ESPAÑOL 1.0 PREMISA 1.1 GENERALIDADES PERSONAS. SE ESTÁ PROCESANDO. sin tener que actualizar inmediatamente este manual. En caso de controversia, el texto de referencia válido es aquel en idioma italiano. Más precisamente, se entrega: Declaración de Conformidad por parte de la Empresa Fabri- cante con las normas CE, según la Directiva Máquinas.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO • OPERADOR • ZONA PELIGROSA • SITUACIÓN PELIGROSA • RIESGO • PROTECCIONES • RESGUARDO • PERSONA EXPUESTA Cualquier otro uso diferente al descrito en estas instrucciones, puede causar daños a la maquina y constituir • USUARIO un serio peligro para el utilizador.
Página 119
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Guantes Gafas Mascarilla seguridad Auriculares Fase Desguace Tabla 1 Síntesis de los elementos de protección individual (EPI) que se deben utilizar durante todas las operaciones con la máquina En la Tabla 1 • Mantenimiento tituir. • Transporte •...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.2 GARANTÍA La garantía tiene validez por un año contra cualquier defecto de los materiales, contado a partir de la fecha de entrega del equipo. POR ESCRITO DENTRO DE LOS 8 DÍAS A PARTIR DE LA RECEPCIÓN EN EL CONCESIONARIO.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.0 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 2.1 SEÑALES DE SEGURIDAD Y DE INDICACIÓN 2.1.1 SEÑALES DE ADVERTENCIA cas adecuadas. 2.1.2 SEÑALES DE PELIGRO 2.1.3 SEÑALES DE IDENTICACION Fig. 2 CUIDADO: NO HAY ADVERTENCIAS EN LA MÁQUINA. POSIBLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. El Fabricante no se asume ninguna responsabilidad si los pictogramas de seguridad entregados junto con la máquina no estuvieran montados, fueran ilegibles o no estuvieran aplicados.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.2 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN CONTRA LOS ACCIDENTES Tener cuidado a las señales de peligro que se indican en este opúsculo. Las señales de peligro son de tres niveles: • PELIGRO causan • CUIDADO pueden causar graves •...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO Durante los trabajos de mantenimiento y laboreo, utilice los elementos de protección personal adecuados: Fig. 4 Fig. 5 ÁRBOL CARDÁN El uso del árbol cardán que tener cuidado: cod. G19503900...
Página 124
Los daños eventuales de la bomba y/o producidos a personas o cosas, derivados de la falta de respeto de lo mencionado anteriormente y del uso incorrecto del árbol de cardán, no pueden ser imputados a MASCHIO GASPARDO S.p.A. y no se reconocen en la garantía. cod. G19503900...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.0 ESCRIPCIÓN DE LA SEGADORA Fig. 7 (cód. G19503040) suministrado con el accesorio. El manual se debe guardar en un lugar seguro para poderlo consultar durante toda la vida útil de la máquina. CUIDADO La segadora es idónea sólo para el empleo arriba indicado. Cualquier otro uso diferente del descrito en estas instruccio- nes puede causar daños a la máquina y constituir un serio peligro para el utilizador.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.2 MANIPULACIÓN PELIGRO PELIGRO DE CAÍDA DE LA MÁQUINA. POSIBLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. El Cliente debe respetar las Directivas Europeas CEE 391/89 y 269/90 y sus actualizaciones siguientes, en materia de riesgo de desplazamiento manual de las cargas para los encargados de las operaciones de carga y descarga.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.0 NORMAS DE USO CUIDADO PELIGRO DE CORTE PARA LAS EXTREMIDADES. POSIBLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE elementos de protección individual apropiados (zapatos de seguridad, monos de trabajo y guantes). Todas las operaciones de mantenimiento, regulación y preparación para el trabajo deben realizarse indefectiblemente con la máquina baja, el tractor apagado y completamente parado y con la llave de encendido quitada.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.2 PREPARACIÓN DE LA SEGADORA 4.3 APLICACION AL TRACTOR Fig. 13 CUIDADO! PÉRDIDA DE LA HERRAMIENTA EN LA CARRETERA Y DEL CONTROL DEL VEHÍCULO, MUERTE O LESIONES GRAVES AL CONDUCTOR Y A LAS PERSONAS CERCANAS. Antes de conectar el equipo al tractor y, en cualquier caso, dentro de las 8 horas de uso continuo, compruebe el estado de desgaste y la integridad de los elementos de conexión al tractor y de los elementos estructurales.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.4 ADAPTACIÓN ÁRBOL CARDÁNICO Controles en posición elevada: a 40º. L min. 4 cm Si no se presentan estas dos condiciones: DE LA SAS. Controles en fase de trabajo: 25º. Los tubos telescópicos deben garantizar tanto una recu- peración de al menos 1/2 de su longitud, en condiciones normales de trabajo y al menos un tercio de su longitud en todas las condiciones de trabajo.
Los daños eventuales de la bomba y/o producidos a personas o cosas, derivados de la falta de respeto de lo mencionado anteriormente y del uso incorrecto del árbol de cardán, no pueden ser imputados a MASCHIO GASPARDO S.p.A. y no se reconocen en la garantía. Fig. 18...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Fig. 19 Fig. 20 4.6 ADAPTACIÓN DE LA BARRE SEGADORA Fig. 21 las Figuras 20 se representan: 4.7 REGULACION Fig. 22 Fig. 23 cod. G19503900...
Página 133
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Fig. 24 7°/8° 1° Fig. 25 Fig. 26 Para un correcto funcionamiento de la segadora, se aconseja al nivel del 7°÷8° anillo de la cadena. Fig. 27 Min. 3 cm Max. 7 cm SIEGA PELIGRO PELIGRO DE CORTE PARA LAS EXTREMIDADES. Se prohíbe la presencia de otras personas durante el uso de la máquina.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Fig. 29 PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO O CIZALLAMIENTO. Se prohíbe la presencia de otras personas durante el uso de la máquina. La máquina debe usarla solo un operad Al empezar de la segadora, antes que estremar accionar la barra para algunos minutos sin entrar nel campo hasta a la eliminacion de la pintura parotectiva de las cuchillas.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.0 MANTENIMIENTO INSTALACIONES HIDRÁULICAS PELIGRO PELIGRO DE FUGA DEL FLUIDO A PRESIÓN. POSIBLES LESIONES GRAVES. - Las operaciones de mantenimiento en las instalaciones hidráuli- Los tiempos de intervención mencionados en este opúsculo cas deben ser realizadas exclusivamente por personal capacitado. - En caso de que de la participación en el sistema hydráulico, normales de manejo;...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO CADA 2 HORAS DE TRABAJO Fig. 33 PATINES ANTIDESGASTE (ACCESORIO OPCIONAL) L. 1.45/1.75 L. 2.05/2.35 Fig. 34 CADA 8 HORAS Fig. 35 cod. G19503900...
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO CADA 50HORAS PERIODICAMENTE (6 MESES) DESPUES DE CADA SIEGA - Limpiar y aceitar las cuchillas de la barra segadora, siguien- do las indicacciones expuestas en el capitulo: “Limpieza y aceitado de las hojas de las cuchillas”. LIMPIEZA Y ACEITADO DE LAS HOJAS Fig.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Fig. 40 Fig. 39 Use siempre los equipos de protección individual. La tolerancia de acoplamiento óptimo permitida está determi- nada por el pasaje de una sola lámina importante dejar una tolerancia de acoplamiento de 1 mm aproximadamente con la barra porta secciones (L, Fig.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO En todos los casos de mantenimiento de las partes de movi- miento, es importante engrasar todos los puntos indicados 5.2.1 SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS DE CORTE IMPORTANTE Los pernos de expansión se deben volver a montar como se indica en la Figura 44 (A), apretando el tornillo y la tuerca cónica con un par de apriete no superior a los 30 Nm.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DE LA VARILLA PORTADIENTES DESMONTABLES Fig. 48 nuevas. SUSTITUCIÓN DEL DIENTE DESMONTABLE 5 . 2 . 2 S U S T I T U C I Ó N D E L A S H O R Q U I L L A S ANTIVIBRACIONES DESMONTAJE Fig.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.2.3 SUSTITUCIÓN DE LAS CORREAS Fig. 51 5.2.4 SUSTITUCIÓN DE LAS POLEAS Fig. 52 CUADRO INDICATIVOS PARA L’ELECCION DE LAS HOJAS TIPO DE FORRAJE TIPO DE TERRENO Llanura Diente Desmontable Seccion Normal Diente Normal (DSE) (SN) (SD) (DNE) cod.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 6.0 TRANSPORTE POR LA VÍA PÚBLICA Estos indicadores deben estar posicionados en la parte posterior de la máquina en posición bien visible para los medios que se acerquen por detrás. Datos Técnicos PELIGRO PELIGRO DE CAÍDA DE LA MÁQUINA. POSIBLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 7.0 DESGUACE Y ELIMINACIÓN CUIDADO PELIGRO DE APLASTAMIENTO O CIZALLAMIENTO. POSIBLES LESIONES GRAVES O DE MUERTE. tección personal (zapatos de seguridad y guantes) y herramientas y equipos auxiliares. Todos los trabajos de desmontaje para el desguace se deben llevar a cabo con la máquina parada y desconectada del tractor. cod.
MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE 8.0 MONTAGGIO Durante le operazioni di movimentazione, assemblaggio e successivamente di uso e manutenzione, utilizzare gli idonei dispositivi di protezione individuale (A): obbligo di indossare indumenti adeguati e protezioni indicate. Per eventuali simboli presenti in questo manuale, fare riferimento al libretto istru- zioni in dotazione all’attrezzatura.
Página 145
MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE INGOMBRI E PESI - DIMENSIONS AND WEIGHT ABMESSUNGEN UND GEWICHT - DIMENSIONS ET POIDS DIMENSIONES Y PESOS TIPO - TYPE - TYP TYPE - TIPO (cm - inch) (cm - inch) (cm - inch) (kg - lb) FIORE 175 (X2)
Página 146
MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE COMPONENTI DI UNA FALCIATRICE - MOWER COMPONENTS BAUTEILE EINER MÄHMASCHINE - COMPOSANTS D’UNE FAUCHEUSE COMPONENTES DE UNA SEGADORA cod. G19503900...
Página 151
MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE (A) dell’andana: permettere il corretto movimento della stessa. Do not tighten securing nut (A) on the moving guide completely: allow for proper movement of the guide. Die Feststellmutter (A) des Schwades nicht bis zum Anschlag festziehen: er Schwad muss sich korrekt bewegen können.
Página 154
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
Página 156
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
Página 158
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
Página 160
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
Página 162
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
Página 164
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
Página 166
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
Página 168
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
Página 170
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
Página 172
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
Página 174
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO cod. G19503900...
Página 176
“Declaración CE de Conformidad” que lleva cada máquina. "EG-försäkran om överensstämmelse" med vilken varje maskin är försedd. MASCHIO GASPARDO no se asume ninguna responsabilidad en caso de uso de la MASCHIO GASPARDO tar inget ansvar i samband med användning av maskin som máquina, aplicando a otros productos que no responden a las normativas europeas.