Coltene CanalPro CL Instrucciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para CanalPro CL:
Tabla de contenido
  • Deutsch

    • Tabla de Contenido
    • Merkmale
    • Technische Daten
    • Packungsinhalt
    • Funktionen
    • Anwendung
    • Praktische Funktionen
    • Pflege
    • Sterilisation
    • Motorabdeckung
    • Sicherheitssystem
    • Batterien Wechseln
    • Fehlercodes
    • Problembehebung
    • Garantie
    • Produkt Entsorgen
      • Name of each Part
      • Error Code
      • Disposing Product
  • Français

  • Čeština

    • Název Jednotlivých Dílů
    • Technické Údaje
    • Vlastnosti
    • Díly a Jejich Funkce
    • Obsluha
    • Pohodlná Funkce
    • Bezpečnostní SystéM
    • Krytka Motoru
    • Sterilizace
    • VýMěna Baterií
    • ČIštění
    • Chybový KóD
    • Likvidace Výrobku
    • Odstraňování Poruch
    • Záruka
  • Lietuvių

    • Savybės
    • Dalių Pavadinimai
    • Dalys Ir Jų Funkcijos
    • Techniniai Duomenys
    • Veikimas
    • Naudingos Funkcijos
    • Sterilizavimas
    • Valymas
    • Maitinimo Elementų Keitimas
    • Saugos Sistema
    • Variklio Dangtelis
    • Klaidos Kodas
    • TrikčIų Šalinimas
    • Gaminio Utilizavimas
    • Garantija
  • Eesti

    • Funktsioonid
    • Osade Nimed
    • Spetsifikatsioon
    • 0,12 0,12 0,23 4 Osad Ja Nende Funktsioonid
    • Toimingud
    • 10 3,8 3,8 7,3 6 Käepärane Funktsioon
    • Kork
    • Ohutussüsteem
    • Patareide Vahetamine
    • Puhastamine
    • Steriliseerimine
    • Tõrkekood
    • Garantii
    • Toote Kasutusest Kõrvaldamine
    • Tõrkeotsing
  • Latviešu

    • Funkcijas
    • Detaļas un to Funkcijas
    • Specifikācijas
    • Visu Detaļu Nosaukumi
    • Darbība
    • Ērtāka Lietošana
    • Sterilizācija
    • Tīrīšana
    • Bateriju Maiņa
    • Drošības Sistēma
    • Motora Uzmava
    • Kļūdas Kods
    • Problēmu Novēršana
    • Garantija
    • IzstrāDājuma Utilizēšana
  • Polski

    • Charakterystyka
    • Dane Techniczne
    • Nazwy Poszczególnych CzęśCI
    • CzęśCI I ich Funkcje
    • Obsługa
    • 0,38 0,38 0,73 6 Wygodna Funkcja
    • Czyszczenie
    • Sterylizacja
    • System Zabezpieczający
    • Wymiana Baterii
    • Kod Błędu
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Gwarancja
    • Usuwanie Zużytego Produktu
  • Română

    • Caracteristici
    • Denumirea Fiecărei PărțI Componente
    • SpecificațII
    • Părțile Componente ȘI Modul Lor de Funcționare
    • Operațiuni
    • FuncțII Pre-Configurate
    • Capacul Pentru Motor
    • Curățarea
    • Schimbarea Bateriilor
    • Sistemul de Siguranță
    • Sterilizarea
    • Cod de Eroare
    • 0,38 0,38 0,73 13 Remedierea Problemelor
    • 12 12 23 15 Eliminarea Produsului
    • Garanție
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Cordless Handpiece
Gebrauchsinformation
3
Instructions for use
27
Mode d'emploi
51
Instrucciones para el uso
75
Istruzioni per l'uso
99
Návod k použití
123
Naudojimo instrukcija
146
Kasutusjuhised
169
Norādījumi par lietošanu
192
Instrukcja użycia
216
Instrucţiuni de utilizare
241
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Coltene CanalPro CL

  • Página 38: Garantie

    Modo de operación: - Operación continua Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnética El CanalPro CL se debe utilizar en configuraciones electromagnéticas especificadas abajo. El cliente o usuario del CanalPro CL debe utilizarlo en dichas configuraciones. Ensayo de emisiones Cumplimiento Configuración electromagnética - guía...
  • Página 39 RF fijas, debe considerarse un reconocimiento en el sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza el CanalPro CL supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable de arriba, debe estudiar el CanalPro CL para verificar su funcionamiento normal.
  • Página 40: Precauciones Para La Seguridad E Indicaciones De Los Riesgos

    Precauciones para la seguridad e indicaciones de los riesgos ..................79 disturbios de las radiaciones de RF. El cliente o el usuario del CanalPro CL puede ayudar a evitar las in- terferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo (transmisores) de Características ..................................
  • Página 41 PELIGRO PRECAUCIONES - Este aparato utiliza exclusivamente pilas recargables de Hidróxido de Níquel-Hidrógeno. No deberán - Preste suficiente atención durante el uso, priorizando la seguridad del paciente. utilizarse otras pilas aparte de las indicadas. - Debe utilizarse sólo para el tratamiento odontológico por el profesional habilitado. - Las pilas de manganeso y las pilas alcalinas no pueden recargarse, ni deben recargarse por error.
  • Página 42: Especificaciones

    (1) Símbolos 2. ESPECIFICACIONES Se ajusta a las “Directivas de instrumentos medicinales 93/42/EEC” de la Comunidad Europea. Cargador de pilas Tensión de entrada AC120/240V±10% 50/60Hz Energía de entrada 15VA Certificación de seguridad de los instrumentos medicinales eléctricos basada en las normas de los Tiempo de recarga Aprox.
  • Página 43: Denominación Y Funciones De Las Partes

    4. DENOMINACIÓN Y FUNCIONES DE LAS PARTES AVISO - La alarma suena en el caso de que el valor de ajuste de velocidad o el valor de ajuste del torque llegue al <Detalles de la pantalla de operaciones> límite superior o al límite inferior por el cambio de la relación de reducción. - La indicación de “...
  • Página 44: Indicación De La Marca De Alarma

    - No utilice el cargador para otros aparatos que no sea este producto. AVISO La marca de la carga de la pila indica la tensión de la pila. En el caso de aplicarse la carga de trabajo a la pie- - El tiempo de carga es de aproximadamente 90 minutos, pero este tiempo puede variar según las condi- za de mano eléctrica, la marca de la carga aparece como si estuviera baja, pero no es una anormalidad.
  • Página 45 (3) Montaje y desmontaje de la lima „ Inversión automática Inserte la lima en el mandril del cabezal contra ángulo, gire ligeramente para buscar la posición donde co- Al pulsar el botón SELECTOR durante más de 1 segundo cuando la pieza de mano eléctrica esté detenida, incida la sección de la medialuna.
  • Página 46: Funciones Prácticas

    INVERSIÓN AUTOMÁTICA OFF (SIN INDICACIÓN) (2) Inicialización del programa (al estado de expedición de la fábrica). Se detiene directamente sin la inversión de rotación. Cuando se quiera girar nuevamente (rotación nor- Cuando no se conozca el estado de la configuración, puede restablecerse el programa al mal), pulse el botón ON/OFF.
  • Página 47: Limpieza

    7. LIMPIEZA PRECAUCIONES - Excepto el cabezal contra ángulo, no realice esterilizaciones de los demás elementos con autoclave de (1) Método de lubricación del cabezal contra ángulo alta temperatura. - Lubrique sólo el cabezal contra ángulo. - No realice el lavado, la inmersión o la limpieza en agua de alto potencial de oxidación (agua de acidez Boquilla de rociado tipo F - La lubricación se realiza inmediatamente antes de la fuerte) o en la solución de esterilización.
  • Página 48: Códigos De Error

    12. CÓDIGOS DE ERROR - No realice las tareas con las manos mojadas, debido a que pueden oxidarse los polos de las pilas, intro- ducirse humedad en el interior causando el derrame del líquido y la explosión. - Al momento de introducir las pilas, debe prestarse atención en la orientación de los polos positivo (+) y En el caso de producirse una anormalidad o la detención de la pieza de mano eléctrica debido a fallas, so- negativo (-) evitando la conexión invertida.
  • Página 49: Soluciones A Los Problemas

    13. SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS Síntomas Causas y verificación Soluciones No carga (No se La ficha del cable de energía no está Conecte la ficha del cable de energía en la Al suponerse que es una falla, haga una vez más las siguientes verificaciones antes de solicitar la reparación. enciende la conectada en la entrada del cargador.

Tabla de contenido