Tabla de contenido
  • Français

    • Tabla de Contenido
    • Préambule
      • Avertissements
      • Conseils Généraux
    • Mise en Service de la Batterie de Démarrage (Figure A)
    • Description Générale
    • Préparation Avant Mise en Service
    • Vérification de la Batterie de Démarrage
    • Utilisation du Groupe
    • Protections (si Équipé, Voir Tableau de Caractéristiques)
    • Programme D'entretien
    • Méthode D'entretien
      • Entretien de la Batterie de Démarrage
      • Nettoyage du Groupe
    • Stockage du Groupe
    • Recherche de Pannes Mineures
    • Caractéristiques
    • Section des Câbles
    • Clauses de Garantie
    • Déclaration de Conformité "C.E
  • English

  • Deutsch

    • Allgemeine Hinweise
    • Allgemeine Beschreibung
    • Vorbereitung vor der Inbetriebnahme
      • Kontrolle der Start-Batterie
    • Betrieb des Stromerzeugers
    • Schutzeinrichtungen (Falls Vorhanden; Siehe Tabelle der Technischen Daten)
    • Wartungsplan
    • Wartungsarbeiten
      • Wartung der Startbatterie
      • Kontrolle von Schrauben und Muttern
      • Reinigung des Geräts
    • Behandlung Kleinerer Störungen
    • Einlagerung des Stromerzeugers
    • Technische Daten
    • CE-Konformitätserklärung
    • Garantiebedingungen
    • Querschnitt der Stromkabel
  • Italiano

    • Consigli Generali
    • Descrizione Generale
    • Preparazione Prima Della Messa in Funzione
    • Programma DI Manutenzione
    • Protezioni (Se in Dotazione, Vedi Tabella Delle Caratteristiche)
    • Utilizzo del Gruppo
    • Metodo DI Manutenzione
    • Caratteristiche
    • Ricerca DI Guasti Minori
    • Stoccaggio del Gruppo
    • Clausole DI Garanzia
    • Dichiarazione DI Conformità "C.E
      • Introdução
      • Pictogramas E Placas Existentes Nos Grupos E Seus Significados
      • Conselhos Gerais
      • Descrição Geral
      • Programa de Manutenção
    • Sezione Dei Cavi
      • Limpeza Do Filtro de Ar (Figura B)
      • Cláusulas de Garantia
  • Dutch

    • Algemene Beschrijving
    • Voorbereiding Vóór Inbedrijfstelling
      • Controle Van de Start Accu
      • Aarding Van Het Aggregaat
      • Plaats Van Gebruik
    • Gebruik Van Het Aggregaat
    • Onderhoudsprogramma
    • Veiligheden (Indien Aanwezig, Zie Tabel Met Karakteristieken)
    • Onderhoudsmethode
      • Onderhoud Van de Startaccu
      • Reinigen Van Het Aggregaat
    • Karakteristieken
    • Opslag Van Het Aggregaat
    • Opsporen Van Kleine Storingen
    • EG-Conformiteitsverklaring
    • Garantiebepalingen
    • Sectie Van de Kabels
  • Русский

    • Предварительная Информация
    • Общие Рекомендации
    • Общее Описание
    • Подготовка К Эксплуатации
      • Проверка Аккумуляторной Батареи Стартера
      • Заземление Генераторной Установки
      • Место Эксплуатации
    • Защитные Устройства (Если Они Входят В Комплект Поставки, См. Таблицу С Характеристиками)
    • Порядок Технического Обслуживания
    • Эксплуатация Генераторной Установки
    • Операции Технического Обслуживания
      • Обслуживание Пусковой Аккумуляторной Батареи
      • Проверка Винтовых Соединений
      • Очистка Генераторной Установки
    • Устранение Незначительных Неисправностей
    • Характеристики
    • Хранение Генераторной Установки
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС
    • Сечение Проводов
    • Условия Гарантии
      • Гарантийный Сертификат
  • Svenska

    • Allmänt
    • Föreberedelser Innan Aggregatet Tas I Bruk
      • Kontroll Av Startbatteri
    • Användning
    • Skyddsutrustning (I Förekommande Fall, Se Tabell Med Karakteristika)
    • Underhållsprogram
    • Underhållsmetod
      • Underhåll Av Startbatteri
      • Kontroll Av Bultar, Muttrar Och Skruvar
      • Rengöring Av Aggregatet
    • Felsökning Av Små Fel
    • Förvaring Av Aggregatet
    • Karakteristika
    • EG-Försäkran Om Överensstämmelse
      • Yleiskuvaus
      • Valmistelu Ennen Käyttöönottoa
      • Käynnistysakun Tarkistus
      • Koneiston Käyttö
      • Suojaukset (Jos Varusteena, Katso Ominaisuustaulukko)
      • Huolto-Ohjelma
      • Öljynvaihto
      • Huoltomenetelmä
        • Käynnistysakun Huolto
        • Koneiston Puhdistus
      • Koneiston Säilytys
      • Pienempien Vikojen Etsintä
      • Ominaisuudet
      • Käytettävien Kaapeleiden Poikkileikkaus
      • Takuuehdot
      • EU-Vaatimustenmukaisuustodistus
    • Garantiklausul
    • Kabelöversikt
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Alizé
6000 E
MANUAL DE USO Y
DE MANTENIMIENTO
DE LOS
GRUPOS ELECTROGENOS
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
E DE MANUTENÇÃO
DOS GRUPOS
ELECTROGÉNEOS
ANVÄNDAR- OCH
UNDERHÅLLSMANUAL
FÖR
GENERATORAGGREGATEN
MANUEL D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN
DES
GROUPES ÉLECTROGÈNES
(notice originale)
BETRIEBS-
UND
WARTUNGSANLEITUNG
HANDBOEK VOOR
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
VAN DE AGGREGATEN
GENERAATTORI
KONEISTOJEN
KÄYTTÖ-JA
HUOLTO-OHJEKIRJA
Réf. GPAO 33522118801
GENERATING SET USER
AND
MAINTENANCE MANUAL
ISTRUZIONI
PER L'USO
DEI GRUPPI ELETTROGENI
prjnbndqŠbn on
}jqokr`Š`0hh h
naqkrfhb`mh~
cemep`Šnpm{uaknjnb
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SDMO Alizé 6000 E

  • Página 1 Alizé MANUEL D’UTILISATION 6000 E GENERATING SET USER ET D’ENTRETIEN MAINTENANCE MANUAL GROUPES ÉLECTROGÈNES (notice originale) BETRIEBS- MANUAL DE USO Y ISTRUZIONI DE MANTENIMIENTO PER L’USO WARTUNGSANLEITUNG DE LOS DEI GRUPPI ELETTROGENI GRUPOS ELECTROGENOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO HANDBOEK VOOR prjnbndqŠbn on E DE MANUTENÇÃO GEBRUIK EN }jqokr`Š`0hh h...
  • Página 2 Réf. GPAO 33522118601...
  • Página 3 Réf. GPAO 33522118601...
  • Página 4 Réf. GPAO 33522118601...
  • Página 21: Recomendaciones

    Para hacernos llegar cualquier comentario o sugerencia, se puede poner en contacto con nosotros: por fax: servicio de documentación técnica, número +33 (0)2 98 41 16 12 por e-mail: doctech@sdmo.com 1.2. Pictogramas y placas que figuran en los grupos y su significado Peligro Atención, riesgo de descarga...
  • Página 22: Consejos Generales

    1.3.1 Avisos En este manual pueden aparecer representados varios signos de aviso. Este símbolo indica un peligro inminente para la vida o la salud de las personas expuestas. Si no se respeta la norma correspondiente se pueden producir consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas. Peligro Este símbolo centra su atención sobre los riesgos para la vida y la salud de las personas expuestas.
  • Página 23: Descripción General

    1.3.6 Llenado del depósito de carburante El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos. Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito. El llenado debe realizarse con el motor parado. Elimine cualquier resto de carburante con un trapo limpio. Peligro Coloque siempre el grupo electrógeno sobre un suelo bien nivelado, plano y horizontal para evitar que el carburante del depósito no se vierta sobre el motor.
  • Página 24: Verificación Del Nivel De Aceite (Figura A)

    Retire los tapones de obturación. Llene los elementos de electrolito (nivel superior: 10 a 15 mm por encima de las placas) y vuelva a colocar los tapones de obturación. Nota: El electrolito se almacena en un recipiente (18) situado debajo del grupo. Deje la batería en reposo durante 30 minutos.
  • Página 25: Programa De Mantenimiento

    4. Utilización del grupo 4.1. Procedimiento de puesta en marcha (figura A) Compruebe el nivel de carburante mediante el indicador "E/F" situado cerca del tapón del depósito de carburante (2). Abra las puertas de la cubierta y compruebe el nivel de aceite en el tapón-indicador (3). Abra el grifo de carburante (14) desenroscando la rueda y vuelva a cerrar las puertas.
  • Página 26: Limpieza Del Filtro De Aire (Figura B)

    7. Metodología de mantenimiento 7.1. Limpieza del filtro de aire (figura B) No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el filtro del aire, ya que podría producirse un incendio o una explosión. Peligro Abra la puerta doble de la cubierta. Afloje las dos grapas (1) de sujeción de la tapa (2) del filtro de aire y desmonte la tapa.
  • Página 27: Control De La Bujía De Encendido (Figura E)

    7.6. Control de la bujía de encendido (figura E) Abra las puertas de la cubierta. Retire la caperuza de la bujía de encendido y utilice una llave para bujías para sacar la bujía de encendido. Revise la bujía de encendido y sustitúyala por una nueva si los electrodos están gastados o si el aislante está agrietado o pelado. En caso de reutilización, limpie las bujías con un cepillo metálico.
  • Página 28: Cláusulas De La Garantía

    13. Declaración de conformidad "C.E." SDMO, con domicilio en 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, declara bajo su responsabilidad que los grupos electrógenos de tipo "Alizé 6000 E" cumplen satisfactoriamente las disposiciones de las directivas del consejo vigentes en la fecha de fabricación: Directiva de máquinas 98/37/C.E.E.

Tabla de contenido