Página 3
Istruzioni originali Translation of the original instruction Traduction de la notice originale Übersetzung der Originalanleitung Traducción de las instrucciones originales Tradução das instruções originais 原始说明的翻译 ترجمة التعليامت األصلية...
Página 132
INDICE 7.1.10 Iluminación ........148 7.1.11 Lavados ..........149 1. Medidas de seguridad importantes ....133 7.1.12 Programación de vapor .....149 7.1.13 Calientatazas ........150 2. Introducción ..........134 8. Limpieza y mantenimiento ......151 2.1 Objetivo del manual ........134 8.1 Panorámica de intervalos de limpieza 2.2 Cómo leer el manual .......134 y mantenimiento ........151 2.3 Normas generales de uso del equipo ..135...
MEDIDAS DE • La limpieza y el mantenimiento del equipo, destinados a personal profesional debidamente formado, no de- SEGURIDAD ben ser realizados por niños sin la debida supervisión. • No deje el equipo desatendido durante su funciona- IMPORTANTES miento. • Utilice el equipo exclusivamente en lugares cerrados y Lea atentamente todo el contenido de este manual antes protegidos de los agentes atmosféricos externos.
• Limpie la carcasa y los accesorios con un paño húme- El equipo objeto de este manual de uso y mantenimiento do y séquelos después con un paño seco no abrasivo. es la máquina de café profesional M40, disponible en las No utilice productos con amoniaco o abrasivos. siguientes versiones.
PELIGRO: El incumplimiento de la indicación provoca una situación de peligro inminente que, si no se evita, causa la muerte instantánea o daños graves o permanentes. ADVERTENCIA: El incumplimiento de la indica- ción provoca una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede causar la muerte o daños graves para la salud.
ETIQUETAS Y Símbolo Descripción SÍMBOLOS DE ATENCIÓN: Peligro de electricidad SEGURIDAD ATENCIÓN: Superficie caliente ADVERTENCIA: Mantenga las etiquetas de se- Acérquese y proceda con extrema pre- guridad (véase Fig. 3.1) limpias y perfectamente caución en las zonas marcadas con este legibles. Sustituya las etiquetas deterioradas símbolo.
PLACA DE IDENTIFICACIÓN PARTES DEL EQUIPO La placa de identificación (véase Fig. 3.1) está fijada di- Para las piezas del equipo, consulte Fig. 4.1. rectamente en el equipo. 1. Interruptor general ATENCIÓN: No retire la placa de identificación. 2. Pantalla 3. Manómetro de bomba En caso de que la placa esté deteriorada y/o 4.
MANDOS DEL EQUIPO SELECTOR TURBOSTEAM 1. Leche caliente Para los mandos del equipo, consulte Fig. 5.1. 2. Leche batida (nivel mínimo de batido) 1. Botón/icono de erogación de dosis 1 3. Leche batida (nivel intermedio de batido) 2. Botón/icono de erogación de dosis 2 4.
5.3.1 PANTALLA TÁCTIL Durante el funcionamiento normal, la pantalla muestra el menú de erogación principal (véase Fig. 5.1) con la indi- cación de la temperatura del calentador (véase Fig. 5.4). 94.0°C Fig. 5.6 - Botones de grupo 4. Pulse para acceder al menú de erogación de agua caliente.
5.3.2 ICONOS DE PANTALLA Descripción Pantalla táctil. Descripción Pantalla táctil. 12. Wifi: modulo wifi presente en el 1. Preinfusión: durante la fase de preinfusión. equipo. 2. Erogación: duración fase de 13. Bluetooth: módulo Bluetooth erogación. presente en el equipo. 3. Temperatura del calentador 14. Bluetooth: el equipo se comu- 94.0°C nica con un moledor dosificador Bluetooth.
NOTA: Pulsando uno de los botones de eroga- ción, se realiza la erogación a la temperatura ADVERTENCIA: Durante el funcionamiento alcanzada en ese momento. Todos los demás del equipo, no ponga las manos ni partes del botones se deshabilitan hasta que se alcanza cuerpo en las proximidades de los grupos de la presión de trabajo.
nico: llene el portafiltros con una dosis de café molido. 6.1.1 ENCENDIDO Y APAGADO En caso de portafiltros con boquilla de 2 vías y filtro AUTOMÁTICO cilíndrico: llene el portafiltros con dos dosis de café El equipo puede configurarse para encenderse y apagar- molido. • Prense uniformemente el café molido en el filtro, se a horas programadas. Para obtener más información, consulte el apart. 7.1.3.1. utilizando la prensa de café del molinillo o la prensa suministrada con el equipo. En el modo de encendido/apagado automático, cuando •...
ADVERTENCIA: No desenganche el portafil- EROGACIÓN DE tros del equipo antes de que finalice la eroga- AGUA CALIENTE ción del café. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras; utilice los dispositivos de aislamiento correspondien- te para mover las lanzas de agua y vapor. 94.0°C NOTA: Si el equipo ha permanecido inactivo durante más de una hora, antes de la eroga-...
6.4.1 EROGACIÓN CON ENJUAGUE RÁPIDO LANZA DE VAPOR El equipo dispone de una función que permite un enjua- gue rápido del grupo de erogación. Para realizar un en- • Introduzca la lanza de vapor (7 - Fig. 4.1) en un reci- juague rápido, proceda como se indica a continuación.
PROGRAMACIÓN 7.1.2.1 MANDOS DEL MENÚ DE PROGRAMACIÓN Es posible navegar por los menús de la programación pulsando los botones mostrados en la pantalla y modifi- PANTALLA TÁCTIL car los parámetros mediante los siguientes mandos. Es posible efectuar la programación del equipo solo des- de la pantalla de servicios (véase el apart. 5.3). : pulse para aumentar un valor o mostrar el valor siguien- 7.1.1 ACCESO A LA PROGRAMACIÓN...
1. Activo: permite configurar 3 valores distintos: 7.1.4 SELECCIÓN DE IDIOMA • Sí: el modo de encendido y apagado automático se habilita según los horarios y el día de cierre con- figurados. • No: el modo de encendido/apagado automático está deshabilitado. • Eco: el modo de encendido y apagado automático se habilita según los horarios y el día de cierre con- figurados. Durante el apagado, la resistencia del equipo no se desactiva por completo, lo que per-...
• Vapor: número de erogaciones de los botones de 1. Type: permite seleccionar el botón de erogación de vapor específicos del selector turbosteam (1, 2, 3, dosis. 4 - Fig. 5.3). 2. Dose: permite ajustar los segundos de erogación. Es posible poner a cero el contador de los valores visua- Pulse el botón para efectuar una prueba de erogación con la dosis configurada. En la página de prueba, apare-...
7.1.8 PROGRAMACIÓN DE DOSIS PARA • Cuando alcance la dosis deseada en la(s) taza(s), pul- se de nuevo el botón de erogación seleccionado para AUTOAPRENDIZAJE la programación. • Acople el portafiltros (10 - Fig. 4.1) en el grupo de ero- • Para cambiar la dosis programada con el autoapren- gación con la dosis de café molido. dizaje, seleccione el botón de erogación programado (ej., botón 1) en la pantalla de servicios.
1. Botón de barra led trasera: pulse para activar la 1. Cambio: pulse para ajustar el horario en el que el iluminación permanente de la barra trasera. La ac- equipo muestra en la pantalla la solicitud de cambio tivación de la función está representada por el icono de agua de la caldera.
• Programe la erogación del botón seleccionado según los siguientes parámetros: Fig. 7.14 - Menú de programación de dosis de vapor 1. T Stop Vapor: permite ajustar el tiempo de erogación del vapor. 2. Nivel de emulsión: permite ajustar el nivel de emul- sión.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN: El equipo debe someterse a los procedimientos de limpieza y mantenimiento prescritos según las modalidades y los inter- valos indicados en este capítulo. PANORÁMICA DE INTERVALOS DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Después de Al final Después de A petición Actividad 8 horas de...
LAVADO DEL CIRCUITO 8.2.1 GRUPOS DE EROGACIÓN DE CAFÉ DE CAFÉ Durante el lavado del circuito de café, los grupos de ero- gación del equipo aparecen en la pantalla de servicio: ATENCIÓN: Si no se realiza el ciclo de lavado del circuito de café, se favorece el depósito de grasas y cal y provoca el deterioro de las prestaciones del equipo.
Página 153
• Se inicia el ciclo de lavado del grupo 1. • La pantalla de servicios muestra el mensaje LAVADO GR 1 con el porcentaje de progreso. LAVAGGIO GR 1 015% • Vierta 5 g de polvo detergente (unas 2 cucharaditas de café).
8.2.3 LAVADO SIMULTÁNEO • La pantalla de servicios muestra la solicitud de lava- do simultáneo. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... • Pulse el icono • Desacople el portafiltros (10 - Fig. 4.1) de los grupos ESEGUIRE LAVAGGIO de erogación. GRUPPO ... • Pulse el icono INSERIRE PORTAFILTRO • Limpie las juntas de los grupos de erogación con el GRUPPO ...
• Al final del lavado, aparece el mensaje QUITAR POR- 8.2.4 LAVADO INDIVIDUAL TAFILTROS. • Pulse el icono para acceder a la página principal de • Desacople el portafiltros (10 - Fig. 4.1) de los grupos la pantalla de servicios. de erogación. • Pulse el icono 1 - Fig. 5.5 para acceder al menú de • Pulse el icono programación.
TOGLIERE PORTAFILTRO GRUPPO 1 premere • Vierta 5 g de polvo detergente (unas 2 cucharaditas • Se inicia el ciclo de enjuague del grupo 1. de café). • Se muestra el mensaje ENJUAGUE GR1 con el por- • Acople el portafiltros (10 - Fig. 4.1) en el grupo 1. centaje de progreso. •...
LIMPIEZA DEL PORTAFILTROS LIMPIEZA DE LANZA DE VAPOR • En un recipiente adecuado, que no sea de aluminio ni ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras; utilice de hierro, vierta 1 L de agua caliente (50÷80 °C) y 10 los dispositivos de aislamiento correspondien- g de polvo detergente (unas 4 cucharaditas de café).
• Con la lanza, caliente el agua del recipiente a una tem- peratura de al menos 65 °C. • Retire el agua del recipiente y enjuáguelo con cuidado. • Dirija la lanza hacia la cubeta apoyatazas y erogue va- por durante al menos 10 segundos. LIMPIEZA DE LA CARCASA ATENCIÓN: No utilice productos con amonia- co, abrasivos o desengrasantes.
8.10 MANTENIMIENTOS DE SERVICIO ADVERTENCIA: Las intervenciones descritas en este apartado deben ser realizadas exclusi- vamente por personal técnico autorizado. El equipo está configurado para que se efectúen las si- guientes intervenciones de mantenimiento a intervalos regulares, indicados oportunamente en la pantalla de servicios. Iconos de inter- Solicitud Mensaje vención Mantenimiento EFECTÚE EL...
ELIMINACIÓN DEL EQUIPO ADVERTENCIA: El equipo debe ser objeto de una recogida diferenciada de acuerdo con la normativa vigente. Para la puesta fuera de servicio definitiva del equipo, aténgase a lo indicado a continuación, en cumplimien- to del Decreto Legislativo 49/2014 que transpuso la se- gunda directiva 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
10. ANOMALÍAS Y AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Compruebe la presencia de la El equipo no funciona y las alimentación eléctrica. pantallas (4 - Fig. 4.1) están Corte de electricidad. Compruebe la posición del interruptor apagadas. general (1 - Fig. 4.1). Pérdida de agua por el La junta del grupo de erogación Limpie con el cepillo suministrado.
10.1 INDICACIONES DE ESTADO INDICACIÓN CAUSA SOLUCIÓN Se pulsa un botón de erogación, pero la caldera Máquina fría, Espere a que la caldera alcance la no ha alcanzado la presión de funcionamiento espere presión de funcionamiento. ajustada. El equipo requiere una intervención de mantenimiento.
DATOS TÉCNICOS NOTA: El Fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones o mejoras sin previo aviso. 220 (8.7) 345 (13.6) 607 (23.9) DIMENSIONES DIMENSIONI 2 gr. 3 gr. 4 gr. 2 gr. 3 gr. 4 gr. 1210 1210 pulgadas 30.3 47.6 inches 30.3...