mm x 559 mm Utmatningsstödets storlek 730 mm x 50mm Max. sågdjup på 0° 79mm Max.
Página 180
Svenska eventuellt allvarliga personskador. låser upp ställningens ben (11) från hålen, och sväng benen (11) uppåt tills benen (11) låses med låssprin- VARNING tarna (32) och griper i hålen. (Fig. 4a) Se alltid till att Bordsåg med hjul är ordentligt fastsatt i ◌...
Página 181
Svenska snitt (med klingskyddet bakslagsspärrarna sågklingan (30) och tingen (66). bortagna). VARNING Montera spaltkniv för genomsågning Var väldigt försiktig när spindelmuttern lossas. Håll ◌ Dra ut sågens kontakt. stadigt i båda nycklarna. Lår inte händerna slinta och ◌ Ta bort bordsinlägget. komma i kontakt med klingan.
Página 182
Svenska fritt och inte fastnar i bordsinläggets spår. de främre och bakre anhållsskenorna (42, 49). VARNING FÖRSIKTIGHET Var extra försiktig när du sågar i produkter med glatta Det finns tre lägesskruvar (81) (läge A, B, C) på vardera ytor, eftersom bakslagsspärrarna kanske inte alltid är främre och bakre anhållsskenan (42, 49) för att fästa effektiva.
Página 183
Svenska hjulen till ställningen balanseras på hjulen (12) och • Klingan är ordentligt åtdragen. stödställningen (26). (Fig. 15b-15c) • Fasvinkelns och anhållsskenornas låsspakar är låsta. ◌ Fälla in de andra två ställningsbenen (11). För att göra • Vid längssågning, se till att klyvanhållets låsspak är det, tryck på...
Página 184
Svenska ◌ Det är väldigt viktigt att man använder spaltkniven, • Såga aldrig mer än ett arbetsstycke, som staplats bakslagsspärrarna och klingskyddet för alla genom- vertikalt eller horisontellt. gående sågningar. Sågklingan kan ta upp ett eller flera stycken och orsaka bakslag. 3.
Página 185
Svenska ◌ Justera fasvinkeln genom att först trycka ratten för mycket små toleranser rekommenderas testsågning. Det höjd-/fasvinkelinställning (21) hela vägen åt vänster. finns två spå för geringsmått, ett på vardera sidan om ◌ Håll i ratten för höjd-/vinkelinställning och dra vinkelin- klingan.
Página 186
Svenska arbetsstycket hållas ordentligt fast klingan stannat helt innan du tar bort arbetsstycket. geringsmåttet när man geringssågar. 18. Längssåga (Fig. 26) VARNING ◌ Ställ klingan på rätt djup för arbetsstycket. Försök INTE att göra kombinerade geringssågningar ◌ Lås upp låsspaken för anhållsskenan och klyvanhållet med klingan vinklad och geringsanhållet vinklat förrän du (18) till önskat avstånd från klingan för att såga.
Página 187
Svenska ◌ När sågningen är klar, stäng av sågen. Vänta tills Se till att träet inte rör vid klingan innan sågen startas. klingan stannat helt innan du tar bort arbetsstycket. ◌ Starta sågen. ◌ Placera arbetsstycket plant på bordet med kanten 21.
Página 188
Svenska användning kan sågens spånsamlingssystem bli tilltäppt. VARNING För att rensa spånsamlingssystemet: Justeringen måste vara rätt. I annat fall kan ett bakslag ◌ Dra ut sågens kontakt. leda till allvarlig personskada och det blir omöjligt att ◌ Lossa och ta bort skruven (89) och planbrickan (90), göra raka snitt.
Página 189
För att undvika personskador från oavsiktlig start, stäng alltid AV strömbrytaren och dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan några justeringar görs. Alla elektriska eller mekaniska reparationer ska enbart utföras av kvalificerade servicetekniker. Kontakta HiKOKI-auk- toriserad serviceverkstad. Konsultera HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad om motorn inte startar.
Página 190
Vid användning och underhåll av kraftverktyg måste säkerhetsföreskrifterna och standarderna i varje land följas. GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig använd- ning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med...
Página 191
Dansk (Originale vejledninger) GENERELLE a) Vær opmærksom på, hvad du laver, og brug din SIKKERHEDSADVARSLER OM sunde fornuft, når du bruger et el-værktøj. Brug ikke et el-værktøj, hvis du er træt eller under EL-VÆRKTØJER påvirkning af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brug af en el-værktøj, kan føre til alvorlige personskader.
Página 192
Dansk ved, hvordan de skal bruges. kontakt med emnet. e) Vedligehold el-værktøjet og tilbehøret. Kontroller Spaltekniven og spærhagerne mod tilbageslag er ikke for forkerte justeringer og binding af bevægelige effektive, når man skærer emner, der er for korte til at dele, brud på...
Página 193
Dansk på bordkanten, så du kan miste kontrol med det, og steder på undersiden, der hænger ud over savbordet. det kan binde og give tilbageslag. h) Vær ekstra forsigtig, når du skære et emne, der er j) Føre emnet frem i et jævnt tempo. Emnet må ikke snoet, har knaster, er skævt eller ikke har en lige bøjes eller vrides.
Página 194
Geringslæren kører i disse riller på hver side af klingen. indtil problemet er fundet og rettet. Kontakt et Forreste skinne autoriseret HiKOKI-servicecenter, hvis problemet ikke Den forreste skinne støtter til skinnen til parallelanslaget og kan findes. parallelanslaget.
Página 195
Dansk Aksel Akslen, hvorpå en klinge eller et skæreværktøj sidder. C 10RJ (X): Transportabel bordsav Kontakt til nulstilling i tilfælde af overbelastning Saven er udstyret med en kontakt til nulstilling i tilfælde af For at reducere risikoen for personskader, skal overbelastning, så...
Página 196
Dansk SPECIFIKATIONER Indgangsspænding 220-240 V~, 50 Hz Strømindgang 1500W Hastighed uden belastning 4500/min Klingestørrelse Ø 254 mm × ø 30 mm × 2,8mm, 40T Smigvinkelområde 0 ° ~ 45 ° Størrelse på arbejdsbord 730 mm x 559 mm Understøttet størrelse på udføring 730 mm x 50mm Maks.
Página 197
Dansk vejledninger, kan føre til utilsigtet start og alvorlige ◌ Fold to øverste ben (11) ud (placeret på siden af personskader. håndtag I). For at gøre dette, skal du trykke på låsestift- ADVARSEL erne (32), indtil de låser benene (11) op og ud af Sørg altid for, at Transportabel bordsav er sat ordentligt hullerne.
Página 198
Dansk FORSIGTIG ◌ Brug den ene åbne skruenøgle (14) og sæt den på den Denne sav har en spaltekniv på ”MIDTEN”. indre flange på klingen (62). Når emnet skal skæres helt over, skal spaltekniv ◌ Brug den anden åbne skruenøgle (14) og sæt den på placeres i øverste position, så...
Página 199
Dansk fjederstift (69) i åbningen (A) (68), der er angivet på ◌ Løsn og fjern de to stopskruer (78) på forlængerstæn- spaltekniven (16). gerne (79) på understøtten til emnet (15). ◌ Tryk spærhagerne (48) ned, indtil de klikkes på plads, ◌...
Página 200
Dansk ◌ Sæt geringslærens (28) føringsskinne (83) ind i en af åndedrætsværn, der er beregnet til at filtrere styresporene (31) på savbordet, der er beregnet til mikropartikler. dette. – Saml partiklerne, der dannes, ved kilden. Undgå, at de spredes i området. 14.
Página 201
Dansk Manglende overholdelse af denne advarsel kan føre til parallelanslaget er på. alvorlige personskader. Tilbageslag kan slynge emnet med høj hastighed mod ADVARSEL alle, der står foran eller på linje med savklingen. Alle slags elværktøjer kan slynge genstande mod øjnene, •...
Página 202
Dansk Saven er udstyret med en overbelastningskontakt (9), så skinnen til parallelanslaget. saven ikke beskadiges, i tilfælde af overbelastning. Smalt parallelanslag (fig. 20b) Saven lukkes automatisk, hvis den overbelastes eller ◌ Når du bruger det smalle parallelanslag (2) til at hvis spændingen er for lav.
Página 203
Dansk skubbe et emne gennem klingen, i stedet for at bruge ◌ Savsnittet (snittet, der laves af klingen i træet) er dine hænder. Der følger en skubbepind med saven, men bredere end klingen, for at undgå overophedning og skubbepinde kan også laves af skrottræ i forskellige binding.
Página 204
Dansk skubbepind og/eller skubbeklods, til at føre emnet klingen. gennem snittet og forbi klingen. ◌ Lås låsen til skinnerne til parallelanslaget. ◌ Når du er færdig med at skære, skal du slukke for ◌ Sørg for, at træet ikke rører klingen, før du tænder for saven.
Página 205
Dansk over ◌ Løsn og fjern skruen (89) og den flade spændeskive Brug af snit, hvor emnet ikke skæres helt over, bruger til (90), og åbn derefter den lille skærm (34). at lave riller og false. Snit, der ikke skærer emnet helt ◌...
Página 206
Dansk ikke passer, skal du gentage processen. personskader. ADVARSEL 3. Sådan justeres skalaindikatoren til parallelanslaget Delene skal være korrekt justeret. Hvis de ikke er det, (fig. 35) kan tilbageslag opstå, hvilket kan føre til alvorlige skader ◌ Fjern spærhagerne mod tilbageslag og klingeskær- og manglende evne til at foretage nøjagtige snit.
Página 207
For at undgå personskader på grund af utilsigtet start, skal du slukke for afbryderen og altid trække stikket ud af stikkon- takten, inden du foretager nogen justeringer. Alle elektriske eller mekaniske reparationer må kun udføres af kvalificerede serviceteknikere. Kontakt HiKOKI’s autoriseret servicecenter.
Página 208
GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet...
Página 209
Norsk (Originalinstruksjoner) GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER Verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern brukt ved egnede FOR ELEKTROVERKTØY forhold, vil redusere personskader. c) Hindre utilsiktet start. Sørg for at bryteren er i ADVARSEL slått av før du kobler enheten til strømkilde Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustras- og/eller batteripakke, plukker den opp eller joner og spesifikasjoner som følger med dette...
Página 210
Norsk Skjæreverktøy med skarpe skjærekanter som vedlike- tykkelsen på spaltekniven, og skjærebredden på holdes riktig, vil mindre sannsynlig bindes og er lettere sagbladet må være bredere enn tykkelsen på å kontrollere. spaltekniven. g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør og verktøybiter 2. Sikkerhetsinstruksjoner for saging osv.
Página 211
Norsk gang. skape tilbakeslag. Materialet kan sitte fast mellom kuttvernet eller inne i j) Når du starter sagen på nytt mens sagbladet er i sagbladvernet, og sagbladet kan trekke fingrene dine arbeidsstykket, må du sette sagbladet i midten inn i sagbladet. Slå av sagen og vent til sagbladet av sagsnittet slik at ikke sagtennene settes fast i stopper før du fjerner materialet.
Página 212
Fremre skinne blitt funnet og rettet. Kontakt et servicesenter Den fremre skinnen støtter den fremre kuttvernskinnen og autorisert av HiKOKI hvis problemet ikke blir funnet. parallellkuttvernet. Parallellkuttvern med et smalt kuttvern ORDLISTE Et solid metallkuttvern styrer arbeidsstykket, og det kan festes på...
Página 213
Norsk sporet laget av bladet i et ikke-gjennomgående eller delvis kutt. C 10RJ (X): Bordsag med hjul Skyvepinne En skyvepinne bør brukes til smale parallellkutt når For å redusere risikoen for personskade må kuttvernet er 150 mm eller mindre fra bladet. Disse brukeren lese bruksanvisningen.
Página 214
Norsk SPESIFIKASJONER Inngangsspenning 220–240 V, 50 Hz Strøminngang 1500W Ingen lasthastighet no 4500/min Bladstørrelse ø254mm × ø30mm × 2.8mm, 40T Skrårekkevidde 0°–45° Arbeidsbordets størrelse 730 x 559 mm Størrelse på utmatingsstøtte 730 x 50mm Maks. skjæredybde ved 0° 79mm Maks. skjæredybde ved 45° 57mm Maks.
Página 215
Norsk ADVARSEL til stativet er balansert på hjulene (12) og stativstøt- Du må ikke koble til strømforsyningen før montering er teenheten (26). (Fig. 4a) fullført. Ellers kan det føre til utilsiktet start og mulig ◌ Brett ut de to øvre stativbenene (11) (plassert på siden alvorlig personskade.
Página 216
Norsk 7. Slik installerer du spaltekniven (Fig. 7a–7b) åpne enden på flatene på spindelmutteren (64). Hold FORSIKTIG begge skiftenøklene fast, og trekk den åpne bladnøk- Denne sagen leveres med en spaltekniv i «MIDT»-posis- kelen på spindelmutteren (64) frem til forsiden av jon.
Página 217
Norsk FORSIKTIG 12. Montering av parallellkuttvern (Fig. 12a–12c) Trekk opp antitilbakeslagsklingeenheten for å sikre at ◌ Skyv låsespaken (37) mot kuttvernskinnene bak på den er festet på spaltekniven. sagen for å låse den opp. ADVARSEL ◌ Åpne parallellkuttvernlåsespakene (3) som er plassert Trekk forsiktig opp antitilbakeslagsklingene for å...
Página 218
Norsk ◌ Ta tak i stativstøtteenheten (26) og løft den opp til to slå av enheten og koble fra verktøyet før du justerer eller stativben (11) (på siden av hjulet) forlater bakken, og fjerner/installerer vedlegg eller tilbehør. Hvis den starter brett deretter ut to stativbenene (11).
Página 219
Norsk satsen. Høyden til bladet stilles inn med et høydejust- • Vær ekstra forsiktig når skjærer eringshåndtak på høyde/skråjusteringshjulet. Denne arbeidsstykke som er vridd, knutet, skeivt eller bruksanvisningen har detaljerte instruksjoner for ikke har en rett kant for å lede det med et grunnleggende snitt: tverrsnitt, skråkutt, skråsnitt og vinkelanlegg eller langs kuttvernet.
Página 220
Norsk 8. Skifte bladvinkel (skrå) (Fig. 19) tvernet (18) til ønsket stilling. Drei justeringsknotten (4) FORSIKTIG med klokken for å forlenge kuttvernskinnene mot Et 90° kutt har 0° skråning og et 45° kutt har 45° skråning. høyre. Drei justeringsknotten (4) mot klokken for å FORSIKTIG forlenge kuttvernskinnene mot venstre.
Página 221
Norsk ADVARSEL ◌ Trykk bryteren for å slå på sagen. IKKE bruk blader som er klassifisert til mindre enn ◌ La bladet få full hastighet før du flytter arbeidsstykket hastigheten til dette verktøyet. inn i bladet. Dersom denne advarselen ikke følges, kan det føre til ◌...
Página 222
Norsk ◌ Sørg for at trevirket ikke er borti bladet før du slår på 23. Gjøre et stort panelkutt (Fig. 31) sagen. ◌ Skyv utmatingsstøtten (15) helt ut, og plasser en støtte ◌ Slå på sagen. (88) i samme høyde som toppen av arbeidsbordet, bak ◌...
Página 223
Norsk ◌ Bruk alltid skyveblokker, skyvepinner og/eller fjærplate 180° for å sjekke den andre siden. når du lager ikke-gjennomgående kutt for å redusere ◌ Hvis de to målingene ikke er de samme, løsner du risikoen for alvorlig personskade. posisjonsskruene (81) på forlengelsesstengene og ◌...
Página 224
I posisjon A leser du øvre MERKNAD parallellkuttskala; den vil være mellom 0 og 680 mm. Spesifikasjoner kan endres uten at det forplikter HiKOKI. I posisjon B leser du nedre parallellkuttskala; den vil være 4. Oppbevaring mellom 200 og 880 mm.
Página 225
For å unngå skader fra utilsiktet start må du slå AV bryteren og alltid fjerne støpselet fra stikkontakten før du justerer noe.Alle elektriske eller mekaniske reparasjoner skal kun utføres av kvalifiserte serviceteknikere. Kontakt et service- senter autorisert av HiKOKI. Kontakt et servicesenter autorisert av HiKOKI hvis motoren av en eller annen grunn ikke vil kjøre. PROBLEM PROBLEMETS ÅRSAK TILTAK FOR Å...
Página 226
Tilbehøret til denne maskinen står oppført på side 4. (Se kapittelet «LØSE DELER».) FORSIKTIG Reparasjon, modifisering og inspeksjon av elektroverk- tøy fra HiKOKI må utføres av et servicesenter autorisert av HiKOKI. Ved drift og vedlikehold av elektroverktøy må sikkerhets- forskriftene og standardene som gjelder for hvert land følges. GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med...
Página 227
Suomi (Alkuperäiset ohjeet) YLEISIÄ SÄHKÖTYÖKALUN väsynyt tai huumaavien aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. TURVALLISUUSVAROITUKSIA Huomion hetkellinen herpaantuminen sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakavaan henkilövammaan. VAROITUS b) Käytä henkilökohtaista suojalaitetta. Käytä aina Lue kaikki turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvitukset ja silmäsuojaimia. tekniset tiedot, jotka kuuluvat tämän sähkötyökalun Suojalaitteiden, kuten pölynaamari, luistamattomat toimitukseen.
Página 228
Suomi sähkötyökalua. Halkaisuveitsi ja takapotkun vaimennin eivät toimi kun Sähkötyökalut ovat harjaantumattomien käyttäjien katkaistaan työkappaleita, jotka ovat liian lyhyitä käsissä vaarallisia. kiinnitettäviksi halkaisuveitseen takapotkun e) Sähkötyökalujen ja lisävarusteiden kunnossapi- vaimentimeen. to. Tarkista liikkuvat osat väärän suuntauksen tai Näissä olosuhteissa takapotkua ei voi estää halkaisu- juuttumisen varalta, osien rikkoutuminen ja muut veitsellä...
Página 229
Suomi g) Tue suuret paneelit minimoidaksesi terän leveitä työkappaleita työstäessäsi pitääksesi ne puristuksiin jäämisen ja takapotkun vaaran. vaakasuorassa. Suurilla paneeleilla on taipumus painua omasta Pitkillä ja/tai leveillä työkappaleilla on taipumus painostaan. Tuet on sijoitettava paneelin kaikkien kääntyä pöydän reunalla, mikä voi aiheuttaa hallinnan pöytätason yli menevien osien alle.
Página 230
Suomi käynnistämistä. ongelma on paikallistettu ja korjattu. Ota yhteyttä Häiritsevät tekijät tai potentiaalinen juuttuminen voivat HiKOKIn valtuutettuun huoltokeskukseen, jo et pysty olla vaarallisia. paikallistamaan ongelmaa. g) Käytä aina sahanteriä, joiden karan reiät ovat SANASTO oikean kokoisia ja muotoisia (timantti tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteis- Tämän tuotteen turvallinen käyttö...
Página 231
Halkaisuveitsi Hieman sahanterää ohuempi metallikappale auttaa C 10RJ (X): Pöytäsaha pyörillä pitämään sahausraon avoimena ja estämään takapotkun, Kara Akseli, johon terä tai katkaisutyökalu on kiinnitetty. Vamman vaaran vähentämiseksi käyttäjän on luettava ohjekirja. Ylikuormituksen palautuskytkin Saha on varustettu ylikuormituksen palautuskytkimellä...
Página 232
Suomi Tämä tuote on soveltuvien Eurooppalaisten direktiivien mukainen ja näiden direktiivien yhdenmukaisuuden arviointimen- ettelyä on käytetty. Vain EU-maat. Älä hävitä sähkötyökaluja yhdessä kotitalous- jätteen kanssa! Noudattaen sähköisistä elektronisista laitteista annettua eurooppalaista direktiiviä 2012/19/ EU ja sen toteutusta kansallisessa lainsäädännössä, sähkötyökalut, jotka ovat saavuttaneet käyttöikänsä...
Página 233
Suomi KOKOONPANO 1. Pöytäsa pyörillä -laitteen purkaminen pakkauk- HUOMIO sesta Useat tämän käyttöoppaat kuvat näyttävät vain osia Tämä tuote vaatii kokoamisen. pöytäsaha pyörillä -laitteesta. Tämä on tehty tarkoituksel- ◌ Nosta saha varovasti pahvilaatikosta ja aseta se la, jotta voimme osoittaa selvästi kuvissa käsiteltävät tasaiselle työtasolle.
Página 234
Suomi ◌ Kuva 4d esittää jalkatelinekokoonpanoa avattuna. korkeudensäätönuppia (22) myötäpäivään. VAROITUS ◌ Lukitse terä kiertämällä viisteen lukitusvipua (23) Pidä sormesi poissa saranapisteistä telinettä avatessasi. myötäpäivään. Sormien murskautumis- tai ruhjoutumisvaara. ◌ Avaa halkaisuveitsen lukitusnuppi (61) kiertämällä sitä myötäpäivään. 5. Telineen kiinnittäminen/tasapainottaminen (Kuva 5) ◌...
Página 235
Suomi kiristä liikaa. aina ole tehokas. VAARA 10. Teränsuojuksen asentaminen (Kuva 10a-10c) Ulkohalkaisijaltaan 30 mm:n rengas on esiasennettu VAROITUS tehtaalla karaan PIDÄ SUOJUKSET PAIKOILLAAN hyvässä VAROITUS toimintakunnossa kaikissa läpisahaustoimenpiteissä. Terän suuren ulkolaipan tasainen pinta on vasten Asenna teränsuojus välittömästi takaisin lopetettuasi sahanterää...
Página 236
Suomi etu- ja takasuojakiskoista (42, 49). vieressä) nousevat irti lattiasta, taita sitten telineen HUOMIO jalat (11) kiinni. Tehdäksesi tämän, paina lukkotappeja Paikannusruuveja (81) on kolme (paikat A, B, C) (32) niin, että ne avaavat telineiden jalkojen (11) kummassakin etu- ja takasuojakiskossa (42, 49) lukituksen rei’istä, käännä...
Página 237
Suomi HUOMAA KÄYTTÖ Tämä pöytäsaha pyörillä -laite on suunniteltu ainoastaan puun ja puukomposiittituotteiden sahaamiseen. Älä VAROITUS koskaan sahaa metalleja, sementtilevyä tai tiiliä. Pienentääksesi vakavan henkilövamman vaaraa, kytke 2 Käyttöosat työkalu pois päältä ja irrota se pistorasiasta ennen ◌ Terän yläosa tulee esiin pöydästä ja sen ympärillä on minkään säätöjen tekemistä, lisäosien tai lisävarusteiden pöydän lisäke -niminen osa.
Página 238
Suomi sahanterää vasten, mikä aiheuttaa takapotkun. ovat noin 3–6 mm työkappaletta korkeammalla ja • Ole erityisen varovainen kun sahaat yhdistettyjen hammasvälien pohja työkappaleen yläpinnan työkappaleiden näkymättömiin jääviä alueita. alapuolella. Ulkoneva sahanterä voi leikata kohteita, jotka voivat ◌ Kierrä viisteen lukitusvipua (23) myötäpäivään aiheuttaa takapotkun.
Página 239
Suomi ta, mikä voi aiheuttaa takapotkun ja johtaa vakavaan Käytä aina lisäohjainta (ei kapeaa suojusta), kun vammaan. halkaistava materiaali on paksuudeltaan 3 mm tai alle, Työntökapulaa voi säilyttää työntökapulan säilytyspai- estääksesi puutavaran luistamisen suojan alle. HUOMAA kassa (36). VAROITUS Jos kapeaa suojusta ei tarvita, aseta se aina sijaintiin C, Käytä...
Página 240
Suomi ◌ Käytä kulmaohjainta tehdessäsi poikki, viiste-, kulma- 19. Jiirisahaus (Kuva 27) yhdistelmäviisteleikkauksia. Varmistaaksesi ◌ Irrota halkaisuohjain. kulman, lukitse kulmaohjain paikalleen kiertämällä ◌ Aseta terä oikeaan syvyyteen työkappaleeseen lukitusnuppia myötäpäivään. Kiristä lukitusnuppi AINA nähden. tiukasti paikalleen ennen käyttöä. ◌ Aseta kulmaohjain (28) haluttuun kulmaan ja kiristä VAROITUS lukitusnuppi (44).
Página 241
Suomi ◌ Kun terä koskettaa työkappaletta, käytä ohjaukseen ylhäällä listattujen lisäksi asiaankuuluvalle katkaisusa- halkaisuohjainta lähempänä olevaa kättä. Varmista, haukselle. VAROITUS että työkappaleen reuna pysyy tiiviisti kosketuksissa Tehdessäsi puuta poikki leikkaamattomia sahauksia, sekä halkaisuohjaimen että pöydän pinnan kanssa. terä on työkappaleen peittämä suurimman osan aikaa Jos halkaiset kapeaa kappaletta, käytä...
Página 242
Suomi sijoittavat nopeasti sahanterät 90 °:n (0 °) tai 45 °:n takaisin sen irrottamista vaatineen säädön jälkeen. kulmaan pöytään nähden. Sahan kulma-asetukset on Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa tehty tehtaalla, ja jos kuljetuksen aikana ei ole tapahtunut vakavaan henkilövahinkoon. vahinkoa, niitä...
Página 243
Välttääksesi tahattomasta käynnistyksestä johtuvan vamman, kytke kytkin POIS-asentoon ja irrota pistoke aina pistora- siasta ennen minkään säädön tekemistä. Kaikki sähköiset tai mekaaniset korjaukset on jätettävä pätevien huoltoteknikoiden tehtäväksi. Ota yhteyttä valtuutettu- un HiKOKI-huoltokeskukseen. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen, jos moottori ei jostain syystä käynnisty. ONGELMA ONGELMAN SYY: KORJAUSTOIMENPITEET Saha ei käynnisty.
Página 244
Tämä takuu luku ”IRRALLISET OSAT”). ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai HUOMIO kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta. Reklamaa- HiKOKI-sähkötyökaluja saa korjata, muokata ja tarkistaa tiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän ainoastaan HiKOKIn valtuuttama huoltokeskus. käyttöoppaan lopussa...
Página 245
Polski (Oryginalne instrukcje) OGÓLNE OSTRZEŻENIA e) Podczas użytkowania elektronarzędzia zewnątrz, należy korzystać z przeznaczonych do BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE używania na zewnątrz przedłużaczy. ELEKTRONARZĘDZI Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz, zmniejsza niebezpieczeństwo porażenia PRZESTROGA prądem elektrycznym. Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące f) Jeżeli praca z użyciem elektronarzędziem musi bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i specyfikacje, być...
Página 246
Polski zmniejsza zagrożenia związane z obecnością pyłu. ją bezpieczną obsługę i kontrolę narzędzia w h) Nie należy dopuszczać do tego, aby wprawa nieoczekiwanych sytuacjach. osiągnięta w wyniku częstego korzystania z 5) Serwis narzędzi pozwalała na beztroskę i ignorowanie a) Elektronarzędzia mogą...
Página 247
Polski 2. Instrukcje bezpieczeństwa dla procedur cięcia kontroli, związanie tarczy tnącej i odbicie. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nigdy nie należy j) Poprowadź cięty element w równym tempie. Nie umieszczać palców lub rąk w pobliżu albo w linii należy wyginać lub skręcać ciętego elementu. z tarczą...
Página 248
Polski ciętego elementu w razie wystąpienia odbicia. elementów. f) Należy zachować zwiększoną ostrożność, Ciasne, ciemne miejsca i nierówne, śliskie podłogi, podczas wykonywania cięcia w niewidocznych mogą powodować wypadki. obszarach łączonych ciętych elementów. d) Należy często czyścić i usuwać trociny spod piły Wystająca tarcza tnąca piły może odciąć...
Página 249
Polski • Należy unikać przegrzania zębów piły. Ta dźwignia, znajdująca się pod powierzchnią stołu z przodu • Nie należy próbować zatrzymywania tarczy tnącej obudowy, blokuje ustawienie kąta nachylenia tarczy tnącej. piły, poprzez dociskanie ciętego elementu do boku Pokrętło regulacji wysokości/skosu tarczy.
Página 250
Polski Stół roboczy Powierzchnia na której spoczywa cięty element, podczas C 10RJ (X): Piła stołowa z tarczą wykonywania operacji cięcia. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia Rzaz obrażeń, użytkownik musi przeczytać podręcznik Materiał usuwany przez tarczę tnącą w cięciu przelotowym z instrukcjami.
Página 251
Polski SPECYFIKACJE Napięcie wejściowe 220-240V~, 50Hz Wejście zasilania 1500W Obroty bez obciążenia 4500/min Wielkość tarczy tnącej ø254mm × ø30mm × 2,8mm, 40T Zakres cięcia skośnego 0°~45° Wymiary stołu roboczego 730mm x 559mm Wymiary podpórki odbierającej 730mm x 50mm Maks. długość cięcia przy kącie 0° 79mm Maks.
Página 252
Polski w tym podręczniku, może być niebezpieczne i może M10. Powtórz te czynności dla drugiego koła. (Rys. doprowadzić do poważnych obrażeń osobistych. PRZESTROGA ◌ Zamontuj zespół koła (58) na zespole podstawy (51), Nie należy modyfikować tego narzędzia lub tworzyć dwiema śrubami z okrągłym, łbem płaskim M8 x 100 akcesoriów nie zalecanych do używania z tym (59) i dwiema nakrętkami blokującymi M8 (53).
Página 253
Polski Jeśli wkładka stołu jest za wysoka lub za niska, cięty powyższą procedurę. element może zostać uchwycony na nierównych 8. Zdejmowanie i instalacja tarczy tnącej (Rys. 8a-8b) krawędziach, powodując związanie lub odbicie, co OSTRZEŻENIE może spowodować poważne obrażenia osobiste. Przed instalacją tarczy tnącej należy sprawdzić średnicę PRZESTROGA otworu wałka tarczy.
Página 254
Polski skierowana w stronę tarczy tnącej piły, a tarcza tnąca piły PRZESTROGA (30) jest mocno osadzona na przeciw wewnętrznego Podczas cięcia drewnianych produktów ze śliską kołnierza tarczy tnącej (62). powierzchnią należy zachować dodatkową ostrożność, PRZESTROGA ponieważ zapadka zabezpieczenia przed odbiciem, nie Tarcza tnąca piły (30) powinna być...
Página 255
Polski przedłużki, znajdujących się pod stołem roboczym. (28) do jednego z wyżłobień prowadzących (31) stołu Pozycja podpórki odbierającej (15). piły, do tego przeznaczonych. ◌ Przełóż pokrętła blokujące (80) do otworów pod 14. Przechowywanie akcesoriów Piła stołowa z tarczą stołem roboczym i dokręć je. (Rys.
Página 256
Polski – Nie kierowanie wyrzucanych cząstek i strumienia PRZESTROGA powietrza na siebie lub pobliskie osoby albo zebrane Po wystąpieniu awarii zasilania lub, gdy narzędzie nie pyły. jest używane, przełącznik należy przestawić na pozycję – Zapewnienie wentylacji w miejscu pracy i zakładanie WYŁĄCZENIE.
Página 257
Polski lub zostanie związana, powodując odbicie ciętego • Należy zachować zwiększoną ostrożność elementu w kierunku operatora z dużą siłą i szybkością. podczas ciecia ciętego elementu, który jest Jeśli ręce operatora znajdują się w pobliżu tarczy tnącej skręcony, napięty, wygięty lub nie ma prostej piły, mogą...
Página 258
Polski ◌ Przekręć dźwignię blokady skosu (23) w prawo, aby ją przedniej i tylnej. dobrze zabezpieczyć. ◌ Podczas używania ogranicznika cięcia wąskich ◌ Unieś tarcze tnącą (30) obracając w prawo pokrętło elementów (2) do cięcia wąskiego elementu, obróć regulacji wysokości (22) na pokrętle wysokości/skosu ogranicznik cięcia wąskich elementów (2), jak pokaza- (21).
Página 259
Polski ◌ Stań za piłą. Chwyć obydwiema rękami za podpórkę NIE NALEŻY próbować wykonywania cięć nieopisanych odbierającą (15) i pociągnij ją, aż do pełnego wysunię- tutaj. PRZESTROGA cia. Używanie ogranicznika cięcia wzdłużnego jako wskaźni- ◌ Dokręć w prawo pokrętła blokady (80). ka odcięcia podczas cięcia poprzecznego, spowoduje 12.
Página 260
Polski umieszczona pokrętle blokady prowadnicy ciętego elementu, zaczekaj na całkowite zatrzymanie kątowej, a ręka położona najdalej od tarczy tnącej, tarczy tnącej. powinna zostać umieszczona na ciętym elemencie. 20. Wykonywanie cięcia kątowego (Rys. 28) Poprowadź cięty element na tarczę tnącą. ◌ Zdejmij ogranicznik cięcia wzdłużnego. ◌...
Página 261
Polski ◌ Po zakończeniu cięcia, wyłącz piłę. Przed zdjęciem mających zastosowanie, wymienionych poniżej ciętego elementu, zaczekaj na całkowite zatrzymanie ostrzeżeń i instrukcji, oprócz wymienionych powyżej dla tarczy tnącej. określonego cięcia przelotowego. PRZESTROGA 22. Wykonywanie cięcia złożonego (skos) kątowego Podczas wykonywania cięcia nieprzelotowego, tarcza (Rys.
Página 262
Polski REGULACJE ◌ Zainstaluj ponownie osłonę tarczy tnącej i zapadkę zabezpieczenia przed odbiciem.. ◌ Wykonaj dwa lub trzy cięcia testowe używając drewna PRZESTROGA odpadowego. Jeśli cięcia nie są zadowalające, Przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, upewnij się, powtórz proces. że narzędzie zostało odłączone od zasilania oraz, że PRZESTROGA przełącznik znajduje się...
Página 263
◌ Ustaw wskaźnik skosu (8) w celu dopasowania do 0° Autoryzowane Centrum Serwisowe HiKOKI. na skali skosu (7). WSKAZÓWKA ◌ Dokręć ponownie śrubę (98). Specyfikacje mogą zostać zmienione bez żadnych zobowiązań ze strony firmy HiKOKI. KONSERWACJA 4. Przechowywanie Po zakończeniu działania narzędzia, należy sprawdzić, PRZESTROGA czy wykonano następujące czynności:...
Página 264
źródła zasilania. Wszelkie naprawy elektryczne lub mechaniczne powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych serwisantów. Kontakt z Autoryzowanym Centrum Serwisowym HiKOKI. Jeśli z jakichś powodów nie działa silnik, skonsultuj się Autoryzowanym Centrum Serwisowym HiKOKI. PROBLEM PRZYCZYNA PROBLEMU DZIAŁANIE NAPRAWCZE...
Página 265
HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Página 266
Magyar (Eredeti útmutatások) ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIG védett áramforrást, Az RCD használata csökkenti az áramütés veszélyét. YELMEZTETÉSEK MOTOROS 3) Személyi biztonság SZERSZÁMOKHOZ a) Legyen figyelmes, nézze azt amit csinál és használja a jóérzést amikor motoros szerszám- mal dolgozik. Ne használjon motoros szerszámot FIGYELMEZTETÉS fáradt vagy...
Página 267
Magyar motoros szerszámot. érintkezik a védőelemmel, hasító késsel vagy a Az ilyen megelőző intézkedések csökkentik a motoros munkadarabbal mielőtt a kapcsolót bekapcsolja. szerszám véletlen elindulását. A nem megfelelő érintkezése ezeknek az elemeknek d) A használaton kívül lévő motoros szerszámokat a fűrészpengével veszélyes körülmént hozhat létre. tárolja gyermekektől elzárva és ne engedje e) Állítsa a hasító...
Página 268
Magyar elhúzza vagy megfogja a munkadarabot. fűrészpengébe való csúszását okozhatja. Véletlenül hozzárhet a fűrészpengéhez vagy a g) Ne végezzen „szabadkezes” műveleteket. Mindig visszarúgás behúzhatja az ujját a fűrészpengébe. használja vagy a védőrácsot vagy a gérszög- c) Soha ne tartsa vagy nyomja le a munkadarabot, skálát munkadarab elhelyezésére...
Página 269
és húzzaa ki, amíg a fűrészt. problémát sikerült azonosítani és kijavítani. Vegye fel A figyelem elvonása vagy esetleges beszorulás a kapcsolatot egy HiKOKI Szervizközponttal, amenny- veszélyes lehet. iben nem találja a problémát. g) Mindig hasznéljon helyes méretű és formájú...
Página 270
Skála Az első sínen elhelyezve a könnyen olvasható skála precíz mérést nyújt a hasításokhoz. C 10RJ (X): Asztali hordozható fűrész Hasító kés Egy fémdarab, enyhén vékonyabb, mint a fűrészpenge, ami A sérülésveszély csökkentése érdekében a segít rovátkák...
Página 271
Magyar Nincs terhelési sebesség Csak EU országoknak. Ne dobja ki az elektromos szerszámokat a ---/min Fordulat per perc háztartási szeméttel! Bemeneti terhelés 2012/19/EU Európai Direktívának Kilogram megfelelően amely az elektromos és elektron- ikai szemétről és ennek országos dB(A) Decibel (A-osztályú) törvénykezésbe való...
Página 272
Magyar ÖSSZESZERELÉS ◌ 4mm hexagonális kulcs (1 db.) 1. Az Asztali hordozható fűrész kicsomagolása A termék összeszerelést igényel. ◌ 5mm hexagonális kulcs (1 db.) ◌ Óvatosan emelje ki a fűrészt a kartonból és helyezze FIGYELMEZTETÉS egy egyenes munkafelületre. Sérülés elkerülése érdekében ne csatlakoztassa az ◌...
Página 273
Magyar a záró szegeket (32), amíg ezek kinyitják a van (a visszarúgásgátló zárópecek és a fűrészpenge tartólábakat (11) a lyukakból, majd hajtsa lefele a védőelem nélkül). A hasító kés keresztvágásos telepítése tartólábakat (11) amíg a tartólábak zárulnak a záró ◌ Húzza ki a fűrészt. szegek (32) lyukaival.
Página 274
Magyar karimát (65), fűrészpengét (30) és gyűrűt (66). lyukba (71). FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM Legyen nagyon elővigyázatos amikor a tengely anyacsa- Húzza fel a visszarúgásgátló zárópecek egységet, hogy vart lazítja fel. Tartsa erősen mindkét kulcsot. Ne hagyja, meggyőződjön róla hogy a hasító késhez rögzítve van. FIGYELMEZTETÉS hogy a keze megcsússzon és hozzáérjen a pengéhez.
Página 275
Magyar ◌ Lazítsa meg és távolítsa el a két megállító csavart (78) 14. Az Asztali hordozható fűrész tartozékainak tárolása a hosszabbító oszlopon (79) a kifutó tartón (15). (14a-14c ábra) ◌ Lazítsa meg a záró gombokat (80) a munkaasztal alatt ◌ Az Asztali hordozható fűrész két tárolórekesszel balra forgatva.
Página 276
Magyar – Biztosítsa a munkahely szellőzését és viseljen vagy a munkadarab eldobását eredményezheti. FIGYELMEZTETÉS megfelelő védőfelszerelést, úgy mint mikroszkópi- A véletlen elindulás veszélyének csökkentése érdeké- kus részecskék szűrésére alkalmas maszkot. ben MINDIG győződjön meg, hogy a kapcsoló KI – Gyűjtse össze a felszabaduló részecskéket a állapotban van mielőtt a fűrészt csatlakoztaná...
Página 277
Magyar ◌ Rossz penge használata a vágástípushoz. Élezze meg és megfelelően állítsa be a fűrészpengét, ◌ Helytelen műveletek végrehajtása hogy minimizálja a becsípődést, blokkolást és ◌ A fűrész nem redeltetésszerű használata visszarúgást. ◌ A visszarúgásgátló zárópecek használatának 5. Kapcsoló egység (17. ábra) mellőzése FIGYELMEZTETÉS ◌...
Página 278
Magyar penge szögét (30) (közelebb hozva 45°-hoz az asztal A gérszögskála (28) pontosságot nyújt a szögvágások- tetejéhez képest). Megtartva a magasság/ütközés ban. A nagyon kis toleranciánál tesztvágás ajánlott. Két állító kézikeret, csúsztassa az ütköző jelzőt balra, hogy gérszögskála árok van, egy-egy a penge mindkét csökkentse a penge szögét (közelebb hozva 90°-hoz oldalán.
Página 279
Magyar sebességénél kisebb sebességre gyártottak. záró gombot (44) Amenniyben nem tartja be ezt a figyelmeztetést, ez ◌ Győződjön meg, hogy a fa elfér a pengétől mielőtt komoly személyi sérüléshez vezethet. elindítja a fűrészt. FIGYELMEZTETÉS ◌ A fűrész bekapcsolásához nyomja meg a kapcsoló A visszarúgás elkerülésére győződjön meg, hogy a gombját.
Página 280
Magyar pengének. ◌ Állítsa a gérszögskálát (28) a kívánt szögbe és szorítsa ◌ Amikor a vágással elkészült, kapcsolja ki a fűrészt. meg a záró gombot (44) Várjon amíg a penge teljesen leáll mielőtt eltávolítaná ◌ Győződjön meg, hogy a fa elfér a pengétől mielőtt a munkadarabot.
Página 281
Magyar képest. Például ha a nem keresztvágás egyenes kereszt- munkadarab rongálódását. vágás, olvassa el és értse meg az egyenes kereszt- 1. Védőrácsnak a pengéhez való igazítása (33. ábra) vágást, mielőtt nekifogna. A védőrács és penge igazítása gyárilag be van állítva és FIGYELMEZTETÉS általában nincs szükség állításra.
Página 282
4. Osztásjelző állítása (36, ábra) jóváhagyott cserealkatrészeket használnak és a dupla Állítsa be a vörös vonalat az ütköző jelzőn ha ez nem szigetelési rendszer védve lesz, minden szervízelést igazodik a zéróhoz amikor a penge merőleges az (más mint a rutin karbantartás) KIZÁRÓLAG a HiKOKI...
Página 283
A véletlen elindulás okozta sérülések elkerülése végett kapcsolja KI a kapcsolót és távolítsa el a csatlakozót a tápforrás- ról, mielőtt bármilyen beállítást végezne. Minden elektromos és mechanikus javítást szakképzett szakember kell végezzen. Vegye fel a kapcsolatot a HiKOKI szervizközponttal. Érdeklődjön a HiKOKI szervizközpontnál, ha bármilyen okból kifolyólag a motot nem indul el.
Página 284
◌ Cserélje ki a pengét. TARTOZÉKOK KIVÁLASZTÁSA A szerszám tartozékai 4. oldalon vannak felsorolva (Lásd „KIJÁRÓ RÉSZEK” fejezet). FIGYELEM A HiKOKI motoros szerszámo javítása, módosítása és ellenőrzése a HiKOKI szervizközpontban kell történjen. A motoros szerszámok működtetésében és karban- tartásában minden országban az előírt biztonsági előírásokat és szabványokat be kell tartani.
Página 285
Čeština (Původní pokyny) 3) Bezpečnost osob OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a PRO POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, výstrahy, unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo zobrazení...
Página 286
Čeština d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo e) Rozpěrný klín nastavte podle popisu v návodu k dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, obsluze. které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly Nesprávné vzdálenosti, poloha a orientace mohou být tyto pokyny. důvodem toho, že rozpěrný klín účinně nezabrání Elektronářadí...
Página 287
Čeština Řezání bez použití dorazů, pouze rukou, vede k kotouč a následně dojde ke zpětnému rázu. nesprávnému nastavení směru, sevření a zpětnému e) V případě řezů, na které nevidíte (např. drážek), rázu. používejte k vedení obrobku proti stolu a h) Nikdy nesahejte kolem nebo za rotující pilový dorazové...
Página 288
Čeština pily a z místa odsavače prachu. pohyblivých částí. Nahromaděné piliny jsou hořlavé a mohou se vznítit. • Před prováděním jakýchkoli prací se pokosovou pilou e) Zajistěte pokosovou pilu s kotoučem. s kotoučem se ujistěte, že pracovní plocha má Nesprávně zajištěná pokosová pila s kotoučem se dostatečné...
Página 289
Úzký doraz může podpírat obrobek, který přesahuje pracovní stůl. C 10RJ (X): Pokosová pila s kotoučem Stupnice Snadno čitelná stupnice je umístěna na předním vedení a Za účelem minimalizace nebezpečí poraněn umožňuje přesné...
Página 290
Čeština Pouze pro země EU. Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ EU o likvidaci elektrických elektronických zařízeních a jejím prováděním v souladu s vnitrostátními právními předpisy musí být elektrické nástroje, které dosáhly konce své životnosti, sbírány odděleně...
Página 291
Čeština SESTAVENÍ 1. Vybalení pokosové pily s kotoučem části pokosové pily s kotoučem. Záměrem je jasně Tento produkt vyžaduje montáž. přiblížit konkrétní části nářadí. V žádném případě ◌ Pilu opatrně vyjměte z krabice a položte na rovnou nepracujte s pilou s demontovanými ochrannými kryty a pracovní...
Página 292
Čeština 5. Pokyny pro zajištění/vyvážení stojanu (obr. 5) ◌ Otočením po směru hodin uvolněte aretační knoflík Když je stojan otevřený a stojí na rovné ploše, nesmí se rozpěrného klínu (61). pohybovat ani kývat ze strany na stranu. Pokud se stojan ◌...
Página 293
Čeština ◌ Nasaďte kroužek (66) a nový kotouč na trn (63). Zuby Při řezání dřevěných výrobků s kluzkým povrchem pilového kotouče musí směřovat dolů na přední stranu postupujte zvlášť opatrně, protože západky proti stolu pily. Nasaďte vnější přírubu kotouče (65) a zpětnému rázu nemusí...
Página 294
Čeština ◌ Zatlačte aretační páčku dorazového vedení (37) dolů dorazového vedení a vraťte výstupní podpěru do směrem k zadní části pily a odblokujte ji. vnitřní polohy. Příslušenství bezpečně uložte. ◌ Otevřete aretační páčky dorazového vedení (3) na ◌ Uchopte sestavu podpěry stojanu (26) a zvedněte ji, obou koncích rozpěrného klínu (18) a poté...
Página 295
Čeština PROVOZ ◌ Přímé řezání, například příčný řez, přířezy, pokosový řez a složený řez. UPOZORNĚNÍ ◌ Truhlářství a práce se dřevem. Aby se zabránilo nebezpečí vážného zranění, před POZNÁMKA prováděním jakýchkoli úprav nebo demontáži/montáži Tato pokosová pila s kotoučem je určena pouze k řezání příslušenství...
Página 296
Čeština kotoučem. body kotouče byly vyšší než obrobek přibližně o 3 mm až Nevyrovnaná dorazová lišta tlačí obrobek na pilový 6 mm a spodní část zubové mezery pod horním kotouč a následně dojde ke zpětnému rázu. povrchem obrobku. • Buďte obzvláště opatrní při řezání v místech ◌...
Página 297
Čeština hranatý. otvory. POZOR Posouvací nástroj by proti nerovnému konci mohl Vždy použijte pomocný doraz (nikoli úzký doraz), když sklouznout nebo vytlačit obrobek z dorazu, což může řežete materiál 3 mm nebo tenčí, abyste zabránili způsobit zpětný ráz a vážné zranění. sklouznutí...
Página 298
Čeština ◌ Postavte se mírně ke straně dráhy kotouče, aby se k tomu, aby vaše ruka zůstala v bezpečné vzdálenosti od snížilo riziko zranění v případě zpětného rázu. pilového kotouče. ◌ Při křížovém, úhlovém, pokosovém a kombinovaném 19. Provedení pokosového řezu (obr. 27) řezání...
Página 299
Čeština Při provádění neprůchozího řezu je kotouč během použijte jako vodítko ruku, která je nejblíže k bočnímu většiny řezů zakryta obrobkem. Dávejte pozor na dorazu. Dbejte na to, aby okraj obrobku zůstal v vystavený kotouč na začátku a na konci každého řezu, pevném kontaktu s povrchem bočního dorazu a abyste předešli riziku zranění.
Página 300
Čeština k porušení seřízení některých součástí. Časem je rovněž knoflíku pro nastavení výšky ve směru hodinových nutné seřízení zopakovat kvůli opotřebení. ručiček. Před zahájením seřizování pečlivě zkontrolujte zarovnání ◌ Demontujte západky proti zpětnému rázu a horní kryt pomocí úhelníku a ověřte, zda je seřízení nezbytné. Po pilového kotouče.
Página 301
Zabraňte úrazu při náhodném spuštění: před prováděním jakýchkoli nastavení VYPNĚTE vypínač a vždy odpojte zástrčku z elektrické zásuvky. Veškeré elektrické nebo mechanické opravy smí provádět pouze kvalifikovaní servisní technici. Kontaktujte autorizo- vané servisní středisko HiKOKI. Pokud z nějakého důvodu motor neběží, obraťte se na autorizované servisní středisko HiKOKI. PROBLÉM PŘÍČINA PROBLÉMU NÁPRAVNÉ OPATŘENÍ...
Página 302
ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
Página 303
Română (Instrucţiuni iniţiale) Utilizarea unui RCD reduce riscul de electrocutare. AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ 3) Siguranţa personală GENERALE PRIVIND UNEALTA a) Păstraţi-vă vigilenţa, aveţi grijă la ceea ce faceţi ELECTRICĂ și urmaţi ceea ce vă dictează simţul practic atunci când folosiţi o unealtă electrică. Nu AVERTISMENT utilizaţi o unealtă...
Página 304
Română Uneltele electrice care nu pot fi controlate de la cul pentru fiecare operaţiune de decupare. întrerupător sunt periculoase și trebuie să fie reparate. Pentru operaţii de decupare prin care discul fierăstrău c) Deconectaţi ștecherul de la sursa de alimentare taie complet prin grosimea piesei de prelucrat, și/sau scoateţi acumulatorul (dacă...
Página 305
Română pentru tăiere înclinată crește probabilitatea de blocare creeze un efect de recul. a discului de fierăstrău și de recul. 3. Cauze pentru recul și avertismente asociate d) La tăieturile paralele cu fibra, aplicaţi întotdeau- Reculul este o reacţie bruscă a piesei de prelucrat din cauza na forţa de alimentare a piesei de prelucrat între unui disc de fierăstrău ciupit, blocat sau din cauza unei linii rigla de ghidare și discul fierăstrăului.
Página 306
și corectată. Lamele de fierăstrău care nu se potrivesc cu Contactaţi un Centru de service autorizat HiKOKI hardware-ul de montaj al fierăstrăului se vor abate de dacă problema nu poate fi identificată.
Página 307
Română tăietură perpendiculară pe fibră. Indicatorul ușor de citit GLOSAR DE TERMENI arată unghiul exact pentru o tăiere înclinată, cu opriri pozitive la 0°, 22,5° și 45°. Utilizarea în siguranţă a acestui produs necesită înţelegerea Caneluri suport pentru tăiere înclinată informaţiilor cu privire la unealtă...
Página 308
În continuare sunt prezentate simbolurile utilizate pentru utilaj. Asiguraţi-vă că înţelegeţi sensul acestora înainte de utilizare. C 10RJ (X): Fierastrau circular cu masa Pentru a reduce riscul de rănire, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Página 309
Română SPECIFICAŢII Tensiune de intrare 220-240 V~, 50 Hz Putere absorbită 1500W Turaţie fără sarcină 4500/min Dimensiune disc Ø254 mm × ø30 mm × 2,8mm, 40T Interval înclinare 0°~45° Dimensiune masă de lucru 730 mm x 559 mm Dimensiune suport pentru piese prea lungi 730 mm x 50mm Adâncime max.
Página 310
Română situaţie periculoasă, care duce la posibile vătămări corespunzătoare (situate pe partea laterală a depozit- corporale grave. ului apărătorii discului) pe ansamblul piedestal (51) și AVERTISMENT aliniaţi orificiile. Introduceţi șuruburi cu cap rotund Nu conectaţi la sursa de alimentare până când nu aţi înecat M8 x 10 (54) în orificiu și strângeţi cu cheia finalizat asamblarea.
Página 311
Română sus sau prea jos, piesa de prelucrat se poate prinde pe despicare. marginile neuniforme, conducând la blocare sau la recul, Nu permiteţi contactul mâinilor cu discul. ceea ce ar putea avea drept rezultat vătămări corporale Pentru a amplasa cuţitul în poziţie mijlocie, consultaţi grave.
Página 312
Română Suprafaţa mare și plată a flanșei exterioare a discului de funcţionare pentru toate prin operaţiuni de tăiere de este orientată spre discul fierăstrăului, iar discul de decupare. Reinstalaţi apărătoarea discului imediat după fierăstrău (30) este așezat ferm de flanșa interioară a terminarea operaţiunilor de tăiere fără...
Página 313
Română 12. Instalarea riglei de ghidare pentru tăiere paralelă cu înclinată (28) într-una dintre canelurile de ghidare (31) fibra (Fig. 12a-12c) ale mesei de fierăstrău destinate acestui scop. ◌ Împingeţi în jos maneta de blocare a șinelor riglei de 14. Pentru depozitarea accesoriilor pentru Fierastrau ghidare (37) spre partea din spate a fierăstrăului, circular cu masa (Fig.
Página 314
Română pentru tratarea lemnului (cromare, conservanţi pentru în sens opus direcţiei de rotaţie. Alimentarea piesei de lemnul), unele tipuri de lemn (cum ar fi praful de stejar prelucrat în aceeași direcţie în care discul de fierăstrău sau de fag). se rotește deasupra mesei de lucru poate conduce la ◌...
Página 315
Română clichetele anti-recul și ansamblul apărătorii discului • Aveţi grijă deosebită atunci când tăiaţi o piesă de pentru toate operaţiunile de tăiere cu decupare. prelucrat care este răsucită, prezintă noduri, este deformată sau nu are o muchie dreaptă pentru a 3.
Página 316
Română Română ◌ Ridicaţi discul (30) prin rotirea butonului rotativ de joasă A atât pentru fanta din faţă, cât și pentru cea din reglare a înălţimii (22) de pe roata de mână pentru spate. reglarea înălţimii/înclinării (21) în sensul acelor de ◌...
Página 317
Română ◌ Deconectaţi fierăstrăul. când nu înţelegeţi cum să evitaţi reculul. AVERTISMENT ◌ Slăbiţi în sens invers acelor de ceasornic butoanele NU încercaţi să efectuaţi nicio tăietură neacoperită aici. rotative de blocare (80) de sub masa de lucru. AVERTISMENT ◌ Staţi în spatele fierăstrăului. Prindeţi suportul pentru Folosirea riglei de ghidare pentru realizarea mai rapidă...
Página 318
Română ◌ Pentru a porni fierăstrăul, apăsaţi butonul comutatoru- ◌ Lăsaţi discul să ajungă la viteză maximă înainte de a lui. deplasa piesa de prelucrat în disc. ◌ Lăsaţi discul să ajungă la viteză maximă înainte de a ◌ Mâna aflată cel mai aproape de disc trebuie așezată deplasa piesa de prelucrat în disc.
Página 319
Română ◌ Lăsaţi discul să ajungă la viteză maximă înainte de a piesa de prelucrat. deplasa piesa de prelucrat în disc. 24. Efectuarea unei tăieturi fără decupare ◌ După ce discul a luat contact cu piesa de prelucrat, Folosirea unei tăieturi fără decupare este esenţială folosiţi mâna cea mai apropiată...
Página 320
Română Acest Fierastrau circular cu masa este echipat cu o (37) pentru a muta rigla de ghidare pentru tăiere carcasă pentru praf și cu un port de colectare a prafului. paralelă cu fibra (18) în sus, în pătrat. Pentru cele mai bune rezultate, conectaţi un aspirator la ◌...
Página 321
◌ Cu discul perpendicular pe masă, slăbiţi șurubul (98). întreţinerea de rutină) trebuie să fie efectuate DOAR de ◌ Setaţi indicatorul de înclinare (8) să se alinieze la 0° pe un Centru de service autorizat HiKOKI. scala de înclinare (7). NOTĂ...
Página 322
înainte de a efectua vreo ajustare. Toate reparaţiile electrice sau mecanice trebuie efectuate numai de tehnicieni de service calificaţi. Contactaţi un Centru de service autorizat HiKOKI. Contactaţi un Centru de service autorizat HiKOKI dacă, din orice motiv, motorul nu va funcţiona. PROBLEMĂ CAUZA PROBLEMEI MĂSURĂ...
Página 323
CATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul prezen- telor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de HiKOKI. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Página 324
Slovenščina (prevod originalnih navodil) SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA a) Med upravljanjem električnega orodja bodite pozorni, spremljajte, kaj delate, in uporabljajte ZA ELEKTRIČNA ORODJA zdravo pamet. Električnega orodja ne uporablja- OPOZORILO jte, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in in zdravil.
Página 325
Slovenščina d) Električna orodja v mirovanju hranite izven Nenameren stik teh elementov z rezilom žage lahko dosega otrok in osebam, ki niso seznanjeni z privede do nevarne situacije. električnim orodjem ali njegovimi navodili za e) Prilagodite zaščitno rezilo po navodilih v uporab- upravljanje, preprečite dostop.
Página 326
Slovenščina h) Nikoli ne segajte na območje okrog ali nad Z blažilno ploščo boste lažje upravljali obdelovanec v vrtečim se rezilom žage.. primeru povratnega sunka. Če sežete po obdelovancu lahko privede do f) Pri rezanju v nevidne predele sestavljenih nenamernega stika z vrtečim se rezilom žage. obdelovancev bodite izjemno previdni.
Página 327
Če težave ne Z merilnikom jerala poravnate leseni blok za navzkrižni rez. najdete, se obrnite na pooblaščeni servisni center Preprost indikator prikazuje točen kot zajeralnega reza z podjetja HiKOKI. morebitnimi ustavitvami pri 0°, 22,5° in 45°. Utori merilnika jerala SLOVAR IZRAZOV Merilnik jerala se pomika po teh utorih na vsaki strani rezila.
Página 328
Prepričajte se, da jih razumete, preden pričnete z delom. vzporednega vodila. Ozko vodilo uporabite za usmerjanje obdelovanca, ki je večji od delovne mize. Merilo C 10RJ (X): Stabilna žaga Merilo je vgrajeno na sprednjem vodilu in omogoča natančno merjenje vzdolžnih rezov. Obvezno preberite uporabniški priročnik, Zaščitno rezilo...
Página 329
Slovenščina SPECIFIKACIJE Vhodna napetost 220–240 V~, 50 Hz Vhodna moč 1500W Hitrost brez obremenitve 4500/min Velikost rezila ø 254 mm × ø 30 mm × 2,8mm, 40T Razpon roba 0°~45° Velikost delovne mize 730 mm x 559 mm Velikost vodila za izhodno podajanje 730 mm x 50mm Najv.
Página 330
Slovenščina OPOZORILO nemu sestavu stojala (26). (slika 4a) Naprave ne priključite na napajanje, dokler sestav ni ◌ Zložite zgornji nogi stojala (11) (na strani ročaja I). To zaključen. Če tega navodila ne upoštevate, lahko pride naredite tako, da potisnete zaklepne zatiče (32), dokler do nenamernega zagona in morebitnih telesnih poškodb.
Página 331
Slovenščina štiri nastavitvene vijake (60), ki so vnaprej priviti na štiri ◌ Kot rezila žage nastavite na 0° in nato rezilo žage luknje vstavka mize, dokler vstavek mize ni vzravnan z dvignite do najvišjega položaja. delovno mizo. ◌ Odstranite ključe rezila iz območja shranjevanja. Odstranjevanje rezila: 7.
Página 332
Slovenščina ◌ Zaščitno rezilo pomaknite v najvišji položaj. OPOZORILO ◌ Izvlecite gumb (67) in ga pridržite ter zatikala za Preden zaženete žago, se prepričajte, da se zatikala za preprečevanje povratnega sunka potisnite navzgor, preprečevanje povratnega sunka prosto premikajo. odstranite jih iz območja za shranjevanje zatikal za Preverite, ali so zobniki rezila žage usmerjeni navzdol preprečevanje povratnega sunka (35) v notranjosti proti sprednjemu delu Stabilna žaga –...
Página 333
Slovenščina je merila jerala (47) v notranjosti na desni strani žage. zbiralnikom prahu. ◌ Vodilo (83) merila jerala (28) podrsnite v enega od – Zagotovite ustrezno prezračevanje delovnega utorov vodila (31), vgrajenih v Stabilna žaga in namen- prostora in nosite ustrezno varovalno opremo, kot jenih za ta namen.
Página 334
Slovenščina rezilom, preden zaženete žago. V nasprotnem primeru ◌ Neuporaba zatikal za preprečevanje povratnega lahko pride do povratnega sunka oz. izmera obdelovan- sunka. ◌ Rezanje s topim, poškodovanim ali nepravilno nastavl- OPOZORILO jenim rezilom. Če želite zmanjšati tveganje pred nenamernim zagonom, 4.
Página 335
Slovenščina se prepričajte, da je stikalo na položaju za IZKLOP, po tem ko ste prilagodili kot rezila. Če tega navodila ne preden vklopite napravo. upoštevate, lahko pride do telesne poškodbe. Vklapljanje in izklapljanje žage: 9. Vzporedno vodilo (slike 20a–20c) ◌ Pokrovček stikala (84) potisnite navzgor. OPOZORILO ◌...
Página 336
Slovenščina Uporaba merilnika jerala pridržite proti merilniku jerala. OPOZORILO ◌ Odvijte gumb za zaklep merilnika jerala (44) tako, da NE izvajajte sestavljenih jeralnih rezov z nagnjenim ga zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. rezilom in vzporednim vodilom, nastavljenim pod kotom, ◌...
Página 337
Slovenščina proti rezilu. ◌ Dlan, ki je bližje rezilu, postavite na gumb za zaklepan- ◌ Ko je rez zaključen, izklopite žago. Počakajte, da se je merilnika jerala, dlan, ki je bolj oddaljena od rezila, rezilo v celoti zaustavi, nato odstranite obdelovanec. pa postavite na obdelovanec.
Página 338
Slovenščina potrebi dodali podore na strani. tveganje pred težjimi telesnimi poškodbami. ◌ Uporabite vzporedno vodilo ali merilnik jerala, kar je ◌ Ko je rez zaključen, izklopite žago. Počakajte, da se odvisno od oblike plošče. Če je plošča prevelika, da bi rezilo v celoti zaustavi, nato odstranite obdelovanec.
Página 339
Slovenščina kvadratnega okvirja. ◌ Ko je rezilo nastavljeno na 45°, počasi obračajte ◌ Zaklenite ročico za zaklepanje vodil ograje (37) in si zaustavitveni vijak pri 45° (93), dokler ne začutite zabeležite meritev na vzdolžnem merilu. upora. Rezilo za nekoliko fasetirajte od 45° in nato ◌...
Página 340
Električna ali mehanska popravila lahko izvajajo samo usposobljeni servisni tehniki. Obrnite se na pooblaščeni servisni center podjetja HiKOKI. Če zaradi neznanega razloga ni mogoče zagnati motorja, se obrnite na pooblaščeni servisni center podjetja HiKOKI. TEŽAVA VZROK TEŽAVE POPRAVLJALNI UKREP ◌...
Página 341
GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Página 342
Slovenčina (Pôvodné pokyny) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ elektrického prúdu chránený ZARIADENÍM PRE ZVYŠKOVÝ PRÚD (RCD). VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE Používanie RCD znižuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. VÝSTRAHA 3) Osobná bezpečnosť Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy, pokyny, a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte ilustrácie technické...
Página 343
Slovenčina Každé náradie, ktoré nemožno ovládať vypínačom, je c) Po dokončení operácie (napr. po drážkovaní), nebezpečné a musí sa opraviť. ktorá vyžaduje odstránenie krytu, oddeľovača c) Predtým, vykonáte akékoľvek úpravy, a/alebo západiek proti spätnému nárazu, výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické okamžite znova pripevnite systém krytov.
Página 344
Slovenčina Prítlačný držiak poskytuje dostatočnú vzdialenosť rýchlosťou smerom ku každému, kto stojí pred a v línii ruky od pílového kotúča. s pílovým kotúčom. f) Nikdy nepoužívajte poškodený alebo rozrezaný b) Nikdy sa nenaťahujte cez pílový kotúč ani za prítlačný držiak. neho, aby ste obrobok ťahali alebo podopierali.
Página 345
Rozptýlenie alebo potenciálne zaseknutie môžu byť neodstráni. Ak probléme nemožno identifikovať, nebezpečné. obráťte sa na autorizované servisné stredisko g) Vždy používajte pílové kotúče so správnou spoločnosti HiKOKI. veľkosťou a tvarom (kosoštvorcové verzus SLOVNÍK POJMOV okrúhle) otvorov pre osku. Pílové kotúče, ktoré sa nezhodujú s montážnym Bezpečné...
Página 346
Ľahko čitateľná mierka je umiestnená na prednej koľajnici a umožňuje presné merania rezov. Oddeľovač C 10RJ (X): Pokosová píla s kotúčom Kovový diel, ktorý je o niečo tenší ako kotúč, čo pomáha udržiavať otvor v záreze a zabraňuje spätnému nárazu.
Página 347
Slovenčina Volty Výrobok vyhovuje platným Hertz európskym smerniciam a bola vykonaná metóda hodnotenia zhody s týmito smernicami. Ampéry Voľnobežné otáčky Len pre krajiny EÚ. ---/min Otáčky za minútu Elektrické náradie nevyhadzujte spolu domovým odpadom! Príkon V súlade s Európskou smernicou 2012/19/EÚ o Kilogram odpade z elektrických a elektronických zariadení...
Página 348
Slovenčina ZOSTAVA 1. Vybalenie Pokosová píla s kotúčom UPOZORNENIE Tento výrobok vyžaduje zostavenie. Mnoho ilustrácií v tejto príručke zobrazuje len časti ◌ Opatrne zdvihnite pílu z kartónu a položte ju na rovný Pokosová píla s kotúčom. Je to zámerné, aby sme mohli pracovný...
Página 349
Slovenčina spätnému nárazu a kryt kotúča pre všetky operácie 4c) Uistite sa, že je Pokosová píla s kotúčom vyvážená priečneho rezania. „STREDNÁ“ poloha je určená pre so štyrmi nohami stojana stojacimi na podlahe. neotvorené rezy (s odstráneným krytom kotúča a ◌...
Página 350
Slovenčina koncom (14) položte plochý otvorený koniec na ploché otvoru (A) (68) vyznačenom na oddeľovači (16). miesta na matici osky (64). Pevne držte oba kľúče a ◌ Zatlačte západky proti spätnému nárazu (48) nadol, vytiahnite kľúč s otvoreným koncom na matici osky kým nezacvaknú...
Página 351
Slovenčina ◌ Povoľte zaisťovacie gombíky (80) pod pracovným pokosový doraz (47) umiestneného na vnútornej stolom otočením proti smeru pohybu hodinových strane pravej bočnej časti píly. ručičiek. ◌ Posuňte vodiacu koľajnicu (83) pokosového dorazu ◌ Zasuňte zadné predlžovacie tyče (79) do dvoch otvorov (28) do jednej z vodiacich drážok (31) pílového stola v zadnej časti pracovného stola a do konzol predlžo- určených na tento účel.
Página 352
Slovenčina nemierte na seba ani na blízke osoby, ani na VÝSTRAHA usadeniny prachu. Aby ste znížili riziko náhodného spustenia, VŽDY pred – Zaistite vetranie pracoviska a používajte vhodné zapojením píly do zdroja napájania skontrolujte, či je ochranné vybavenie, napríklad respirátory určené vypínač...
Página 353
Slovenčina ◌ Rezanie tupým, zalepeným alebo nesprávne ◌ Stlačením vypínača I (85) zapnete pílu. nastaveným kotúčom. ◌ Stlačením spínacej plochy (86) vypnete pílu. Zaistenie píly: 4. Preventívne opatrenia proti spätnému nárazu ◌ Sklopte kryt vypínača (84) smerom nadol. POZNÁMKA ◌ Otvory (87) sú vo vypínači vyrobené na vloženie Spätnému nárazu možno zabrániť...
Página 354
Slovenčina dorazu a rúk. VÝSTRAHA Používanie pokosového dorazu Aby ste znížili riziko poranenia, pred začatím akejkoľvek ◌ Povoľte zaisťovací gombík pokosového dorazu (44) operácie sa uistite, že je pozdĺžna dorazová lišta jeho otočením proti smeru pohybu hodinových rovnobežne s čepeľou. ručičiek.
Página 355
Slovenčina Aby sa predišlo spätnému nárazu, uistite sa, že jedna ◌ Ruka najbližšie ku kotúču musí byť položená na strana obrobku je počas akéhokoľvek rezania pevne zaisťovacom gombíku pokosového dorazu a ruka opretá o pozdĺžnu dorazovú lištu a pri každom najďalej od kotúča by mala byť...
Página 356
Slovenčina Slovenčina ◌ Pred posunutím obrobku do kotúča nechajte kotúč vysunula, a umiestnite podperu (88) v rovnakej výške rozbehnúť na maximálnu rýchlosť. ako je horná časť pracovného stola za pílu na rezanie ◌ Ruka najbližšie ku kotúču musí byť položená na a podľa potreby pridajte podpery na boky.
Página 357
Slovenčina bloky, prítlačné držiaky a/alebo obkladové dosky, aby zaisťovaciu páčku koľajníc dorazovej lišty (37), aby ste sa znížilo riziko vážneho zranenia. posunuli pozdĺžnu dorazovú lištu (18) až na uholník. ◌ Po vykonaní rezu vypnite pílu. Pred vybratím obrobku ◌ Zaistite páčku koľajníc dorazovej lišty (37) a počkajte, kým sa kotúč...
Página 358
Ak nie je kotúč kolmo na stôl, zarovnajte červenú čiaru na Špecifikácie sa môžu meniť bez akýchkoľvek záväzkov indikátore skosenia. zo strany spoločnosti HiKOKI. ◌ S kotúčom kolmo na stôl uvoľnite skrutku (98). 4. Skladovanie ◌ Nastavte indikátor skosenia (8) tak, aby sa zarovnal s Po dokončení...
Página 359
Všetky elektrické alebo mechanické opravy musia vykonávať iba kvalifikovaní servisní technici. Obráťte sa na autorizo- vané servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. Ak sa motor z akéhokoľvek dôvodu nespustí, obráťte sa na autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. PROBLÉM PRÍČINA PROBLÉMU NÁPRAVNÉ...
Página 360
◌ Zaistite pracovný stôl k podlahe. ◌ Poškodený pílový kotúč. ◌ Vymeňte kotúč. VÝBER PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo tohto stroja je uvedené na strane 4 (pozrite si kapitolu „VOĽNÉ DIELY“). UPOZORNENIE Opravy, modifi káciu a kontrolu zariadení HiKOKI musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI.
Página 361
Български (оригинални инструкции) ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ подходящ за употреба на открито. Прочетете всички предупреждения за безопасност, Използването на кабел, подходящ за употреба на инструкции, илюстрации и технически открито, намалява риска от токов удар. характеристики, предоставени с този електрически f) Ако...
Página 362
Български използване на инструменти, да Ви направи тях не трябва да има масло или грес. самонадеяни и да пренебрегнете принципите Хлъзгавите ръкохватки и повърхностите за за безопасност на инструментите. захващане не позволяват безопасна работа с и Небрежно действие може да причини тежко контрол...
Página 363
Български си, за да поддържате или насочвате ж) Използвайте подходящ режещ диск за ножа обработвания детайл, вместо да използвате за разклинване. предпазител против разкъсване или регулируем За правилното функциониране на ножа за ъгломер. разклинване, диаметърът на режещият диск Рязане със "свободна...
Página 364
Български страна на режещия диск като предпазителя използвайте изкривени режещи дискове или против разкъсване. режещи дискове с пукнати или счупени зъби. Обратният удар може да задвижи обработвания Острите и правилно настроени режещи дискове детайл с висока скорост към всеки, стоящ отпред свеждат...
Página 365
отстранен. Свържете се с циркуляра на място. упълномощен сервизен център на HiKOKI, ако Бутон за регулиране проблемът не може да бъде открит. Този бутон е под работния плот, отпред на циркуляра. Завъртете го по часовниковата стрелка и ще плъзнете ограничителните релси надясно.
Página 366
инструмент. употреба. Превключвател за нулиране на претоварването Циркулярът е оборудван с превключвател за нулиране C 10RJ (X): Настолен циркуляр комплект на претоварването, за да се предотврати повреда със стойка поради претоварване на циркуляра. Циркулярът ще се За да се намали рискът от нараняване, изключи...
Página 367
Български Волтове Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви и на метода за Херц оценка на съответствието с тези директиви. Ампери Само за страни от ЕС Скорост на празен ход Не изхвърляйте електрическите инструменти заедно с домакинските ---/min Обороти в минута отпадъци! Входна...
Página 368
Български СГЛОБЯВАНЕ 1. Разопаковане на настолния циркуляр комплект ◌ 5mm шестограм (1 бр.) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ със стойка За да избегнете нараняване, не свързвайте Този продукт изисква сглобяване. настолния циркуляр комплект със стойка към ◌ Внимателно повдигнете циркуляра от кашона и го източник...
Página 369
Български ◌ Разпънете две горни крачета на стойката (11) завъртите бутона за регулиране на височината (разположени отстрани на ръкохватка I). За да (22) обратно на часовниковата стрелка. направите това, натиснете задържащите щифтове ◌ Заключете режещия диск, като завъртите лоста (32), докато отключат крачетата на стойката (11) за...
Página 370
Български За да поставите ножа за разклинване в средно ◌ Поставете пръстена (66) и нов режещ диск на положение, вижте процедурата по-горе. дорника (63). Уверете се, че зъбите на режещия диск сочат към предната страна на плота. 8. Отстраняване и поставяне на режещия диск Поставете...
Página 371
Български да вкарате щифта (70) в отвора (71), обозначени острието може да бъде повдигнат, за да регулира на ножа за разклинване (16). линията на срязване, но трябва да бъде свален, за ВНИМАНИЕ да влезе в контакт с повърхността на плота, преди да Издърпайте...
Página 372
Български ВНИМАНИЕ отворите. Три позиционни винта (81) (позиции A, B, C) се ◌ Хванете ръкохватка I (5) и наклонете циркуляра използват за три различни скали: Позиционен винт обратно върху колелата, докато стойката се (Позиция А): Започнете с 0 до 680 mm край. балансира...
Página 373
Български – Поддържайте чистота с помощта на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ прахосмукачка. Не метете и не духайте. Ще се За да намалите риска от случайно стартиране, вдигне още прах. ВИНАГИ се уверявайте, че превключвателят е в – Почистете с прахосмукачка или измийте ИЗКЛЮЧЕНО положение, преди...
Página 374
Български от всяко действие, което вкарва режещия диск в Изкривеният, усукан или усукан обработван дървото, като например следното: детайл е нестабилен и причинява разминаване на ◌ Разрязване с неправилна дълбочина на режещия прореза и режещия диск, заклещване и обратен диск. удар.
Página 375
Български по посока на часовниковата стрелка, за да го и към задната част на циркуляра. ВНИМАНИЕ затегнете здраво. При бичене винаги заключвайте лоста за ◌ Повдигнете режещия диск (30) чрез завъртане на застопоряване на ограничителните релси. бутона за регулиране на височината (22) на Тесен...
Página 376
Български посока обратно на часовниковата стрелка. скорост от тази на инструмента. ◌ С регулируемия ъгломер в канала за регулируем Неспазването на това предупреждение може да ъгломер, завъртете ъгломера, докато не се доведе до нараняване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ получи желания ъгъла, завъртете манометъра, За...
Página 377
Български Съществуват шест основни разреза: а) напречен режещия диск. Използвайте буталния прът, когато разрез, б) бичене в) разрез под ъгъл, г) напречен разстоянието между предпазителя и режещия диск разрез с наклон д) бичене под наклон и е) сложен е по-малко от 150 mm, и използвайте бутален блок, (под...
Página 378
Български настройка. докрай, и поставете опора (88) със същата ◌ Лост за застопоряване на наклона височина като горната част на работния плот зад ◌ Настройте режещия диск на правилната циркуляра при рязане и добавете опори отстрани, дълбочина за обработвания детайл. ако...
Página 379
Български Инсталирайте защитните палци и предпазителя на Внимателно проверете подравняването с режещия диск. правоъгълна рамка, преди да започнете ◌ Изключете циркуляра от контакта. настройките, за да потвърдите дали са необходими. ◌ Отключете лоста за освобождаване. Използвайте пробни разрези след завършване на ◌...
Página 380
Български разрези. Уверете се, че предпазителят на режещия диск и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ защитните палци са поставени отново веднага след Уверете се, че предпазителят на острието е като направите настройки, които изискват поставен отново веднага след като направите отстраняването им. Ако не спазите това въведение, настройки, които...
Página 381
щепсела от източника на захранване, преди да направите каквито и да било настройки. Всички електрически или механични ремонти трябва да се извършват само от квалифицирани сервизни техници. Свържете се с упълномощения сервизен център HiKOKI. Консултирайте се с упълномощения сервизен център на HiKOKI, ако по някаква причина двигателят не работи. ПРОБЛЕМ...
Página 382
СЕРТИФИКАТ, включен в края на тази Инструкция инструменти трябва да се спазват разпоредбите и за работа, до упълномощен сервизен център на стандартите за безопасност в сила в съответната HiKOKI. страна. ЗАБЕЛЕЖКА Поради продължаващата програма на HiKOKI за научноизследователска и развойна дейност, уточненията тук...
Página 383
Srpski (Originalna uputstva) OPŠTA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST zdrav razum kada rukujete električnim alatom. Nemojte da koristite električni alat kada ste ELEKTRIČNIH ALATA umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje dok koristite električni alat može UPOZORENJE da dovede do teške telesne povrede. Pročitajte bezbednosna upozorenja,...
Página 384
Srpski Električni alat je opasan u rukama neobučenih f) Da bi razdvojni nož i zapinjač protiv kontraudarca korisnika. funkcionisali, oni moraju da budu aktivni sa e) Održavajte električni alat i dodatke. Proverite da radnim delom. su pokretni delovi poravnati ili ispravno poveza- Razdvojni nož...
Página 385
Srpski testera. područja sklopljenih radnih delova. i) Obezbedite dodatnu podršku za radni deo pozadi Izbačeno sečivo testere može da iseče predmete što i/ili sa strane stola za sečenje za duge i/ili široke može da dovede do kontraudarca. radne delove da bi ostali nivelisani. g) Veliki paneli treba da budu nečim pridržani da bi Dugačak i/ili širok radni deo ima tendenciju da se se maksimalno umanjio rizik od štipanja sečiva i...
Página 386
Stolna kružna testera. problem ne nađe i ne ispravi. Kontaktirajte ovlašćeni Odvlačenje pažnje ili potencijalno zaglavljivanje može servisni centar kompanije HiKOKI ukoliko ne možete da bude opasno. da utvrdite šta je problem. g) Uvek koristite sečiva testere koja su ispravne REČNIK TERMINA...
Página 387
Skala Smeštena na prednjoj šini, ova skala koju je lako pročitati obezbeđuje precizne mere za sečenje uz bodove. C 10RJ (X): Stolna kružna testera Razdvojni nož Metalni deo, malo tanji od sečiva testere, koji pomaže da Da smanjite rizik od povrede, morate da zasek ostane otvoren i sprečava kontraudarac.
Página 388
Srpski Ovaj proizvod je u saglasnosti sa primenljivim evropskim direktivama metoda procene podobnosti za ove direktive je obavljena. Samo za države članice EU. Ne odbacujte električni alat zajedno sa kućnim otpadom! U skladu sa evropskom direktivom 2012/19/ EU o odbacivanju električnog i elektronskog otpada i njenom implementacijom u skladu sa nacionalnim zakonom, električni alat koji je dostigao kraj životnog veka mora da se odvoji i...
Página 389
Srpski SKLOP 1. Raspakivanje vaše Stolna kružna testera delove Stolna kružna testera. To je namerno urađeno da Ovaj proizvod je potrebno sklopiti. bismo mogli jasno da prikažemo određene tačke u ◌ Pažljivo podignite testeru sa kartona i postavite je na ilustracijama.
Página 390
Srpski podu. sve operacije potpunog preseka. "SREDNJI" položaj je ◌ Slika 4d predstavlja sklop nogara postolja u otvoren- za nepotpune preseke (sa uklonjenim štitnikom sečiva i om položaju. zapinjačem protiv kontraudarca). UPOZORENJE Instaliranje razdvojnog noža za potpuni presek Držite ruke dalje od mesta na kojima su šarke kada ◌...
Página 391
Srpski navrtnja vretena (64). Držeći čvrsto oba ključa, (69) na zapinjaču protiv kontraudarca (48) u prorez (A) povucite ključ sa otvorenim krajem za sečivo na (68) na razdvojnom nožu (16). navrtnju vretena (64) napred, do prednjeg dela ◌ Pritisnite zapinjač protiv kontraudarca (48) naniže dok mašine.
Página 392
Srpski ◌ Olabavite i izvadite dva zaustavna zavrtnja (78) na ravni (28) u jedan od žlebova vođice (31) Stolna šipkama za proširenje (79) podrške za odvođenje (15). kružna testera, koji je namenjen za ovu svrhu. ◌ Olabavite kontranavrtke (80) pod radnim stolom u 14.
Página 393
Srpski odgovarajuću zaštitnu opremu, poput respiratora ranja radnog dela. UPOZORENJE dizajniranih da filtriraju mikroskopski male čestice. Da smanjite rizik od slučajnog pokretanja, UVEK proveri- – Sakupite generisane čestice na izvoru, izbegavajte te da je prekidač i isključenom OFF položaju pre njihovo nagomilavanje u okruženju.
Página 394
Srpski ◌ Nepravilno korišćenje testere. 5. Sklop prekidača (slika 17) UPOZORENJE ◌ Nekorišćenje zapinjača protiv kontraudarca. Da biste smanjili rizik od povrede, proverite da je ◌ Sečenje tupim, istrošenim ili nepravilno podešenim prekidač u isključenom OFF položaju pre uključivanja sečivom. mašine u struju.
Página 395
Srpski ga bliže do 45° od površine stola). Držeći ručni točak svake strane sečiva. Kada obavljate poprečni presek za podešavanje visine/kosine ugla u vertikalnoj ravni, pod uglom od 90°, koristite bilo koji žleb merača ugla u pomerite indikator ugla u vertikalnoj ravni u levo da horizontalnoj ravni.
Página 396
Srpski NE koristite sečiva sa oznakom koja je manja od brzine u vertikalnoj ravni, i f) složeni (sa nagibom) presek ugla u ovog alata. horizontalnoj ravni. Nepoštovanje ovog upozorenja može da dovede do 17. Obavljanje poprečnog preseka (slika 25) telesne povrede. ◌...
Página 397
Srpski kontranavrtci merača ugla u horizontalnoj ravni, a ruka 22. Obavljanje složenog (pod nagibom) preseka ugla u najdalje od sečiva treba da bude postavljena na radni horizontalnoj ravni (slika 30) deo. Gurnite radni deo na sečivo. ◌ Uklonite vođicu. ◌ Kada obavite sečenje, isključite testeru. Sačekajte da ◌...
Página 398
Srpski Nikada rukama ne gurajte drvo da se seče kada možda ispale iz poravnanja ili su se pomerile tokom obavljate bilo kakve nepotpune preseke - na primer kada transporta. Takođe, tokom vremena, biće potrebno pravite žlebove. Da biste izbegli telesnu povredu, uvek obaviti ponovno podešavanje usled habanja.
Página 399
Srpski osim ukoliko nije došlo do oštećenja prilikom transporta, vođice (43) da bude poravnat sa nultom tačkom. neće biti potrebno ponovno postavljanje tokom sklapan- ◌ Ponovo pričvrstite zavrtnje (95, 96) indikatora skale ja. Nakon dužeg korišćenja, možda ćete morati da ih vođice (43).
Página 400
NAPOMENA životnog veka proizvoda pod normalnim radnim Specifikacije se mogu promeniti bez bilo kakve obaveze uslovima. Stoga nije potrebno dodatno podmazivanje. od strane kompanije HiKOKI. 3. Servisiranje i popravka 4. Skladištenje Sav kvalitetni električni alati će u nekom trenutku morati Kada završite rad sa alatom, proverite da je sledeće...
Página 401
Dodaci za ovu mašinu su navedeni na stanici 4 (pogledajte poglavlje "ODVOJENI DELOVI"). OPREZ Popravku, modifikaciju i pregled za HiKOKI Power alata mora da obavi HiKOKI ovlašćeni servisni centar. Prilikom korišćenja i održavanja električnih alata morate da pratite bezbednosnu regulaciju i standarde koji su određeni u svakoj državi.
Página 402
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI električnog alata. Nemojte raditi s električnim alatom ako ste umorni ili pod utjecajem alkohola ELEKTRIČNOG ALATA ili lijekova. UPOZORENJE Trenutak nepažnje tijekom rada s električnim alatom Pročitajte sigurnosna upozorenja, upute, može rezultirati teškim tjelesnim ozljedama. ilustracije i tehničke podatke koje ste dobili s ovim b) Koristite osobnu zaštitnu opremu.
Página 403
Hrvatski zahvatu s izrađevinom. e) Održavajte električni alat i pribor. Provjerite da pokretni dijelovi alata nisu necentrirani ili Nož za razdvajanje i zapornice protiv povratnog zaglavljeni, da nema polomljenih dijelova i drugih udarca bit će neučinkoviti prilikom rezanju izrađevina stanja koja mogu utjecati na rad električnog koje su prekratki za zahvat s nožem za razdvajanje i alata.
Página 404
Hrvatski kontaktom s pomičnom kružnom pilom. List kružne pile koji prodre kroz njih može prerezati i) Osigurajte podršku za pomoćnu izrađevinu na predmete koji mogu prouzročiti povratne udarce. stražnjoj strani i/ili bočnim stranama stola s g) Poduprite velike ploče kako biste smanjili pilom za duge i/ili široke izrađevine u svrhu opasnost od priklještenja i povratnog udara.
Página 405
Žljebovi mjerača kuta rezanja problem. Ako ne možete utvrditi uzrok problema, Mjerač kuta rezanja ulazi u utore s obje strane kružne pile. obratite se u ovlašteni servis tvrtke HiKOKI. Prednja vodilica Prednja vodilica pruža podršku za vodilicu prednjeg granični- RJEČNIK POJMOVA ka i graničnik za razdvajanje.
Página 406
Prije upotrebe upoznajte se s njihovim značenjima. precizna mjerenja rezova. Nož za razdvajanje C 10RJ (X): Stolna kružna pila Metalni nož nešto je tanji od kružne pile, osigurava otvorenost reza i sprječava povratni udarac. Da bi se smanjila opasnost od ozljeda, korisnik Vreteno mora pročitati priručnik s uputama.
Página 407
Hrvatski TEHNIČKI PODACI Ulazni napon 220-240 V~, 50 Hz Ulaz za napajanje 1500W Brzina vrtnje bez opterećenja 4500 o/min Veličina kružne pile ø254 mm × ø30 mm × 2,8mm, 40T Raspon kuta nagiba 0°~45° Veličina ranog stola 730 mm x 559 mm Veličina izlaznog nosača 730 mm x 50mm Maksimalna dubina reza pri 0°...
Página 408
Hrvatski tjelesnim ozljedama pomoćnom sklopu stalka (26). (sl. 4a) UPOZORENJE ◌ Izvucite dvije gornje noge postolja (11) (nalaze se s Obavezno provjerite je li stolna kružna pila čvrsto bočne strane ručice I). Kako biste to učinili, gurnite montirana na stalak. Nepoštivanje ovog upozorenja zatike za fiksiranje (32) dok ne otključaju noge postolja može dovesti do teške tjelesne ozljede.
Página 409
Hrvatski pomoću imbus ključa od 2,5 mm (u kompletu), ◌ Postavite kut kružne pile na 0 ° i podignite kružnu pilu podesite četiri vijka (60) prethodno postavljena na stol pile u najviši položaj. u četiri utora stolnog umetka, sve dok ne poravnate ◌...
Página 410
Hrvatski povratnog udarca prema gore, uklonite sa spremišta UPOZORENJE zapornica protiv povratnog udarca (35) koje se nalaze Prije piljenja provjerite pomiču li su štitnik kružne pile i s unutrašnje lijeve strane pile. (sl. 9a) zapornice protiv povratnog udarca slobodno. Provjerite ◌...
Página 411
Hrvatski prašine s priključkom za prašinu. ◌ Čestice generirane rezanjem mogu sadržavati tvari koje uzrokuju rak, alergijske reakcije, bolesti dišnih putova, oštećenja pri porođaju ili druga reproduktivna oštećenja. Neki primjeri tih tvari su olovo (u boji koja sadrži olovo), aditivi koji se koriste za obradu drveta (spojevi kroma, sredstva za obradu drveta), određena vrsta drveta (npr.
Página 412
Hrvatski UPOZORENJE ◌ Izostanak potpore za izrađevinu. Ako nestane struje ili alat nije u upotrebi, isključite ◌ Prisilno rezanje. sklopku. Tom ćete radnjom spriječiti nehotično pokretan- ◌ Rezanje iskrivljenog ili vlažnog komada drveta. je alata nakon što se struja vrati. ◌...
Página 413
Hrvatski udarca. UPOZORENJE Nakon podešavanja kuta pile provjerite je li štitnik kružne 5. Sklop sklopke (sl. 17) pile na mjestu. Ne pridržavanje ovih uputa može UPOZORENJE uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede. Kako biste smanjili rizik od ozljede, prije uključivanja stroja provjerite je li sklopka isključena. 9.
Página 414
Hrvatski radni stol, mjerač kuta rezanja treba se nalaziti u žlijebu s UPOZORENJE desne strane, tako da kružna pila bude nagnuta od NEMOJTE pokušavati raditi višestruke rezove pod mjerača kuta rezanja i ruku. kutom dok su kružna pila i graničnik postavljeni pod Upotreba mjerača kuta rezanja kutom, sve dok se dobro ne upoznate s osnovnim ◌...
Página 415
Hrvatski izrađevinu, pričekajte da se kružna pila zaustavi do gumb za fiksiranje (44). kraja. ◌ Prije uključivanja pile provjerite je li drvo udaljeno od kružne pile. 18. Obični rezovi (slika 26) ◌ Uključite pilu. ◌ Postavite kružnu pilu na odgovarajuću dubinu za ◌...
Página 416
Hrvatski ◌ Ruku koja je najbliža kružnoj pili postavite na gumb za ◌ Podesite kut nagiba na 0 °. fiksiranje mjerača kuta rezanja, a ruku koja je najudal- ◌ Fiksirajte ručicu za otpuštanje. jenija od kružne pile stavite na izrađevinu. Pogurajte ◌...
Página 417
Hrvatski da je podešavanje neophodno. Nakon otpuštanja vijaka jem gumba za podešavanje visine udesno. možete ponovo postaviti elemente. ◌ Uklonite zapornice protiv povratnog udarca i štitnik UPOZORENJE kružne pile. Iskopčajte pilu. Uklonite štitnik kružne pile i zapornice ◌ Pomoću trokutnog kutnika (93) postavite kružnu pilu protiv povratnog udarca.
Página 418
Sve električne ili mehaničke popravke trebaju izvršiti kvalificirani servisni tehničari. Obratite se ovlaštenom servisnom centru HiKOKI. Ako se motor iz bilo kojeg razloga ne pokreće, obratite se ovlaštenom servisnom centru HiKOKI. PROBLEM UZROK PROBLEMA ZAHVAT ZA OTKLANJANJE KVARA Pila se ne pokreće.
Página 419
ODABIR PRIBORA NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke Dodaci ovog stroja navedeni su na 4. stranici (pogledajte HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se odjeljak “NEPRIČVRŠĆENI DIJELOVI”). promijeniti bez prethodne najave. OPREZ Servisiranje, modificiranje i provjeru HiKOKI električnih alata mora obaviti ovlašteni servisni centar tvrtke...
Página 420
English Svenska Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTICERTIFIKAT CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modellnr Model nr. Serial No. Serienr Nr. de serie Date of Purchase Inköpsdatum Data cumpărării Customer Name and Address Kundens namn och adress Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Försäljarens namn och adress Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Página 422
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
Página 423
EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013+A11:2019 Representative office in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 23. 12. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Página 424
EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013+A11:2019 Representative office in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 23. 12. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Página 425
EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013+A11:2019 Representative office in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2020 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.