Stihl FS 361 C-M Manual De Instrucciones

Stihl FS 361 C-M Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para FS 361 C-M:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

STIHL FS 361 C-M, 461 C-M
Owners Instruction Manual
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stihl FS 361 C-M

  • Página 1 STIHL FS 361 C-M, 461 C-M Owners Instruction Manual Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING ADVERTENCIA Read Instruction Manual thoroughly before use and Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones follow all safety precautions – improper use can cause de seguridad dadas en el manual de instrucciones –...
  • Página 2 Instruction Manual 1 - 56 Manual de instrucciones 57 - 117...
  • Página 59 5.6 Instrucciones para el llenado de combustible ..67 15.1 Sistema de gestión del motor STIHL M-Tronic..98 5.7 Uso de la motoguadaña / desmalezadora... 71 15.2 Calibración de la motoguadaña / desbrozadora .
  • Página 60: Introducción

    Direcciones ........117 29.1 STIHL Incorporated .......117...
  • Página 61: Acerca De Este Manual De Instrucciones

    Use únicamente accesorios de Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la corte que estén autorizados específicamente por STIHL máquina o sus componentes. para el uso con esta herramienta motorizada. Siempre use equipos de protección y gafas de seguridad adecuadas.
  • Página 62: Componentes Importantes

    español / EE.UU 3 Componentes importantes 4 Tapa 3 Componentes importantes Cubre la bota de bujía. 5 Bota de bujía Conecta la bujía al cable de encendido. Motoguadaña / desmalezadora 6 Bujía Enciende la mezcla de combustible/aire en el motor. 7 Empuñadura de arranque La empuñadura del arrancador que se usa para arrancar el motor.
  • Página 63: Accesorios De Corte Y Deflectores Disponibles

    español / EE.UU 3 Componentes importantes Accesorios de corte y deflectores disponibles 18 Tornillo de sujeción Fija el manillar en la posición seleccionada. 19 Mango Mango para la mano izquierda del operador. 20 Manillar Para agarrar y controlar la máquina durante los trabajos. 21 Cable del acelerador Para conectar el gatillo de aceleración al motor.
  • Página 64: Símbolos De Seguridad En Los Productos

    español / EE.UU 4 Símbolos de seguridad en los productos 5 Cuchilla limitadora del hilo Para reducir el riesgo de lesiones oculares o Cuchilla metálica colocada en el deflector que corta el pérdida auditiva, use siempre protectores hilo de nilón a la longitud adecuada. adecuados para los ojos y los oídos.
  • Página 65: Deflector Para Cabezas Segadoras

    español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Deflector para cabezas segadoras El deflector se puede usar en combinación con cuchillas para matorrales. En los deflectores diseñados para el uso con cabezas segadoras se pueden ver los siguientes símbolos: El deflector se puede usar en combinación con cabezas segadoras.
  • Página 66: Uso Previsto

    ADVERTENCIA – Utilice exclusivamente los accesorios de corte autorizados específicamente por STIHL para usar ■ El uso de la motoguadaña / desmalezadora puede ser en su modelo de motoguadaña. agotador. El operador debe encontrarse en buenas condiciones, tanto físicas como mentales.
  • Página 67: Equipos De Protección Personal

    – Sin embargo, las personas con marcapasos u otro cumplen la norma ANSI Z87 "+". dispositivo médico implantado deben consultar a su – Si existe el riesgo de lesionarse el rostro, STIHL médico y al fabricante del dispositivo antes de recomienda usar también una careta o protector utilizar esta motoguadaña / desmalezadora.
  • Página 68: Motoguadaña / Desmalezadora

    español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Motoguadaña / desmalezadora ■ Para reducir el riesgo de lesiones en la cabeza: – Use un casco de protección aprobado cuando exista ADVERTENCIA el riesgo de lesionarse la cabeza. ■ El contacto con el accesorio de corte en movimiento ■...
  • Página 69: Instrucciones Para El Llenado De Combustible

    / desmalezadora. – Nunca intente modificar ni anular en modo alguno ■ Los repuestos auténticos de STIHL se han diseñado los controles ni los dispositivos de seguridad de la específicamente para su herramienta motorizada, y motoguadaña / desmalezadora.
  • Página 70 español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Permita que el motor se enfríe antes de quitar la tapa del – Tenga sumo cuidado cuando manipule depósito de combustible gasolina o la mezcla de combustible. ADVERTENCIA – No fume ni acerque ningún fuego o llama al combustible o a la motoguadaña / ■...
  • Página 71 español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ■ La presión la provocan el combustible y el calor, y puede ■ Una vez que la motoguadaña / desmalezadora se haya acumularse aun si el motor no ha estado en marcha. enfriado lo suficiente, siga las instrucciones de seguridad Cuando la gasolina del tanque se calienta (por la que se dan en este capítulo para quitar la tapa.
  • Página 72 / desmalezadora y llévela al presión. concesionario autorizado de STIHL para que la repare. – Nunca quite la tapa girándola directamente a la Bloqueo de vapor posición abierta: antes, espere a que la...
  • Página 73: Uso De La Motoguadaña / Desmalezadora

    español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Uso de la motoguadaña / desmalezadora Encontrará las instrucciones de arranque específicas de su modelo en la sección 5.7.1 Antes de usar correspondiente de su manual de instrucciones. ADVERTENCIA – Si el bulbo de la bomba de combustible manual no se llena después de apretar varias veces, coloque la ■...
  • Página 74 STIHL autorizado. No utilice la unidad hasta personas. que el problema se haya solucionado. ■ Para reducir el riesgo de incendios y explosiones: ■...
  • Página 75: Sujeción Y Control De La Motoguadaña / Desmalezadora

    español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD operador o se tira al suelo. Este método es muy ■ peligroso porque usted puede perder el control de la motoguadaña / desmalezadora. – Cuando tire del mango de arranque, no se enrolle la cuerda de arranque en la mano.
  • Página 76: Condiciones De Trabajo

    español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales ■ Mantenga la motoguadaña / desmalezadora equilibrada, provocadas por una pérdida del control o por objetos que para poder controlarla correctamente y fatigarse menos salen despedidos: durante el uso.
  • Página 77 – Si los vapores de escape se concentran a causa de una ventilación insuficiente, – STIHL no recomienda el uso de cuchillas metálicas apague el motor y despeje las cuando se vaya a cortar en zonas rocosas o en las obstrucciones de la zona de trabajo.
  • Página 78 – STIHL no recomienda el uso de cuchillas rígidas cuando se corte en áreas 5.7.5 Instrucciones de manejo...
  • Página 79 – Nunca use hilos de metal ni reforzados con metal en inmediato y lleve la máquina a un concesionario de esta motoguadaña / desmalezadora. Use servicio STIHL autorizado para que la inspeccionen. únicamente los accesorios de corte que se listan en 0458-838-8601-A...
  • Página 80 español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ■ Un accesorio de corte agrietado, dañado o gastado podría no necesitará servicio ni mantenimiento. Para reducir el despedazarse a altas velocidades y causar lesiones riesgo de incendios causados por partículas calientes que graves o mortales.
  • Página 81: Uso De Los Accesorios De Corte

    español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA – Nunca utilice esta motoguadaña cerca de alambres o de cables que puedan tener corriente eléctrica. Preste atención La expulsión (disparo de la cuchilla) es el y compruebe si hay alambres o cables movimiento repentino e incontrolado de la ocultos antes de empezar a trabajar.
  • Página 82: Uso De Una Cabeza Segadora

    Para este tipo de trabajos, segado más largo de lo indicado. Con un deflector montado STIHL recomienda usar cabezas con hilo de nilón. correctamente, la cuchilla limitadora integrada ajustará el – Mantenga los accesorios de corte metálicos bien hilo automáticamente al largo adecuado.
  • Página 83: Uso De Una Cuchilla Para Pasto

    español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA 5.8.3 Uso de una cuchilla para pasto ■ Un uso incorrecto de la cuchilla para pasto puede causar grietas, picaduras o roturas. Los fragmentos de cuchilla que salen despedidos pueden provocar lesiones graves o mortales al operador o a las personas de los alrededores.
  • Página 84: Uso De La Hoja De Sierra Circular

    español / EE.UU 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – Tenga mucho cuidado al cortar plantas silvestres y matorrales al bajar la cuchilla de cepillo giratoria. Cuanto más se eleve el accesorio de corte del suelo, mayor será el riesgo de perder el control y de que salgan despedidos pedazos de vegetación cortada hacia los lados.
  • Página 85: Mantenimiento, Reparación Y Almacenamiento

    – STIHL recomienda encargar todos los trabajos de para cortar árboles ni matorrales. Las técnicas reparación o reemplazo a un concesionario de especiales en que se utilizan las zonas de la cuchilla servicio de STIHL autorizado.
  • Página 86: Antes De Empezar A Trabajar

    ■ El uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por Antes de empezar a trabajar: STIHL puede provocar lesiones graves o mortales, así ► Monte el manillar y el mango de control, @ 8.1. como daños materiales.
  • Página 87: Instalación Y Retiro De Un Deflector O Tope De Límite

    español / EE.UU 8 Armado de la motoguadaña / desmalezadora Instalación y retiro de un deflector o tope de Para montar el manillar: límite ► Apague el motor, @ 12.1. 8.2.1 Montaje de un deflector ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos que salen despedidos o por contacto con el accesorio de corte, nunca use la motoguadaña / desmalezadora sin un deflector debidamente montado.
  • Página 88: Retirada Del Deflector

    español / EE.UU 8 Armado de la motoguadaña / desmalezadora ► Inserte los tornillos (2) y apriételos a un par de materiales. Asegúrese de que la cabeza segadora y el 88.5 lbf. pulg. (10 Nm). Asegúrese de que el deflector accesorio de corte estén bien apretados y en buenas está...
  • Página 89: Indicación

    español / EE.UU 8 Armado de la motoguadaña / desmalezadora INDICACIÓN ADVERTENCIA Si la motoguadaña se usa con un hilo excesivamente largo, Un accesorio de corte metálico dañado o suelto puede aumenta la carga del motor, y su velocidad de vibrar, agrietarse, romperse o desprenderse de la máquina, funcionamiento se reduce.
  • Página 90: Retirada De Un Accesorio De Corte Metálico

    español / EE.UU 9 Ajuste de la motoguadaña / desmalezadora ► Coloque el accesorio de corte (4) directamente sobre la INDICACIÓN placa de empuje. Asegúrese de que el accesorio de corte Después de montar o retirar el accesorio de corte, siempre está...
  • Página 91: Ajuste Del Manillar

    español / EE.UU 9 Ajuste de la motoguadaña / desmalezadora Para ajustar el arnés: ► Afloje el tornillo de sujeción (1). ► Gire el mango de control (2) a la posición necesaria. ► Ajuste el largo de la correa del arnés completo (1) de modo que el gancho de muelle (2) quede ►...
  • Página 92: Mezcla Del Combustible Y Carga De Combustible En La Motoguadaña / Desmalezadora

    Esto podría causar problemas de funcionamiento o daños en el motor. Por esta razón, STIHL le recomienda que use exclusivamente gasolina sin plomo ► Si la , motoguadaña / desbrozadora no está equilibrada de buena calidad.
  • Página 93 Si no utiliza MotoMix, use solamente el aceite para motores de 2 tiempos STIHL HP Ultra o aceites Para lograr la mezcla correcta de combustible: para motores de 2 tiempos de equivalente alta calidad, ►...
  • Página 94: Carga De Combustible En La Motoguadaña / Desmalezadora

    español / EE.UU 10 Mezcla del combustible y carga de combustible en la motoguadaña / 10.2 Carga de combustible en la motoguadaña / más probable cuando el tanque de combustible está lleno hasta la mitad o más. Respete siempre las instrucciones de desmalezadora llenado de combustible que se dan en este manual: –...
  • Página 95: Arranque Del Motor

    Suspenda el uso de la motoguadaña / desmalezadora y llévela al concesionario autorizado de STIHL para que la repare. 11 Arranque del motor ► Apriete la tapa hacia abajo y, manteniendo una presión constante sobre la misma, gírela despacio...
  • Página 96 ► Si el motor está a temperatura ambiente: apriete hacia marcha en vacío, ajuste el cable del acelerador @ 21.4o dentro los bordes (flechas) y gire la palanca del solicite a un concesionario autorizado de STIHL que estrangulador (2) a la posición inspeccione la motoguadaña / desbrozadora antes de seguir usándola.
  • Página 97: Apagado Del Motor

    español / EE.UU 12 Apagado del motor regresa a la posición de funcionamiento. Si el motor está 12 Apagado del motor caliente, es posible que se pueda arrancar simplemente jalando la cuerda de arranque, sin ajustes adicionales. 12.1 Apagado del motor 13 Comprobación de la herramienta motorizada ADVERTENCIA...
  • Página 98: Durante El Funcionamiento

    ► Intente oprimir el gatillo de aceleración. Si el gatillo se puede apretar sin oprimir antes el bloqueo del gatillo del acelerador, lleve la motoguadaña / desmalezadora a un concesionario de servicio STIHL autorizado para que la reparen antes de utilizarla. Parada del motor ►...
  • Página 99: Ajuste Del Hilo De Nilón

    ► Si no puede tirar del hilo de segado para sacar la longitud necesaria, instale un carrete de hilo nuevo. 14.2 Ajuste del hilo de nilón STIHL recomienda mantener el hilo de nilón en un baño de agua durante un mínimo de entre 12 y 24 horas antes de ADVERTENCIA usarlo, para prolongar su vida útil.
  • Página 100: Ajuste Del Carburador

    15 Ajuste del carburador 15 Ajuste del carburador 15.1 Sistema de gestión del motor STIHL M-Tronic El sistema de gestión del motor STIHL M-Tronic emplea medios electrónicos para regular la sincronización del motor y la dosificación del combustible en todas las condiciones de funcionamiento, tomando en cuenta la altitud y la calidad del combustible.
  • Página 101: Manejo Durante El Invierno

    Estos accesorios están disponible en los distribuidores STIHL. 15.3 Manejo durante el invierno El carburador puede congelarse cuando la motoguadaña / 15.4 Manejo durante el verano...
  • Página 102: Después De Completar El Trabajo

    16 Después de completar el trabajo 16 Después de completar el trabajo ADVERTENCIA Si ha montado un accesorio de corte metálico, STIHL le recomienda instalar un protector para transporte 16.1 Preparación para el transporte o el adecuado (accesorio especial) para reducir el riesgo de sufrir cortaduras por el contacto accidental.
  • Página 103: Limpieza

    español / EE.UU 19 Limpieza Cuando guarde la motoguadaña / desmalezadora: 19 Limpieza 90° 19.1 Limpieza de la motoguadaña / desmalezadora ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones causadas por una activación accidental, apague el motor antes de realizar cualquier trabajo de limpieza, @ 6. Los usuarios de esta motoguadaña / desmalezadora deben llevar a cabo únicamente las tareas de limpieza que se describen en este manual.
  • Página 104: Inspección Y Mantenimiento

    Caja de engranajes Verifique si hay grasa visible en el eje de transmisión antes de montar un accesorio de corte. Si hay grasa visible, compruebe la lubricación de los engranajes STIHL recomienda acudir a un concesionario de servicio STIHL autorizado 0458-838-8601-A...
  • Página 105: Inspección Y Mantenimiento De La Motoguadaña / Desmalezadora

    STIHL metálico (accesorio especial), o encargue a un concesionario de servicio STIHL autorizado que la revise y vuelva a ajustar ADVERTENCIA el equilibrio si fuera necesario. Nunca use un accesorio de corte metálico dañado o sin filo.
  • Página 106: Guía De Solución De Problemas

    21 Guía de solución de problemas 21.1 Motoguadaña / desmalezadora Muchos problemas de rendimiento se pueden resolver con unos sencillos pasos. Cuando localice averías, STIHL le recomienda que empiece tomando las siguientes medidas: ► Cambie el filtro de aire, @ 21.2.
  • Página 107: Sustitución Del Filtro De Aire

    ► Inserte los tornillos (1) y apriételos. 21.3 Limpieza de la bujía ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía. 0458-838-8601-A...
  • Página 108: Ajuste Del Cable Del Acelerador

    español / EE.UU 21 Guía de solución de problemas ► Gire el tornillo (1) en sentido contrahorario. ► Con cuidado, gire el tornillo (2) del gatillo de aceleración en el sentido de la flecha hasta que note una resistencia ► Levante la tapa (2) y empújela hacia atrás. inicial.
  • Página 109: Especificaciones

    22.2 STIHL FS 361 C-M, 461 C-M – Cilindrada: Bomba de combustible manual – FS 361 C-M: 2.30 pulg. cúb. (37.7 cm³) – FS 461 C-M: 2.78 pulg. cúb. (45.6 cm³) – Potencia del motor según ISO 8893: Posición de la palanca del estrangulador: el motor –...
  • Página 110: Mejoramientos Técnicos

    Diámetro máximo permitido del accesorio de corte Velocidad nominal del accesorio de corte Los productos STIHL no se deben eliminar junto con la basura doméstica, sino de acuerdo con las leyes y normas locales, estatales y federales y como se especifica en este manual, @ 25.1.
  • Página 111: Accesorio De Corte Y Arnés

    23 Combinaciones aprobadas de deflector, accesorio de corte y arnés 23.1 STIHL FS 361 C-M, 461 C-M El modelo FS 361 C-M, 461 C-M está aprobado únicamente para el uso con los siguientes accesorios de corte: Accesorios de corte Deflectores...
  • Página 112 español / EE.UU 23 Combinaciones aprobadas de deflector, accesorio de corte y arnés – Hoja de sierra circular con dientes de rascado Descripción de los accesorios de corte 225 (9) – Hoja de sierra circular con dientes tipo cincel – AutoCut 46-2 (1) 225 (10) –...
  • Página 113: Piezas Y Equipos De Repuesto

    STIHL. Es posible identificar las piezas originales de Sus derechos y obligaciones de garantía STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los y, en ciertos casos, el símbolo de piezas EE.UU.
  • Página 114 / EE.UU 27 Garantía del sistema de control de emisiones STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de Sin embargo, como propietario del motor pequeño para emisiones de su motor pequeño para uso fuera de carretera equipo de uso fuera de carretera, usted debe ser consciente por el intervalo que se especifica a continuación, siempre...
  • Página 115 STIHL autorizado. La prueba de emisiones se puede – Silenciador realizar en las instalaciones de STIHL Incorporated o en un laboratorio de pruebas independiente. – Bujía – Válvula de solenoide (si corresponde) Trabajo bajo garantía...
  • Página 116: Declaración De Garantía De Stihl Incorporated

    El Consejo de Recursos del Aire del Estado de California guarde todos los recibos de los trabajos de mantenimiento (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la que se hagan en su motor pequeño para equipos de uso Garantía del sistema de control de emisiones instalado en el fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar motor de su equipo de uso fuera de carretera para el año...
  • Página 117 STIHL en cuanto surja el problema. Las 1) Cualquier componente garantizado cuyo reemplazo no reparaciones cubiertas por la garantía deben realizarse en está...
  • Página 118: Marcas Comerciales

    STIHL, y que tal maltrato, estación de reparaciones bajo garantía. negligencia, o mantenimiento incorrecto ha sido la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución del...
  • Página 119: Marcas Comerciales Por Ley Común

    Attachment Series™ Series™ TapAction™ STIHL Territory™ STIHL Injection Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. 0458-838-8601-A...
  • Página 120 State of California to cause cancer, en el estado de California son considerados birth defects or other reproductive harm. como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458-838-8601-A englisch / spanisch USA www.stihl.com *04588388601A* 0458-838-8601-A...

Este manual también es adecuado para:

Fs 461 c-m

Tabla de contenido