Página 1
FD300-700 BEE FLY HYDROSTATIC LAWNMOWER RASAERBA IDROSTATICO TONDEUSE HYDROSTATIQUE HYDROSTATISCHER GROSSFLÄCHENMÄHER CORTACÉSPED HIDROSTÁTICO EDIZIONE 2002 USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET MAINTENANCE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO ® ®...
INDEX / INDICE / CONTENU / INHALT / INDICE Safety regulations ..........................p. FD 300 - 700 hydrostatic lawnmower ....................p. Identification and servicing ........................p. 10 Technical specifications ........................p. 11 Instructions for use ..........................p. 11 Maintenance and lubrication ....................... p. 13 Troubleshooting guide .........................
Página 7
Beware! Never touch moving universal joint. It can be very dangerous. Never maintenance making by running engine. Attenzione! Non toccare il giunto cardanico in rotazione, crea gravi danni alla persona. Non fare manutenzione con il motore in moto. Attention! Ne jamais toucher le joint de cardan en mouvement, il peut causer des dommages à la personne. Ne faire pas l’entretien quand le moteur marche.
Página 8
PTO BLADE ROTATION LEVER CHOKE LEVER (PETROL ENGINES ONLY) FOR USE WHEN ENGINE IS COLD LEVA INSERIMENTO ROTAZIONE LAME P.T.O. LEVA STARTER (SOLO PER MOTORI A BENZINA) LEVIER D’INSERTION DE LA ROTATION DES LAMES PDF DA UTILIZZARE CON MOTORE FREDDO HEBEL ZUM EINKUPPELN DER MESSER/ZAPFWELLE LEVIER STARTER (UNIQUEMENT POUR LES MOTEURS PALANCA DE ACCIONAMIENTO DE LA ROTACIÓN DE LAS...
Página 9
• 150-cm (59’’) SIDE DISCHARGE CUTTING DECK • PIATTO RASAERBA SCARICO LATERALE, cm 150 • DISQUE TONDEUSE DE 150 cm A EVACUATION LATERALE • 150 CM RASENMÄHER MIT SEITLICHENAUSWURF • PLATO CORTACÉSPED CON DESCARGA LATERAL, cm 150 SAFETY RULES Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
Página 10
Before removing the casings protecting the transmission belt you have to: • disconnect the PTO • rest the equipment on the ground • stop the engine • remove the key from the control panel • check and wait that tools are not running, not even by force of inertia. Rimuovere i carter di protezione della cinghia di trasmissione solo dopo aver: •...
CORTACÉSPED HIDROSTÁTICO GRILLO FD 300 - 700 Estimado Cliente: Le agradecemos por la confianza y por la preferencia concedida a nuestro Grillo FD 300 - 700, confiamos que el uso de esta nueva máquina responda plenamente a sus exigencias. Para un empleo óptimo y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de este manual, ello le permitirá...
43) Deje enfriar el motor antes de estacionar la máquina en lugares cerrados. IDENTIFICACIÓN Y ASISTENCIA S.p.A. IDENTIFICACIÓN C E S E N A - I TA LY Grillo FD 300 - 700 está dotado de una placa con el número de Grillo tipo serie 000000 bastidor de la máquina.
– el aceite de los motores hidráulicos esté a nivel; – la palanca de preselección velocidad (Fig. 1 n 1) esté en posición stop; – la palanca de toma de fuerza esté en posición neutra (Fig.1 n – el filtro de aire esté bien limpio (Fig. 2 - motor a gasolina; Fig. 3 y 4 - motor diesel), para inspeccionar el motor levantar la carena de la máquina;...
16. Controle que las cuchillas estén montadas correctamente. 17. En el plato de 126 cm Professional los terminales de las cuchillas que ya están preajustados con agujeros, se pueden bloquear con tornillos de acero blando. El terminal rígido imprime un empuje mayor a la hierba hacia el interior del canal de carga.
Mantenga bien limpio el alojamiento del motor, utilice, de ser posible, una aspiradora. Controle el filtro de aire cada 4 horas o haga controles más frecuentes si el medio ambiente es muy polvoriento. Controle la rejilla con red de aspiración de la refrigeración del motor. Para no estropear el pasaje del aire que sirve para refrigerar el radiador hay que mantener siempre limpias las rejillas externas e internas del motor.
Para desmontar una cuchilla, tomarla sólidamente utilizando guantes de trabajo y destornillar el tornillo central. Atención: El tornillo central de fijación de la cuchilla derecha tiene el filete a izquierda (Fig. 21). Con estos dos platos no es necesario desenganchar el cardán, antes de poner en marcha la máquina, de todos modos, se recomienda controlar que el cardán esté...
Página 62
INCONVENIENTE CAUSA REPARACIÓN Puesta en marcha difícil o funcionamiento irregular del motor – Problemas de carburación – Limpie o sustituya el filtro de aire – Regule el carburador (siga el manual del motor) – Depósitos o impurezas en el combustible –...
INCONVENIENTE CAUSA REPARACIÓN Activando las cuchillas, el motor se apaga – Falta el asenso a la activación – Controle el microinterruptor de activación cuchillas – Conductor sentado en el puesto de conducción Corte irregular y recolección insuficiente – Plato de corte no paralelo al terreno –...
Regule el punto muerto mediante el tirante central (n 4). Arrancar el motor con acelerador al mínimo y la palanca en punto muerto. Afloje la contratuerca y regule atornillando y desatornillando. Bloquee nuevamente la contratuerca. Para realizar esta operación es necesario remitirse a un centro de asistencia autorizado. INSTALACIÓN ELÉCTRICA La instalación eléctrica está...
PLATO 110 CM MULCHING (FIG. 40) Sirve para cortar y destruir hierbas con 10/12 cm de altura. Es preferible realizar esta operación con la hierba seca porque la turbulencia interna del plato permite una trituración mejor. Se recomienda no detener la máquina al terminar el corte sino seguir por unos minutos sobre el prado ya cortado de modo que descargue la hierba del interior del plato.
Página 67
GRILLO FD300 -700 DIESEL / BENZINA 1) SPEED PRESETTING LEVER 1) LEVA PRESELEZIONE VELOCITÀ 1) LEVIER DE PRE-SELECTION DE LA VITESSE 2) PTO BLADE ROTATION LEVER 2) LEVA INSERIMENTO ROTAZIONE LAME P.T.O. 2) LEVIER D’INSERTION DE LA ROTATION DES LAMES P.T.O.
Página 78
WARNING! This arrow shows the hook-up points for lifting the machine. ATTENZIONE! Le frecce indicano i punti di aggancio per il sollevamento della macchina. ATTENTION! Cette flèche indique les points d’accrochage pour le levage de la machine. ACHTUNG! Mit dieser Pfeil sind die Punkte zum Anschlagen und Anheben der Maschine Kennzeichnet. ATENCIÓN! Las flechas indican los puntos de enganche para el levantamiento de la maquina.