Página 1
M39 Dosatron TE USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 920-417-020 (rev. 1745)
Página 2
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ............
Página 4
LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Main Switch Interrupteur général Tastiera di selezione Selection panel Plaque à touches sélections Manometro pompa Pump Pressure Gauge Manomètre pompe Erogatore acqua calda Hot water outlet Bec débit eau chaude Tubo (lancia) vapore Steam pipe Tuyau de la vapeur 9a Tubo (lancia) Turbosteam 9a Turbosteam pipe...
Página 5
GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle documented in this manual to the stringent tests of the prove severe della norma DIN 10531 (Igiene alimentare –...
Página 6
tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups 4 groups type de machine 2 groupes 3 groupes 4 groupes Maschinentypen 2 Einheiten 3 Einheiten 4 Einheiten PED / DESP modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos 4 grupos...
Página 128
Estimada Señora, estimado señor: Le felicitamos por la elección de su nueva Cimbali. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cuali cado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica e hídrica. • Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo.
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las con valor equivalente a 30 mA.
5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO •...
6. Instrucciones para el operador INICIO DEL FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son ACHTUNG: partes calientes, por lo que es necesario ATTENTION: Surface chaude acercarse a ellas y trabajar con el máximo ATTENZIONE: cuidado. ADVERTENCIAS GENERALES Escurra perfectamente las tacitas antes de colocarlas en la bandeja calienta-tazas.
9. Puesta fuera de servicio de nitiva (Solo en los productos con la marca De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE El proceso adecuado de recogida sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci-miento de los usuarios de la Comunidad desechado al reciclaje, a su tratamiento y Europea lo siguiente.
10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ENCENDIDO MANUAL Presionar el interruptor luminoso general (1), la máquina se (16) se visualiza: Septiembre 2011...
APAGADO / ENCENDIDO AUTOMÁTICO encenderse a horarios establecidos; consultar el capítulo “Menú horario servicio” para programar la hora de encendido “ ”. Cuando se establece el horario de servicio, la máquina se apaga automáticamente en el horario programado. Durante la fase de apagado automático, en el visualizador se visualiza el siguiente mensaje: Septiembre 2011...
11. Descripción de la simbología en el visualizador NIVEL DE AGUA Este símbolo representa el nivel de agua en la Este símbolo indica que la máquina está en la fase caldera. de primer calentamiento o bien que la presión de la Durante la fase de carga, la parte inferior del caldera ha bajado por debajo del valor de 0,5 bar.
12. Cambio del agua de la caldera 12 35 12 12 Antes de poner en funcionamiento la máquina cambiar el agua de la caldera”. Comprobar que la indicación que aparece en el visualizador corresponda con el valor de presión de funcionamiento. erogación agua caliente (12).
14. Suministro café medio del disco prensador del molinillo o del disco prensador entregado con los accesorios. residuos de café molido. Presione la tecla de “erogación café” correspondiente a la dosis deseada; permanecerá encendido sólo el led en la erogación; la parada se realizará automáticamente. Apretar el botón (C) para efectuar erogaciones continuas.
16. Suministro agua caliente ¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular las boquillas del La erogación del agua caliente está controlada por el economizador que permite mezclar el agua caliente de la más seguro el trabajo del operador. Después de haber colocado debajo del erogador (8) el recipiente apropiado, la erogación se puede efectuar de dos formas:...
17. Suministro vapor ¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular las Erogación con selector Turbosteam (13) Las máquinas equipadas con el sistema de erogación vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR), tienen la función de " ", con la posibilidad de obtener rápidamente tanto el calentamiento como la montadura de la leche.
PROGRAMACIÓN CLIENTE 18. Flujo de programación Cliente Para ENTRAR en los cuadros pulse PRG “ + “ “ - “ Para SALIR de los cuadros pulse RES Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO MENÚ TECLA MENÚ...
19. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas (31). Septiembre 2015 miércoles 15:18:12 30 ó Manteniendo presionada una de las teclas ( durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación a las horas. Durante la fase de regulación del horario, el cómputo de los segundos permanece parado en "00".
Menú horario servicio - Lavado (horario de lavado programables; Pulsando la tecla (29) en correspondencia de la línea Es un lavado con horario programable; a la hora programada en el visualizador se muestra “REALIZAR LAVADO CAFÉ”. HORARIO SERVICIO Cuando es solicitado, prevé la ejecución de un lavado FECHA Y HORA (simultáneo o secuencial), en los modos descritos en el Hora ON...
Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores Los contadores se visualizan pulsando la tecla (27). CONTADORES SELEC. En el visualizador (16) se muestra el siguiente mensaje: Tot. sel. 01234 MENÚ CONTADORES MENÚ TECLA N° café gr. 1 01234 N°...
22. Como entrar en la programación N.B.: SÓLO si la opción “Progr. Usuario” está N.B.: en la fase de modi cación de los datos, el cursor programada en “SI” y si la opción “Bloque se convierte en " ", o bien aparece una barra program.”...
24. Menú tecla - Selección Agua Caliente Pulsar la tecla (12 se visualizará: MENÚ TECLA tipo agua tiempo erog. 20.0 Los parámetros, relativos a la selección agua caliente, que - Tiempo suministro agua (tiempo de suministro agua en segundos). 25. Menú tecla – Selección vapor y aire Pulsar una de las teclas (TS1 ÷...
26. Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ Con la función "AUTOAPRENDIZAJE" se pueden programar Dosis agua caliente 1 - Apretar el pulsador de programa, mantener la presión sobre el pulsador hasta que en la taza se alcance el nivel deseado. hasta que se sienta sonar el buzzer o ‘’zumbador’’...
27. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos la máquina.
LAVADO SIMULTÁNEO c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante simultáneo (modalidad unos segundos la tecla de L i m p i a r l a g u a r n i c i ó...
LAVADO SECUENCIAL c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante simultáneo (modalidad unos segundos la tecla de L i m p i a r l a g u a r n i c i ó...
Página 154
LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. c a m b i a r m o d a l i d a d p a r a c o n f i r m a r En el visualizador aparece la pantalla del lavado Mantenga presionada durante...
Función bloqueo Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador Pulsando la tecla lavado circuito café (26), el mensaje aparece un mensaje de advertencia: pulsando la tecla anterior se integrará de la siguiente forma: correspondiente al lavado requerido (tecla la máquina se desbloquea. Por ejemplo, en el caso de un "bloqueo del café"...
BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. No utilice productos abrasivos. que actuar de la siguiente forma: atención especial, suministre al menos una vez vapor. NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada.
28. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. visualizador (16) está apagado. Controlar la posición del interruptor general (1).
Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico quali cato e autorizzato. These chapters of the manual are to be used by quali ed, authorized technical staff.
Página 190
C) and remove the stainless steel front panel. C), und nehmen Sie das vordere Edelstahlpaneel ab. Dévisser les deux vis C) y quitar el panel frontal inoxidable. - Afrouxare os dois parafusos de aperto Fissacavo Cable clamp Kabelklemme Sujetacable Morsettiera Terminal strip Boîte à...
Página 191
ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION! Dans le cas de branchements triphasés sans neutre ou monophasé, le c ble d’alimentation électrique doit être remplacé.
Página 193
Collegamento monofase - Single-phase connection - Raccordement monophasé Collegamento monofase con potenza totale Collegamento monofase con potenza ridotta Single-phase connection with full power Single-phase connection with reduced power Raccordement monophasé à pleine puissance Raccordement monophasé à puissance reduite Einphasiger Anschluss mit Gesamtleistung Einphasiger Anschluss mit reduzierter Leistung Ligação monofásica com potência total Ligação monofásica com potência reduzida...
Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la tension d'alimentation du transformateur - Änderung der Versorgungsspannung des Transformators Cambio de Tension de Alimentacion del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador (ovviamente nell'ambito della stessa categoria di tensione: V.
Página 196
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-159 liquido per i cappuccinatori;...
Página 199
GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...