Página 1
FD13.09 OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO...
Página 3
INDEX Safety rules Pag. 1 Instructions : Warnings Pag. 5 Identification and servicing Pag. 6 Technical specifications Pag. 7 Putting the machine into service Pag. 8 Instructions for use Pag. 8 Maintenance and lubrication Pag. 10 Implements Pag. 15 Pictures Pag.
Página 5
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Página 6
Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
Página 7
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
Página 8
DANGER! READ THE INSTRUCTION MANUAL. KEEP SAFETY DISTANCES. PERICOLO! LEGGERE IL MANUALE D’ISTRUZIONE. TENERE LONTANO LE PERSONE. DANGER! LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS. RESPECTER LES DISTANCES DE SÉCURITÉ GEFAHR! DIE GEBRAUCHS ANLEITUNG DURCHLESEN. NICHT IN DER NÄHE VON ANDEREN PERSONEN MÄHEN. PELIGRO! LEER LAS INSTRUCCIONES.
Estimado Cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro Grillo FD13.09, confiamos en que el uso de esta máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para poderla utilizar de la mejor manera y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de...
área. PIEZAS DE RECAMBIO Se aconseja utilizar exclusivamente recambios originales GRILLO, porque son los únicos que ofrecen las características de seguridad e intercambiabilidad. Cuando se soliciten piezas de recambio, se citarán siempre el número de bastidor de la máquina y el código de la pieza de recambio.
Indique siempre el número de bastidor de la máquina y el código de la pieza. Dirígase a nuestros centros presentes en cada provincia. Nuestra dirección: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) Tel. 0547 – 633111 / Fax 0547 – 632011 Web site: www.grillospa.it / e-mail:...
Traducción de las instrucciones originales DIMENSIONES (con plato de corte): Longitud: 3.250 mm Anchura: 1.410 mm Altura: 1.750 mm ALTURA LIBRE DEL SUELO: 150 mm DISTANCIA ENTRE EJES: 1.230 mm PESO (sin plato de corte): 995 kg PESO (con plato de corte): 1220 kg PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA Compruebe que la máquina esté...
18) Compruebe que el tubo de carga haya sido correctamente introducido en el acelerador y que encajen. 19) El cortacésped FD13.09, es una máquina hidrostática, por esta razón, en frío, necesita de más potencia, pero, a los pocos minutos de trabajo, el rendimiento será perfecto. Le informamos que la bomba de caudal variable y los motores hidrostáticos son de calidad muy buena y dan un rendimiento muy alto.
Traducción de las instrucciones originales POSICIONES DE CORTE Para regular la altura de corte, utilice el botón (fig. 1 n°12 y fig. 12). Sobre terrenos irregulares, con cunetas o lomas, se aconseja trabajar con el plato en la posición de corte más alta, al fin de evitar que las cuchillas choquen contra el suelo.
Traducción de las instrucciones originales Para no obstruir el pasaje de aire que sirve para refrigerar el radiador. Controle que el radiador esté siempre bien limpio. El ventilador del radiador es accionado por un motor eléctrico. Si las rejillas de protección del radiador se obstrúen y la temperatura del líquido de refrigeración y del aceite hidráulico supera los 88°C, un detector invierte automáticamente durante algunos segundos el sentido de rotación del ventilador para limpiar la rejilla.
Página 66
FRENO DE EMERGENCIA Y DE ESTACIONAMIENTO El sistema de avance de la máquina FD13.09 es por motores hidráulicos, por eso, para frenar es suficiente dejar los pedales de avance y retroceso (fig.1 n°1 y 2). El pedal del freno (fig. 1 n°3) debe ser utilizado sólo en caso de emergencia.
Página 67
Traducción de las instrucciones originales REGULACIÓN CIERRE CESTO PARA ENCAJER BIEN CON EL CONDUCTO DE SALIDA DEL ACELERADOR DE CARGA Para que la máquina trabaje bien, es necesario que el cesto encaje perfectamente con el conducto de salida del acelerador de carga en posición de cesto cerrado. Con este objetivo, la máquina tiene varios dispositivos de regulación, los cuales necesitan del siguiente procedimiento: Regule el cesto en posición de cierre completo.
Traducción de las instrucciones originales ATENCIÓN: Si después de haber efectuado las operaciones descritas en el presente maual, los inconvenientes no se resuelven, contacte un Centro de Asistencia Autorizado. No trate nunca de efectuar reparaciones complicadas sin tener los medios y los conocimientos técnicos necesarios. Si CHOCA CONTRA UNA PIEDRA U OTRO CUERPO EXTRAÑO 1) Desembrague las cuchillas.
Traducción de las instrucciones originales FILTRO DE AIRE Controle el filtro del aire (fig. 9) y el pre filtro (fig. 13) cada 8 horas con más frecuencia si el entorno está muy polvoriento. El o filtro de aire es equipado de un sensor de depresión que indica en el tablero de mandos cuando el filtro está...
Traducción de las instrucciones originales TABLA RECAPITULATIVA DE MANTENIMIENTO INTERVENTOS CADA PRIMERAS CADA CADA CADA AÑO 8 HORAS 20 HORAS 50 ORE 100 ORE O CADA 250 HORAS • Aceite motor Controlar el nivel • • Sustituir (primero cambio) Filtro de aire Controlar Sustituir Aceite hidráulico Controlar el nivel...
Página 73
FIG.2 – INFORMATION AND WARNINGS FIG.2 – ETICHETTE E AVVERTENZE FIG.2 – ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 – INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG.2 – ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS...
Página 74
FIG. 2 LEGEND - INFORMATION AND WARNINGS FIG. 2 LEGENDA - ETICHETTE E AVVERTENZE FIG. 2 LEGENDE - ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 LEGENDE - INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG. 2 LEYENDA - ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ATTENTION! SHEAR DANGER. ATTENZIONE! PERICOLO CESOIAMENTO.
Página 75
FIG.3 – DASHBOARD FIG.3 – CRUSCOTTO FIG.3 – TABLEAU DE BORD ABB.3 – ARMATURENBRETT FIG.3 – TABLERO DE CONTROL ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Position light indicator light Spia luci di posizione Témoin feux de position Direction lights/ emergency lights indicator light Spia luci di direzione / emergenza Témoin feux de direction / détresse Hour meter...
RASAERBA IDROSTATICO FD13.09 LUBRICATION CHART Please change the oil and the filter after the first 50 working hours; Engine oil 15W40 3,6 litres after that every 250 hours. Cooling fluid 6 litres Change the fluid every 1000 hours or once a year.
Página 82
Cortacésped / Cortadora de relva Grillo Spa Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY Machine model / Maccina tipo / Machine type / Maschine Typ / Máquina tipo : FD13.09 Engine / Motore / Moteur / Motor / Motor : YANMAR 3TNV82 Is in compliance with the relevant provisions of the Directive / Rispetta le disposizioni pertinenti della Direttiva / Satisfait à...