Página 1
M39Dosatron USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 927-261-030 (rev. 1617)
Página 5
GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle documented in this manual to the stringent tests of the prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare –...
Página 8
Legende - Leyenda - Legenda BESCHREIBUNG DER DESCRIPCIÓN DE LOS DESCRIÇÃO DOS KOMPONENTEN COMPONENTES COMPONENTES Cappuccinomaschine (*) ‘’Capuchinador’’ (*) Preparador de garoto Wahltasten Teclado de selección (cappuccino) (*) Standanzeige (*) Indicador de nivel (*) Teclado de selecção Manometer Pumpe Manómetro bomba Indicador de nível (*) Heißwasserausgabe Erogador agua caliente...
Página 10
Istruzioni originali Italiano ............9 Translation of the original instructions English ............35 Traduction des instructions d’origine Français ............61 Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............87 Traducción de las instrucciones originales Español ............113 Tradução das traduções originais Portugûes ............139 Portugûes Español Deutsch Français English Italiano...
Página 115
Estimada Señora, estimado señor Nos congratulamos con usted por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de eficiencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
Español 1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
Español Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30mA.
Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 5. Instrucciones para la instalación hidráulica REQUISITOS HÍDRICOS El agua para la alimentación de la máquina de café debe ser del tipo apto para el consumo humano (véanse las directivas y legislaciones vigentes).
Español Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 6. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA •...
7. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina CON LA FUNCIÓN DE ENCENDIDO A HORARIO RES 24 ACTIVADA Para máquinas con calentamiento sólo eléctrico El encendido y el apagado de la máquina se produce automaticamente a la hora programada. Para máquinas con calentamiento mixto gas/eléctrico La función de encendido/apagado eléctrico NON pilotea el calentamiento del gas, por lo tanto al terminar la actividad diaria ES NECESARIO apagar el gas colocando la empuñadura del...
Español Encendido forzado Durante la fase de apagado programado, en el display se Pulse la tecla “STOP/continuo café” (C) para forzar el en- visualiza: cendido. N.B.: el forzamiento del encendido no modifica los horarios de encendido/apagado programados. Miércoles 15:15:04 N.B.: a partir de este momento la máquina permanecerá en- cendida hasta el siguiente horario de apagado.
10. Calientatazas (donde esté previsto) Coloque en la bandeja calienta-tazas sólo tazas y vasos para el servicio de la máquina para café, no se admite colocar otros objetos sobre la bandeja. Haga escurrir perfectamente las tazas antes de colocarlas sobre la bandeja. Para activar la resistencia de la bandeja calienta-tazas (23), pulse el botón (22);...
Español 11.1 Erogacion vapor La máquina está equipada con dos tubos vapor que representan dos sistemas diferentes de utilización. 1) Sistema de erogación vapor con volante (13), apto para aquéllas bebidas que requieren emulsión, teniendo la posibilidad de abrir gradualmente el flujo del vapor. Nota: este sistema de erogación no es válido para máquinas equipadas con tubo de vapor Turbosteam.
11.3 Erogación leche y capuchino INDICACIONES GENERALES La leche es un producto biológico delicado y por tanto fácilmente alterable, además modifica su estructura. Desde el momento de la apertura del contenedor y durante todo el periodo de utilización, hay que mantener la leche a una temperatura no superior a los 5°C (41°F);...
Español 13. Flujo de programación Cliente Para ENTRAR en los cuadros pulse PRG " + " " - " Para SALIR de los cuadros pulse RES Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO MENÚ DATOS MENÚ...
14. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas “+” (30) ó “-“ (31). 19 Abril 2006 Con cada presión la hora aumenta (o disminuye) un minuto. miércoles 15:15:04 Manteniendo presionada una de las teclas (30 o 31) durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación relativa a los minutos y aumenta (o disminuye) la relativa a las horas.
Español 16. Menú teclas - Selección Café Pulsar una de las teclas de erogación café en el teclado de selección (2) (el led asociado permanece encendido, no par- padea), en el display se visualizará: MENÚ TECLA + tipo dosis agua Cada grupo es mandado por una caja de pulsadores que permite a cada tecla memorizar la cantidad de erogación...
16.2 Menú tecla - Selección Agua Caliente Pulsar la tecla (12) erogación agua caliente; en el display se visualizará: MENÚ TECLA + tipo dosada tiempo erog 05.0 Los parámetros, relativos a la selección agua caliente, que se pueden modificar son: - Tiempo erogación agua (tiempo de erogación agua en segundos).
Español 17. Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores Los contadores se visualizan pulsando la tecla "i" (27). - vapor TS (número de erogaciones de vapor efectuadas con En el visualizador (5) se muestra el siguiente mensaje: el selector turbosteam); - vapor + aire TS (número de erogaciones de vapor y aire efectuadas con el selector turbosteam);...
18. Menú PARÁMETROS CLIENTE Para acceder al cuadro "Parámetros clientes" pulsar la tecla Indicaciones de carácter general En el caso de que no haya días de cierre, programe la opción " " (34); en el display se visualiza el siguiente mensaje: “cierre”...
Español Selección idioma Para visualizar los mensajes en el display en un idioma diferente PARAMETROS CLIENTE del programado, después de haber entrado en "Parámetros + HORARIO SERVIÇO Cliente" hay que colocar el cursor en correspondencia del ITALIANO idioma deseado pulsando las teclas "+" (30) y "-" (31) y luego ENGLISH pulsar la tecla "PRG"...
20. Limpieza y manutención Para la correcta aplicación del sistema HACCP hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. LIMPIEZA CIRCUITO LECHE Y CIRCUITO CAFÉ El objetivo del ciclo de lavado es la eliminación de todos los depósitos grasos y de cal que se han presentado durante el pasaje y la emulsión de la leche y las erogaciones de café.
Página 134
Español 20. Limpieza y manutención ** LAVADO CIRCUITO CAFÉ Operaciones que hay que realizar al final de la jornada de trabajo o cuando lo señale la máquina. En el caso de señalización por parte de la máquina, en el visualizador aparecerá...
Página 135
20. Limpieza y manutención N.B.: en ausencia de mensajes de lavado y con un uso Los lavados efectuados sin que lo requiera la máquina frecuente de la máquina, se puede realizar un lavado se pueden interrumpir apagando y volviendo a encender en cualquier momento, con las modalidades descritas inmediatamente la máquina.
Página 136
Español 20. Limpieza y manutención Portafiltros 1) En un recipiente adecuado verter un litro de agua fría y una dosis de detergente. 2) Sumergir los portafiltros durante cerca de dos horas. 3) Sacar los filtros del portafiltros, lavar con la misma solución las partes quitando los residuos con una esponjita.
21. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA..
Español 22. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: Heisse Oberfläche La zona señalada con la etiqueta son partes calien- tes, por lo tanto acercarse a ellas y manejar con el ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: Superficie calda máximo cuidado. GENERALES Superficie calienta-tazas Colocar sobre la superficie calienta-tazas sólo tacitas, tazas y...
24. Interrupción definitiva del servicio El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, La eliminación de residuos eléctricos que no respete si no que es necesario respetar la recolección separada las normas vigentes conlleva la aplicación de sanciones de residuos introducida por la Directiva especial para la administrativas y penales.
Español 25. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, con el fin de evitar inútiles gastos, comprobar si el problema presente en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN...
Página 168
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-149 liquido per i cappuccinatori;...
Página 172
Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...