DeWalt DCD460 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para DCD460:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

DCD460
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCD460

  • Página 1 DCD460 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A Fig. B...
  • Página 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Página 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk 54V STOLPE- OG BJÆLKEBOR MED ANTIROTATIONSSYSTEM 13 mm, DCD460 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data 54V STOLPE- OG BJÆLKEBOR MED...
  • Página 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhedsadvarsler e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til for elværktøjer udendørs brug.
  • Página 7 Dansk 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden Elektrisk Værktøj søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske eller forbrænding.
  • Página 8 Dansk GEM DISSE INSTRUKTIONER varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden Opladere af huset. WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få...
  • Página 9 Dansk Batteripakke Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved Vigtig sikkerhedsvejledning for alle at vise problem pakke eller oplader blinkmønster. batteripakker BEMÆRk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og nye batteripakker.
  • Página 10 Dansk Under transportfunktionen værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, Eksempel på mærkning af anvendelses- og transportlabel skruer, nøgler osv. er cellestrenge elektrisk afbrudt inde i pakken, og FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på det resulterer i 3 batterier siden på...
  • Página 11: Tilsigtet Brug

    Arbejdslys Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547. Patronnøgle Se Tekniske data for flere informationer. Tilsigtet Brug Pakkens indhold Den kraftige stolpe- og bjælkeboremaskine DCD460 er designet Pakken indeholder: til professionel boring på forskellige arbejdspladssteder 1 Boremaskine (dvs. byggepladser) 1 Sidehåndtag MÅ...
  • Página 12 (Fig. C). batteripakken fra værktøjet (Fig. B) Kobling (Fig. A) BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at DCD460 er udstyret med en mekanisk slipkobling. Koblingen er batteripakken  11  er fuldt opladet. aktiv, når den lave hastighed  2...
  • Página 13 Dansk Du vælger forlænsrotation ved at udløse udløserkontakten justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller  4 trykke på forlæns/baglæns knappen på højre side af værktøjet. ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. Du vælger omvendt ved at trykke på forlæns/baglæns knappen Korrekt håndposition (Fig. G) på...
  • Página 14 Dansk VEDLIGEHOLDELSE Miljøbeskyttelse Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring normalen Hausmüll entsorgt werden. af værktøjet.
  • Página 15: Technische Daten

    DEUTsch 54V-BALKENBOHRER MIT ANTIROTATIONSSYSTEM 13 mm DCD460 Herzlichen Glückwunsch! in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. des Arbeitsablaufes. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG-Konformitätserklärung...
  • Página 16: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Gewicht DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
  • Página 17 DEUTsch g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben bevor Sie das Elektrogerät einschalten.
  • Página 18 DEUTsch Restrisiken WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des elektrischen Schlag zur Folge haben. Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer nicht vermieden werden. Diese sind: Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom •...
  • Página 19 DEUTsch Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen • es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer autorisierten Servicestelle.
  • Página 20 DEUTsch Akkus Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder Wichtige Sicherheitsanweisungen für ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte alle Akkus Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die zurückgebracht werden.
  • Página 21 Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Akkutyp Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Das Modell DCD460 wird mit einem 54 Volt-Akku betrieben. Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Diese Akkus können verwendet werden: DCB546 und DCB547. wenn sie nicht verwendet werden.
  • Página 22: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Werkzeugkörper gegen einen Balken, um einen besseren Halt zu Rechts-/Links-Schalter erreichen (Abb. C). Auslöseschalter Kupplung (Abb. A) Bügelgriffschrauben Das Modell DCD460 ist mit einer mechanischen 13 mm Spannfutter mit Schlüssel Rutschkupplung ausgestattet. Die Kupplung ist aktiv, wenn Anzeiger des Antirotationsystems die niedrige Drehzahl  2 ausgewählt wurde.
  • Página 23 DEUTsch Entfernen des Akkus aus dem anZEIGER DIaGnOsE LÖsUnG Werkzeuggriff Werkzeug Befolgen Sie bei der 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf  12  und ziehen Sie den Akku funktioniert Bedienung des Werkzeugs kräftig aus dem Werkzeuggriff. normal alle Warnungen und Hinweise. 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser FEST Antirotation Stützen Sie das Werkzeug...
  • Página 24 DEUTsch BETRIEB hInWEIs: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem Drehrichtungswechsel gestartet wird, hören Sie eventuell ein Betriebsanweisungen Klicken beim Starten. Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Spannfutter mit Schlüssel (Abb.
  • Página 25 DEUTsch Optionales Zubehör In Metall bohren Starten Sie das Bohren mit langsamer Geschwindigkeit und WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT erhöhen Sie auf die volle Leistung, während Sie festen Druck angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden auf das Werkzeug ausüben.
  • Página 26: English (Original Instructions)

    EnGLIsh 54V STUD AND JOIST DRILL WITH ANTI-ROTATION SYSTEM 13 mm, DCD460 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Página 27: General Power Tool Safety Warnings

    Weight EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 General Power Tool Safety Warnings e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Página 28: Residual Risks

    EnGLIsh Additional Safety Rules for Drills 4) Power tool use and care a ) Do not force the power tool. Use the correct power • Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of tool for your application. The correct power tool control can cause personal injury.
  • Página 29: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    EnGLIsh Chargers Do not operate charger if it has received a sharp blow, • been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it WALT chargers require no adjustment and are designed to be to an authorized service centre. as easy as possible to operate. •...
  • Página 30: Wall Mounting

    EnGLIsh hot/cold Pack Delay Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • such as in the presence of flammable liquids, gases or When the charger detects a battery pack that is too hot or too dust. Inserting or removing the battery from the charger may cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending ignite the dust or fumes.
  • Página 31: Storage Recommendations

    TRANSPORT (with built-in transport cap). Example: batteries of 36 Wh each. Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). The Use Wh rating might Battery Type indicate 108 Wh (1 battery implied). The DCD460 operates on a 54 volt battery pack.
  • Página 32: Package Contents

    Refer to Technical Data for more information. Chuck key Package Contents Intended Use The DCD460 heavy-duty stud and joist drill is designed for The package contains: professional drilling at various work sites (i.e., construction sites) 1 Drill DO nOT use under wet conditions or in the presence of 1 Side handle flammable liquids or gases.
  • Página 33 EnGLIsh Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) InDIcaTOR DIaGnOsIs sOLUTIOn Some D WALT battery packs include a fuel gauge which Tool is Follow all warnings and consists of three green LED lights that indicate the level of functioning instructions when operating charge remaining in the battery pack.
  • Página 34 EnGLIsh Removal of Keyed Chuck (Fig. F) 3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting action of the drill. Remove the left-handed chuck screw using a T25 torx wrench, 4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded rotating clockwise to loosen.
  • Página 35: Optional Accessories

    EnGLIsh Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.
  • Página 36: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL TALADRO DE TRAVESAÑOS Y VIGAS DE 54 V CON SISTEMA ANTIGIRATORIO 13 mm, DCD460 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
  • Página 37 Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Indica riesgo de incendio. riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
  • Página 38: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las de encender la herramienta eléctrica. Una llave brocas de la herramienta etc., conforme a estas inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
  • Página 39: Uso De Un Alargador

    EsPañOL Riesgos residuales Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen garantizar que no jueguen con el aparato. determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
  • Página 40: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería • limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante retirada del paquete de baterías no reducirá...
  • Página 41: Transporte

    EsPañOL No recargue ni utilice las baterías en atmósferas • de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases baterías, pero podrán volcarse con facilidad. o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la Transporte batería del cargador podrá...
  • Página 42: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    EsPañOL Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de Sólo para uso en interior. transporte, los cables de las células están eléctricamente Desechar las baterías con el debido respeto al...
  • Página 43: Uso Previsto

    El indicador de sistema antigiratorio se ilumina para indicar Este taladro de travesaños y vigas DCD460 para trabajos pesados el estado. ha sido diseñado para el taladrado profesional en diferentes lugares (por ejemplo, obras de construcción)
  • Página 44 EsPañOL Empuñadura lateral (Fig. A) nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en personales, utilice siempre la herramienta con la función de los componentes del producto, de la temperatura y empuñadura lateral correctamente instalada y apretada.
  • Página 45: Taladrado

    EsPañOL Retirada del mandril con llave (Fig. F) 1. Utilice solo brocas afiladas. Para MADERA, utilice brocas de taladro helicoidales, brocas de pala, brocas de barrena o Retire el tapón roscado izquierdo del mandril utilizando una brocas huecas cilíndricas con borde cortante. Para METAL, llave T25 Torx, girando en sentido horario para aflojar.
  • Página 46: Lubricación

    EsPañOL de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Lubricación Batería recargable Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente.
  • Página 47: Fiche Technique

    FRançaIs PERCEUSE DE CHARPENTE 13 mm AVEC SYSTÈME ANTI- ROTATION 54V, DCD460 Félicitations ! Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans telles que : maintenance de l’outil et des accessoires,...
  • Página 48: Sécurité - Aire De Travail

    Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de c ) Ne pas exposer les outils électriques à...
  • Página 49: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec électrique en cas de situations imprévues. leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun ou d’incendie.
  • Página 50: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la correspond bien à la tension du secteur. laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des Votre chargeur D WALT à...
  • Página 51: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Recharger une batterie (Fig. B) système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes d’insérer le bloc-batterie. ou d’être complètement déchargée.
  • Página 52 FRançaIs Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des Les batteries D WALT sont conformes à toutes les • endroits où la température peut atteindre ou excéder réglementations d’expédition applicables comme prescrit 40 ˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou par les normes industrielles et juridiques qui incluent les les bâtiments métalliques l’été).
  • Página 53: Recommandations De Stockage

    1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de Le DCD460 fonctionne avec un bloc batterie de 54 volts.. température. Pour des performances et une durée de vie Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546 et DCB547.
  • Página 54: Utilisation Prévue

    AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique Embrayage (Fig. A) ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. La DCD460 est équipée d’un embrayage à friction mécanique. Anse L’embrayage est actif lorsque la petite vitesse est sélectionnée.
  • Página 55 FRançaIs AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et L’interrupteur à gâchette variateur de vitesse permet de chargeurs D WALT. contrôler la vitesse de l’outil. Plus la gâchette est enfoncée et plus la vitesse de la perceuse augmente. Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil Bouton de sélection du sens de rotation (Fig.
  • Página 56: Lubrification

    FRançaIs REMaRQUE : L’éclairage de travail sert à éclairer la surface Percer du métal de travail immédiate et il ne doit pas être utilisé comme Commencez à percer à petite vitesse et accélérez jusqu’à la lampe torche. vitesse maximale tout en exerçant une pression ferme sur l’outil. L’écoulement fluide et régulier des copeaux indique que la FONCTIONNEMENT cadence de perçage est correcte.
  • Página 57: Batterie Rechargeable

    FRançaIs Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira Entretien plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du au rebut conformément à la réglementation en matière boîtier principal à...
  • Página 58: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO TRAPANO PER TRAVI E TRAVETTI DA 54 V PER FORI DI 13 mm CON SISTEMA ANTIROTAZIONE, DCD460 Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
  • Página 59 Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Segnala rischio di incendi. cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
  • Página 60 ITaLIanO f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano con i pacchi batteria specificatamente indicati. dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
  • Página 61 ITaLIanO Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle a quella di rete. cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie dalla presa quando il pacco batteria non è in sede. L’apparato D WALT possiede doppio isolamento Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare secondo la normativa EN60335, perciò...
  • Página 62: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO 3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce sistema di protezione elettronico rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un è completamente carico e può essere utilizzato in questo sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da momento o lasciato nel caricabatterie.
  • Página 63 ITaLIanO Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione • pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative o supera 40 ˚C (104 ˚F) (come nei capannoni o nelle internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo costruzioni metalliche in estate).
  • Página 64: Istruzioni Per La Conservazione

    Per ottenere il Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare Il modello DCD460 funziona con un pacco batteria da 54 volt. i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546 non utilizzati.
  • Página 65: Utilizzo Previsto

    Questo sistema rileva il movimento dell’utensile e riduce la Utilizzo Previsto coppia del motore a un livello gestibile, se necessario. La spia del Il trapano per travi e travetti DCD460 per uso intensivo è sistema antirotazione  7  si illumina per indicare lo stato.
  • Página 66 ITaLIanO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI nOTa: la prima volta che l’utensile viene messo in moto dopo un cambio di velocità, è possibile avvertire uno scatto all’avvio. È AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni un fatto normale che non indica la presenza di problemi. personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco Grilletto di azionamento a velocità...
  • Página 67 ITaLIanO Installazione del mandrino portapunte con 3. Tenere saldamente l’apparato con entrambe le mani per controllare il movimento rotatorio del trapano. chiave (Fig. F) 4. IN CASO DI STALLO DEL TRAPANO, il motivo è da ricercarsi Avvitare il mandrino manualmente per quanto possibile. Inserire in un sovraccarico o in un uso improprio dell’utensile.
  • Página 68: Accessori Su Richiesta

    ITaLIanO all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti.
  • Página 69: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    STEUNBALK-EN-VLOERBALKBOOR 54V MET ANTI-ROTATIESYSTEEM 13 mm, DCD460 Hartelijk gefeliciteerd! Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de operator te beschermen tegen de effecten van vibratie, U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken de handen warm, organisatie van werkpatronen.
  • Página 70: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Wijst op risico van een elektrische schok. en ijskasten.
  • Página 71 nEDERLanDs g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u u rekening houdt met de werkomstandigheden het elektrische gereedschap aan zet.
  • Página 72 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar met de hand of tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het instabiel en kunt u de controle verliezen. met een reststroomwaarde van 30mA of minder te gebruiken. • Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet.
  • Página 73: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs laadstand. Deze functie waArbour gt een maximale levensduur • Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur van de van de accu. fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een is uitgesloten.
  • Página 74 nEDERLanDs Laad de accu niet op en gebruik deze niet in een • Sommige gereedschappen met grote accu’s kunnen explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van rechtop staan op de accu maar kunnen gemakkelijk ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de worden omgegooid.
  • Página 75: Labels Op De Oplader En Accu

    nEDERLanDs Transport-stand: Wanneer de kap op de FLEXVOLT -accu is bevestigd, staat de accu in de transport-stand. Houd de kap op Alleen voor gebruik binnenshuis. de accu bij verzending. In de Transport-stand zijn reeksen Bied de accu als chemisch afval aan en houd van cellen binnen in de accu rekening met het milieu.
  • Página 76 Beugelhandgreep ondersteuning ontstaat (Afb. C). Snelheidsselectiehendel Koppeling (Afb. A) Vooruit/achteruit-knop De DCD460 is uitgerust met een mechanische slipkoppeling. De Aan/uit-schakelaar koppeling is actief wanneer de lage snelheid is geselecteerd. Bout van beugelhandgreep Wanneer de boor of de vrees in het werkstuk vreet, zal de 13 mm boorkop met sleutel koppeling slippen en zal een ratelend geluid hoorbaar zijn.
  • Página 77 nEDERLanDs moet u de twee bouten waarmee de beugelhandgreep OPMERkInG: De brandstofMetre geeft slechts een indicatie vast zit, losmaken. Klap de handgreep om en plaats de van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De Metre handgreep weer. geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk Zijhandgreep (Afb.
  • Página 78 nEDERLanDs OPMERkInG: Wanneer u boren gebruikt met een zeskantige Houd het gereedschap altijd stevig met beide handen vast in schacht of boren met een driekantige schacht, is het belangrijk de juiste werkpositie, zoals wordt getoond. dat u de zijden van de boor goed tegenover de kaken van Boren de boorkop zet, zodat de boor goed vast komt te zitten in WAARSCHUWING: BEPERK HET RISICO VAN...
  • Página 79 nEDERLanDs Bescherming van het milieu functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het persoonlijk letsel te verminderen, zet u het normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
  • Página 80: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    54V PLUGG- OG BJELKEDRILL MED ANTIROTASJONSSYSTEM 13 mm, DCD460 Gratulerer! ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Página 81: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
  • Página 82 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske 6) Vedlikehold verktøy a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske originale reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets verktøyet som situasjonen krever.
  • Página 83 nORsk Ladere Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet • i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å autorisert serviceverksted. være så enkle som mulig å bruke. •...
  • Página 84 nORsk Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. forårsake alvorlig personskade. En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere.
  • Página 85 (som betyr 1 batteri). Batteritype Anbefalinger for lagring DCD460 bruker en 54 volt batteripakke. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt Disse batteripakkene kan brukes: DCB546 og DCB547. for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For Se Tekniske Data for mer informasjon.
  • Página 86: Tiltenkt Bruk

    Pakkens innhold Tiltenkt Bruk Denne DCD460 kraftige plugg- og bjelkedrillen er designet for Pakken inneholder: profesjonell bruk på ulike arbeidsplasser (f.eks. byggeplasser) 1 Drill IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker 1 Sidehåndtak eller gasser.
  • Página 87 nORsk Ladeindikator batteripakker (Fig. B) InDIkaTORER DIaGnOsER LØsnInG Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som FAST Anti-rotasjon Når verktøyet er skikkelig består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er er aktivert (PÅ) støttet skal du slippe igjen i batteripakken.
  • Página 88 nORsk Fjerning av nøkkelchucken (Fig. F) 3. Hold verktøyet godt med begge hender for å kontrollere vribevegelsen i boret. Ta av den venstregjengede chuckskruen med en T25 torx- 4. DERSOM boret LÅSER SEG, er det som regel fordi den nøkkel, roter med klokken for å løsne. Stram chucken rundt overbelastes eller brukes feil.
  • Página 89 nORsk såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet.
  • Página 90: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês BERBEQUIM PARA TRAVES E VIGAS DE 54 V COM SISTEMA ANTI-ROTATIVO, 13 mm, DCD460 Gratulerer! mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações ao Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de longo do período total de trabalho.
  • Página 91: Segurança Da Área De Trabalho

    Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa b ) Evite o contacto corporal com superfícies e que, se não for evitada, poderá...
  • Página 92: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes. e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas emperram com menos frequência e controlam-se com antes de ligar a ferramenta eléctrica.
  • Página 93: Utilizar Uma Extensão

    PORTUGUês ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e perda de controlo. de corrente residual com uma corrente residual de 30mA ou menos. • Mantenha as pegas secas, limpas e sem qualquer óleo ou gordura. Isto permite um melhor controlo da ferramenta. CUIDADO: perigo de queimadura.
  • Página 94: Funcionamento Do Carregador

    PORTUGUês Retardação de calor/frio • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado responsável devidamente qualificado para que possa ser quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo.
  • Página 95: Leia Todas As Instruções

    PORTUGUês Baterias ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar ou transportar a bateria, não deixe que objectos Instruções de segurança importantes para metálicos entrem em contacto com os terminais todas as baterias expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas inclui a referência do catálogo e a voltagem.
  • Página 96: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Tipo de bateria possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente O modelo DCD460 utiliza uma pilha de 54 volts. quando não estiverem a ser utilizadas. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546 e DCB547.
  • Página 97: Utilização Adequada

    O indicador do sistema anti- rotativo  7  acende-se para indicado o estado. O berbequim para traves e vigas de uso industrial DCD460 foi concebido para a perfuração profissional em vários locais de InDIcaDOR DIaGnÓsTIcO sOLUçÃO...
  • Página 98: Baterias Para O Indicador Do Nível De Combustível (Fig. B)

    PORTUGUês Pega do fardo (Fig. D) LED verdes acende-se, indicando o nível da carga restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o Está instalada uma pega do fardo para transportar a  1  indicador do nível de combustível não se acende e é necessário ferramenta, utilizada como pega adicional.
  • Página 99: Manutenção

    PORTUGUês Remover o mandril com chave (Fig. F) pua eléctricas ou serras com furo. Para METAL, utilize pontas de brocas para aço de alta velocidade ou serras com furo. Retire o parafuso do mandril esquerdo com uma chave 2. Aplique sempre pressão numa linha recta com a broca. dinamométrica T25, rodando-a para a direita para libertá-lo.
  • Página 100: Proteger O Meio Ambiente

    PORTUGUês Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados Lubrificação com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. A sua ferramenta eléctrica não necessita de Os produtos e as baterias contêm materiais que lubrificação adicional.
  • Página 101: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    54 V VAARNOJEN JA PALKKIEN PORA KIERTOLUKITUSJÄRJESTELMÄLLÄ 13 mm, DCD460 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa 54 V Vaarnojen Ja Palkkien Pora DCD460 Kiertolukitusjärjestelmällä...
  • Página 102 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää...
  • Página 103 sUOMI Lisäturvasääntöjä porille b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on • Käytä lisäkahvoja, jos ne on toimitettu työkalun vaarallinen ja se on korjattava. mukana. Hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahingon. c ) Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen •...
  • Página 104 sUOMI VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 • sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. V:n kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, koske autolaturia. jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. HUOMIO: Palovamman vaara.
  • Página 105 sUOMI Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota yhteys Asennus seinään lääkäriin.
  • Página 106 36 Wh:n paristoa. Wh:n paristoa). Käytön Wh-arvo voi Akun Tyyppi ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). DCD460 toimii 54 voltin akulla. Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546 ja DCB547. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
  • Página 107 (kuva C). 2017 XX XX Valmistusvuosi Kytkin (kuva A) DCD460-työkalussa on mekaaninen liukukytkin. Kytkin on päällä, Kuvaus (kuva A) kun alhainen nopeus on valittu. Kun terä tai leikkain kiinnittyy VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään työstökappaleeseen, kytkin liukuu ja siitä...
  • Página 108 sUOMI hUOMaa: Kun työkalua käytetään ensimmäisen kerran hallinnan menetyksen. Pidä työkalua molemmilla käsillä hallinnan maksimoimiseksi. nopeuden muuttamisen jälkeen, saatat kuulla käynnistettäessä kilahduksen. Tämä on normaalia, eikä ole osoitus ongelmasta. Kaksiasentoinen sivukahva  13  voidaan asentaa työkalun jommalle kummalle puolelle. Kierrä sivukahva  13  lisäkahvan Säädettävä...
  • Página 109 sUOMI Työvalo sijaitsee työkalun jalustassa. Työvalo syttyy, kun Metallin poraaminen liipaisukytkintä painetaan ja se jää palamaan lyhyeksi ajaksi Aloita poraaminen alhaisella nopeudella ja kiihdytä liipaisukytkimen vapauttamisen jälkeen. Jos liipaisukytkintä täyteen nopeuteen painamalla samalla työkalua tasaisella pidetään alhaalla, työvalo jää päälle. paineella.
  • Página 110 sUOMI SUOSITELLUT ENIMMÄISKAPASITEETIT ALHAINEN ALHAINEN NOPEUS NOPEUS KIERR./MIN 0–300 0–1250 LITTEÄN PUUN PORANTERÄ – 38 mm REIKÄSAHAT 152 mm PUUKAIRAN PORANTERÄ – 38 mm ITSESTÄÄN SYÖTTYVÄ 102 mm 65 mm PORANTERÄ KIERTOLUKITUSJÄRJESTELMÄ KYLLÄ KYLLÄ hUOMaa: Käytä reikäsahaa, kun poraat halkaisijaltaan yli 13 mm:n reikiä...
  • Página 111: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    54V REGEL- OCH BALKBORRMASKIN MED ANTIROTATIONSSYSTEM 13 MM, DCD460 Gratulerar! underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektiv användare.
  • Página 112: Säkerhet På Arbetsområdet

    Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt.
  • Página 113: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    sVEnska 4) Användning och Skötsel av Elverktyg medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet kan ge upphov till irritation eller brännskador. a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget för din tillämpning. Det korrekta 6) Service elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad hastighet för vilket det konstruerades.
  • Página 114 sVEnska Laddare källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet. WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att • Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— vara så enkla som möjligt att hantera. byt ut dem omedelbart. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla •...
  • Página 115 sVEnska Batteripaket felaktigt batteri genom att vägra att tända eller genom att visa blinkmönster för problempaket eller laddare. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla nOTERa: Detta kan också betyda att det är problem med Batteripaket en laddare. Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och katalognummer och spänning.
  • Página 116 sVEnska SE UPP: När den inte används skall den läggas I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar paketet vilket resulterar i tre batterier med lägre märkning av att någon snubblar på den. Vissa verktyg med stora watt-timmar (Wh) jämfört med ett batteri med en högre batteripaket kan stå...
  • Página 117 Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på 13 mm nyckelchuck 36 Wh). Indikator antirotationssystem Batterityp Huvudhandtag DCD460 arbetar med ett 54 volt batteripaket. Arbetsbelysning Dessa batteripaket kan användas: DCB546 och DCB547. Chucknyckel Se Tekniska Data för mer information. Avsedd Användning Förpackningsinnehåll...
  • Página 118 Montering och borttagning av Koppling DCD460 är utrustad med en mekanisk slirkoppling. Kopplingen batteriet från verktyget (Bild. B) är aktiv när den låga hastigheten är vald. När bitsen eller nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet  11  kuttern biter i arbetsstycket kommer kopplingen att slira och är fulladdat.
  • Página 119 sVEnska Korrekt Handplacering (Bild G) För rotation höger släpp avtryckaren och tryck på knappen framåt/bakåt på höger sida av verktyget. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, För rotation bakåt tryck på knappen framåt/bakåt på vänster använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. sida av verktyget.
  • Página 120 sVEnska UNDERHÅLL Att skydda miljön Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta Separat insamling. Produkter och batterier som över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig är märkta med denna symbol får inte kastas i den tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och vanliga hushållssoporna.
  • Página 121: Teknik Özellikleri

    TüRkçE 54V DÖNMEYİ ÖNLEME SİSTEMİNE SAHİP KOLON VE KİRİŞ MATKABI 13 mm, DCD460 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Página 122 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
  • Página 123: Diğer Tehlikeler

    TüRkçE g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından başvurun. Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara emin olun.
  • Página 124 TüRkçE Şarj Cihazları Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya • herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili WALT şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince bir servis merkezine götürün. kolay çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır. • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde Tüm Akü...
  • Página 125: Duvara Montaj

    TüRkçE otomatik olarak şarj moduna geçer. Bu özellik maksimum Aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın. • batarya ömrünü garanti eder. Akü kırılarak ciddi kişisel yaralanmaya neden olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için şarj olacaktır.
  • Página 126 TüRkçE Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli bulunduğu anlamına gelir. Use (Kullanım) Wh değeri ise 108 Wh Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde Saklama Önerileri belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle 1.
  • Página 127: Kullanim Amaci

    Çalışma Işığı Daha fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın. Mandren anahtarı Ambalaj İçeriği Kullanim Amaci Bu DCD460 ağır hizmet tipi kolon ve kiriş matkabı çeşitli çalışma Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir: alanlarında (ör: inşaat alanları) profesyonel delme işlemleri 1 Matkap için tasarlanmıştır 1 Yan tutamak Islak koşullarda veya yanıcı...
  • Página 128 çalıştırıldığında, başlangıçta bir tık sesi duyabilirsiniz. Bu neden olabilir. normaldir ve bir sorun olduğunu göstermez. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Anahtarlı Mandren (Şek. A) Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) Bileziği elle döndürerek mandal çenelerini açın ve ucun nOT: Akünün...
  • Página 129 TüRkçE Anahtarlı Mandrenin Çıkartılması (Şek. F) durdurmayacak veya ucu saptırmayacak derecede basınç uygulayın. Sola çevrilen mandren vidasını gevşetmek için bir T25 torx 3. Matkabın dönme hareketini kontrol etmek için aleti iki anahtarı kullanarak saat yönünde çevirip çıkarın. Mandreni, 10 elinizle sıkıca tutun. mm veya daha büyük bir altıgen anahtarın (birlikte verilmez) kısa ucu etrafında sıkıştırın.
  • Página 130: Çevrenin Korunması

    TüRkçE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını...
  • Página 131: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά 54V ΔΡΑΠΑΝΟ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΔΟΚΩΝ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ 13 mm, DCD460 Συγχαρητήρια! να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να...
  • Página 132: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως ποτέ...
  • Página 133: Χρήση Και Φροντίδα Των Ηλεκτρικών Εργαλείων

    Ελληνικά χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. προσωπικούς τραυματισμούς. ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. εσφαλμένη...
  • Página 134: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για δράπανα Φορτιστές • Χρησιμοποιείτε τη(τις) βοηθητική(-ές) λαβή(-ές), αν Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν παρέχεται(-ονται) μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. μπορεί να προκαλέσει σωματική βλάβη. Σημαντικές...
  • Página 135 Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης εκτός αν είναι Λειτουργία του φορτιστή • απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλου καλωδίου Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Ενδείξεις...
  • Página 136 Ελληνικά τοποθετήστε τη μπαταρία λιθίου-ιόντων στο φορτιστή έως ότου (όπως έξω από καλυμμένα μέρη ή σε μεταλλικά κτίρια φορτιστεί πλήρως. το καλοκαίρι). • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν Στερέωση στον τοίχο έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε Αυτοί...
  • Página 137 Ελληνικά αποτέλεσμα να θεωρείται ως 3 μπαταρίες με χαμηλότερη θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους και να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα. ονομαστική τιμή βατωρών (Wh) αντί για 1 μπαταρία με υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται...
  • Página 138: Προοριζομενη Χρηση

    των 36 Wh). Τύπος μπαταριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να Το DCD460 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 54 V. προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Λαβή λειτουργίας...
  • Página 139 Σύστημα κατά της περιστροφής (εικ. A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών και φορτιστές της D WALT. Το DCD460 είναι εξοπλισμένο με το σύστημα κατά της περιστροφής D WALT. Αυτή η λειτουργία ανιχνεύει την κίνηση Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου του εργαλείου και, αν χρειάζεται, μειώνει τη ροπή του κινητήρα...
  • Página 140: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου έναν ήχο κλικ κατά την εκκίνηση. Αυτό είναι κανονικό, δεν είναι ένδειξη προβλήματος. (Εικ. B) Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα Τσοκ με κλειδί (Εικ. Α) δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες Ανοίξτε...
  • Página 141 Ελληνικά προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση ΣηΜΕιΩΣη: Σε χάλυβα, μπορείτε να ανοίξετε ευκολότερα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. μεγάλες οπές 8 mm έως 13 mm αν προηγουμένως διανοίξετε μια οπή-οδηγό 4 mm έως 5 mm. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονται σέρβις. Διάτρηση...
  • Página 142 Ελληνικά πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την D WALT. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. ΜΕΓΙΣΤΕΣ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΧΑΜΗΛΗ ΥΨΗΛΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ 0–300 0–1250 ΜΥΤΗ ΔΡΑΠΑΝΟΥ 38 mm – FLATWOOD ΠΟΤΗΡΟΤΡΥΠΑΝΑ...
  • Página 144 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Tabla de contenido