Tabla de contenido
  • Français

    • Technical Data
    • Important
    • Special Maintenance
    • Dati Tecnici
    • Funzioni DI Sicurezza Ed Interblocco
    • Importante
    • Pinza Pneumatica
    • Pistola Studder
    • 1 Sécurité Générale Pour Le Soudage Par Points

      • Tabla de Contenido
    • 2 Introduction Et Description Générale

      • Introduction
      • Accessoires de Série
      • Accessoires Sur Demande
    • 3 Données Techniques

      • PLAQUETTE des DONNÉES (Fig. A)
      • Autres Données Techniques
        • Poste de Soudage Par Points
    • 4 Description Du Poste De Soudage Par Point

      • ENSEMBLE du POSTE de SOUDAGE PAR POINTS et des COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig. B)
        • Groupe Régulateur De Pression Et Manomètre (Fig. B-9)
      • Fonctions de Sécurité et Verrouillage
        • Protections et Alarmes (TAB. 1)
    • 5 Installation

      • Mise en Place
      • MODALITÉS de SOULÈVEMENT (Fig. E)
      • Positionnement
      • Branchement au Réseau
        • Avertissements
        • Fiche et Prise de Réseau
      • Branchement Pneumatique
      • BRANCHEMENT PINCE PNEUMATIQUE (Fig. F)
      • Pince « C » ; Branchement du Bras
        • Réglage de la Force et Fonction Accostage (seulement Pince Pneumatique)
        • Programmation Automatique des Paramètres de Soudage Par Points
        • Programmation Semi-Automatique des Paramètres de Soudage Par Points (Courant, Temps)
        • Programmation Manuelle des Paramètres de Soudage Par Points et Création D'un Programme Personnalisé
      • Procédure de Soudage Par Points Automatique
      • Procédure de Soudage Par Points Semi-Automatique ou Manuelle
        • Pince Pneumatique
        • Pistolet Studder
          • Branchement du Câble de Masse
    • 7 Entretien

      • Entretien Ordinaire
      • Entretien Extraordinaire
        • Substitution de la Pile Interne
    • 8 Recherche Des Avaries

  • Deutsch

    • 2 Einführung Und Allgemeine Beschreibung

      • Einführung
      • Grundzubehör
      • Sonderzubehör
      • Unsachgemässer Gebrauch
    • 3 Technische Daten

      • TYPENSCHILD (Abb. A)
      • Sonstige Technische Daten
        • Punktschweißmaschine
    • 4 Beschreibung Der Punktschweissmaschine

      • Einheit aus Druckregler und Manometer (Abb. B-9)
      • Sicherheits- und Verriegelungsfunktionen
        • Schutzeinrichtungen und Alarme (TAB. 1)
    • 5 Installation

      • Montage
      • ANHEBEN (Abb. E)
      • Standort
      • Netzanschluss
        • Hinweise
        • Stecker und Netzdose
      • Anschluss an die Druckluftversorgung
      • ANSCHLUSS der PNEUMATIKZANGE (Abb. F)
      • C-Zange: Anschluss des Arms
        • Einstellung des Arms und der Elektrode
        • Einstellung der Kraft und der Vorhaltefunktion (nur Pneumatikzange)
        • Automatische Einstellung der Punktschweißparameter
        • Halbautomatische Einstellung der Punktschweißparameter (Strom, Zeit)
        • Manuelle Einstellung der Punktschweißparameter und Erstellung eines Individuellen Programms
      • Vorgehensweise Beim Automatischen Punktschweissen
      • Vorgehensweise Beim Halbautomatischen oder Manuellen Punktschweissen
        • Pneumatikzange
        • Studderpistole
          • Anschluss des Massekabels
    • 7 Wartung

      • Ordentliche Wartung
      • Ausserordentliche Wartung
        • Wechsel der Innen Liegenden Batterie
    • 8 Fehlersuche

  • Русский

    • 2 Введение И Общее Описание

      • Введение
      • Принадлежности, Входящие В Стандартную Комплектацию
      • Отдельно Заказываемые Принадлежности
    • 3 Технические Характеристики

      • Табличка Данных (Рис. A)
      • Прочие Технические Характеристики
        • Аппарат Точечной Сварки
    • 4 Описание Аппарата Для Точечной Сварки

      • ОБЩИЙ ВИД АППАРАТА ДЛЯ ТОЧЕЧНОЙ СВАРКИИ ОСНОВНЫЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ (Рис. B)
      • Устройства Управления И Регулировки
        • Панель Управления (Рис. C)
        • Ручной Режим
        • Узел Регулятора Давления И Манометр (Рис. B-9)
      • Предохранительные Функции И Взаимная Блокировка
        • Защитные Устройства И Сигналы Тревоги (Таб. 1)
    • 5 Монтаж

      • Оснастка
      • Способ Подъема Оборудования (Рис. Е)
      • Расположение
      • Соединение С Сетью
        • Предупреждения
        • Вилка И Сетевая Розетка
        • Главный Выключатель В Положении « I
      • Регулировка Параметров Точечной Сварки
        • Настройка Рычага И Электрода
        • Регулировка Силы И Функции Сжатия (Только Для Пневматического Зажима)
        • Автоматическая Установка Параметров Точечной Сварки
        • Полуавтоматическая Установка Параметров Точечной Сварки (Ток, Время)
        • Ручная Настройка Параметров Точечной Сварки И Создание Индивидуальной Программы
      • Точечная Сварка В Автоматическом Режиме
      • Точечная Сварка В Полуавтоматическом Или Ручном Режиме
        • Пневматический Зажим
        • Пистолет Studder
          • Соединение Кабеля Массы
    • 7 Техническое Обслуживание

      • Плановое Техобслуживание
      • Внеплановое Техобслуживание
        • Замена Внутренней Батареи
    • 8 Поиск Неисправностей

      • Função Especial
      • Procedimento Automático de Soldadura por Ponto
      • Procedimento de Soldadura por Pontos Semiautomática ou Manual
      • Manutenção
      • Προβλεπομενη Χρηση
      • Τακτικη Συντηρηση
      • Εκτακτη Συντηρηση
  • Dutch

    • 1 Algemene Veiligheid Voor Het Weerstandslassen

    • 2 Inleiding En Algemene Beschrijving

      • Inleiding
      • Standaard-Accessoires
      • Accessoires Op Aanvraag
    • 3 Technische Gegevens

      • PLAAT GEGEVENS (Fig. A)
      • Andere Technische Gegevens
        • Puntlasmachine
    • 4 Beschrijving Van Het Puntlasapparaat

      • CONSTRUCTIE VAN HET PUNTLASAPPARAAT en de BELANGRIJKSTE ONDERDELEN (Fig. B)
        • Groep Drukregelaar En Manometer (Fig. B-9)
        • Speciale Functie
      • Veiligheids- en Blokkeringsfuncties
        • Beveiligingen en Alarmen ( TAB. 1)
    • 5 Installatie

      • Uitrusting
      • MANIER VAN OPTILLEN (Fig. E)
      • Plaatsing
      • Verbindng Met Het Net
        • Waarschuwingen
        • Stekker en Contact Van Het Net
      • Pneumatische Verbinding
      • AANSLUITING PNEUMATISCHE TANG (Fig. F)
      • C"-Tang: Aansluiting Van de Arm
        • Automatische Instelling Van de Puntlasparameters
        • Semi-Automatische Instelling Van de Puntlasparameters (Stroom, Tijd)
        • Handmatige Instelling Van de Puntlasparameters en Het Aanmaken Van Een Persoonlijk Programma
      • Automatische Puntlasprocedure
      • Semi-Automatische of Handmatige Puntlasprocedure
        • Pneumatische Grijper
        • Studder-Pistool
        • Verbinding Van de Massakabel
    • 7 Onderhoud

      • Normaal Onderhoud
      • Buitengewoon Onderhoud
        • Vervanging Van de Interne Batterij
    • 8 Problemen Oplossen

  • Magyar

    • 2 Bevezetés És Általános Leírás

      • Bevezetés
      • Igényelhető Kiegészítők
      • Nem Rendeltetésszerű Használat
      • Széria Kiegészítők
    • 3 Műszaki Adatok

      • ADAT-TÁBLÁZAT (a Ábra)
      • Egyéb Műszaki Adatok
        • Ponthegesztő
    • 4 A Ponthegesztő Leírása

      • Nyomásszabályozó És Manométer Egység (B-9 Ábra)
      • Biztonsági És Interlock Funkciók
        • Védelmek És Riasztások (TÁBL. 1)
    • 5 Összeszerelés

      • Összeállítás
      • A FELEMELÉS MÓDOZATA (E Ábra)
      • Elhelyezés
      • Csatlakoztatás a Hálózathoz
        • Figyelmeztetés
        • Csatlakozódugó És Hálózati Aljzat
      • Pneumatikus Csatlakoztatás
      • PNEUMATIKUS FOGÓ CSATLAKOZTATÁSA (Ábra F)
      • C" Fogó: A Hegesztőkar Csatlakoztatása
        • A Ponthegesztési Paraméterek Automatikus Beállítása
        • A Ponthegesztési Paraméterek Félautomata Beállítása (Áram, IDő)
        • A Ponthegesztési Paraméterek Kézi Beállítása És Egy Perszonalizált Program Elkészítése
      • Automatikus Ponthegesztési Eljárás
      • Félautomata Vagy Kézi Ponthegesztési Eljárás
        • Pneumatikus Fogó
        • Studder Hegesztőpisztoly
        • A Földkábel Csatlakoztatása
    • 7 Karbantartás

      • Rendes Karbantartás
      • RendkíVüli Karbantartás
        • A Belső Elem Cseréje
    • 8 Meghibásodások Feltárása

  • Română

    • 2 Introducere ŞI Descriere Generală

      • Introducere
      • Accesorii de Serie
      • Accessorii la Cerere
    • 3 Date Tehnice

      • Placă Date (Fig. A)
      • Alte Date Tehnice
        • Aparat De Sudură În Puncte
    • 4 Descrierea Aparatului De Sudură În Puncte

      • ANSAMBLUL APARATULUI de SUDURĂ ÎN PUNCTE ŞI COMPONENTELE PRINCIPALE (Fig. B)
        • Grupul Regulator De Presiune ŞI Manometrul (Fig. B-9)
      • FuncţII De Siguranţă ŞI Interblocare
        • ProtecţII ŞI Alarme (Tab. 1)
    • 5 Instalarea

      • Pregătire
      • ModalităţI De Ridicare (Fig. E)
      • Amplasare
      • Conectarea La Reţeaua De Alimentare
        • Recomandări
        • Ştecherul ŞI Priza De Reţea
      • Conectarea Pneumatică
      • Conectarea Cleştelui Pneumatic (Fig. F)
      • Cleşte „C": Conectarea Braţului
        • Setarea Manuală a Parametrilor de Punctare ŞI Crearea Unui Program Personalizat
      • Procedeul De Punctare Automată
      • Procedeul De Punctare Semi-Automată Sau Manuală
        • Cleştele Pneumatic
        • Pistoletul Studder
        • Conectarea Cablului De Masă
    • 7 Întreținerea

      • Întreţinerea Ordinară
      • Întreţinerea Specială
        • Înlocuirea Bateriei Interne
    • 8 Depistare Defecţiuni

  • Svenska

    • 2 Introduktion Och Allmän Beskrivning

      • Felaktig Användning
      • Introduktion
      • Risk För Brännskador
      • Standardtillbehör
      • Tillbehör På Begäran
    • 3 Teknisk Data

      • MÄRKPLÅT (Fig. A)
      • Övrig Teknisk Data
        • Punktsvets
        • Tryckregulatorgrupp Och Manometer (Fig. B-9)
      • Säkerhetsfunktioner Och Låsning
        • Skydd Och Larm (TAB. 1)
    • 5 Installation

      • Utrustning
      • LYFTLÄGE (Fig. E)
      • Placering
      • Anslutning Till Nätet
        • Varningar
        • Kontakt Och Eluttag
      • Pneumatisk Anslutning
      • ANSLUTNING AV den PNEUMATISKA KLÄMMAN (Fig. F)
      • Klämma "C": Anslutning Av Armen
    • 6 Svetsning (Punktsvetsning)

      • Procedur För Automatisk Punktsvetsning
      • Halvautomatisk Eller Manuell Punktsvetsningsprocedur
        • Pneumatisk Klämma
        • Studderpistol
        • Koppling Av Jordledningen
    • 7 Underhåll

      • Löpande Underhåll
      • Extraordinärt Underhåll
        • Byta Det Invändiga Batteriet
    • 8 Felsökning

  • Dansk

    • 2 Indledning Og Almen Beskrivelse

      • Indledning
      • Standardtilbehør
      • Tilbehør, der Kan Bestilles
      • Uhensigtsmæssig Anvendelse
    • 3 Tekniske Data

      • MÆRKEDATA (Fig. A)
      • Andre Tekniske Data
        • Punktsvejsemaskine
    • 4 Beskrivelse Af Punktsvejsemaskinen

      • Trykreguleringsenhed Og Manometer (Fig. B-9)
      • Sikkerheds- Og Spærrefunktioner
        • Beskyttelsesanordninger Og Alarmer (TAB. 1)
    • 5 Installation

      • Indretning
      • Hæveprocedure (Fig. E)
      • Placering
      • Forbindelse Til Netforsyningen
        • Advarsler
        • Netstik Og Stikkontakt
      • Tilslutning Til Trykluftforsyningen
      • FORBINDELSE AF TRYKLUFTSTANG (Fig. F)
      • C"-Tang: Forbindelse Af Armen
        • Manuel Indstilling Af Punktsvejseparametre Og Opretning Af et Brugerdefineret Program
      • Automatisk Punktsvejsningsprocedure
      • Halvautomatisk Eller Manuel Punktsvejseprocedure
        • Tryklufttang
        • Studder-Pistol
        • Forbindelse Af Jordforbindelseskablet
    • 7 Vedligeholdelse

      • Almindelig Vedligeholdelse
      • Ekstraordinær Vedligeholdelse
        • Udskiftning Af Internt Batteri
    • 8 Fejlfinding

      • Sikkerhets- Og Låsfunksjoner
      • Pneumatisk Klemme
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

GB I F E D RU P
GR NL H RO S DK N
SF CZ SK SI HR/SCG
LT EE LV BG PL
GB
INSTRUCTION MANUAL
I
MANUALE D'ISTRUZIONE
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
NL
INSTRUCTIEHANDLEIDING
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
S
BRUKSANVISNING
DK
INSTRUKTIONSMANUAL
N
BRUKERVEILEDNING
SF
OHJEKIRJA
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
SI
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
HR/SCG PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
LT
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
EE
KASUTUSJUHEND
LV
ROKASGRĀMATA
BG
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB
Spot welders
I
Puntatrici
F
Postes de soudage par points
E
Soldadoras por puntos
D
Punktschweißmaschinen
RU
Точечные контактные сварочные машины
P
Aparelhos para soldar por pontos
GR
Πόντες
NL
Puntlasmachines
H
Ponthegesztő
RO
Aparat de sudură în puncte
S
Häftsvetsar
DK
Punktsvejsemaskinens
N
Punktsveisemaskiner
SF
Pistehitsauskoneet
CZ
Bodovačka
SK
Bodovačka
SI
Točkalnik
HR/SCG
Stroj za točkasto varenje
LT
Taškinio suvirinimo aparatas
EE
Punktkeevitusmasin
LV
Punktmetināšanas aparāts
BG
Апарат за точково заваряване
PL
Spawarka punktowa
- 1 -
Cod.953918
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin INVERSPOTTER 13500 SMART

  • Página 3 (GB) WEARING EAR PROTECTORS IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO PROTEZIONE DELL’UDITO - (F) PROTECTION DE L’OUÏE OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE PROTECCIÓN DEL OÍDO - (D) DAS TRAGEN VON GEHÖRSCHUTZ IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ЗАЩИЩАТЬ СЛУХ - (P) OBRIGATÓRIO PROTEGER O OUVIDO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΚΟΗΣ - (NL) VERPLICHTE OORBESCHERMING - (H) HALLÁSVÉDELEM KÖTELEZŐ - (RO) PROTECŢIA AUZULUI OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT SKYDDA HÖRSELN - (DK) PLIGT TIL AT ANVENDE HØREVÆRN - (N) FORPLIKTELSE Å BRUKE HØRSELVERN - (SF) KUULOSUOJAUS PAKOLLINEN - (CZ) POVINNOST OCHRANY SLUCHU - (SK) POVINNÁ OCHRANA SLUCHU - (SI) OBVEZNA UPORABA GLUŠNIKOV - (HR/SCG) OBAVEZNA ZAŠTITA SLUHA - (LT) PRIVALOMOS APSAUGOS PRIEMONĖS KLAUSOS ORGANAMS - (EE) KOHUSTUS KANDA KUULMISKAITSEVAHENDEID - (LV) PIENĀKUMS AIZSARGĀT DZIRDES ORGĀNUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА ЗА СЛУХА - (PL) NAKAZ OCHRONY SŁUCHU.
  • Página 23 ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADORA DE RESISTENCIA ....23 6. SOLDADURA (Por puntos) ................26 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ..........24 6.1 OPERACIONES PRELIMINARES ..............26 2.1 INTRODUCCIÓN ...................24 6.1.1 ¡Interruptor general en posición “O” y candado cerrado! ......26 2.2 ACCESORIOS DE SERIE ................24 6.1.1.1 Regulación y fijación del brazo de la pinza “C” ......26 2.3 ACCESORIOS OPCIONALES ...............24 6.1.2 Interruptor general en la posición “I”............26 3. DATOS TÉCNICOS .
  • Página 24: Protecciones

    de soldadura por puntos; - Posibilidad de configurar el precalentamiento y el postcalentamiento de las chapas para optimizar la soldadura de los materiales de alta resistencia y cincados; - Posibilidad de configurar tipos de electrodos diferentes; RIESGOS RESIDUALES Reconocimiento automático de la herramienta introducida; RIESGO DE APLASTAMIENTO DE LAS EXTREMIDADES SUPERIORES Reconocimiento automático del brazo tipo “C”; ¡NO PONER LAS MANOS CERCA DE PARTES EN MOVIMIENTO! Control automático de la corriente de soldadura por puntos;...
  • Página 25: Función Básica

    generar corriente; sirve para que los electrodos alcancen la presión máxima, La tecla, apretada en secuencia, permite las modalidades siguientes (enchufe de configurada a través del regulador de presión, antes de generar corriente - 8 pin de la pinza desconectada de la toma de la figura B-4) : intervalo de 200 ms a 1 segundo. MODALIDADES SEMI-AUTOMÁTICAS: - EASY (solamente una chapa con studder o dos chapas iguales); Tiempo de Precalentamiento (Pre-punto): tiempo en que la corriente se - PRO (dos chapas iguales o diferentes);...
  • Página 26: Instalación

    determina su parada en condiciones de seguridad: - corriente inhibida; - apertura de los electrodos (cilindro en descarga); - rearranque automático inhibido. ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de las reglas vuelve inefectivo el sistema de seguridad previsto por el constructor (clase I) con los consiguientes graves riesgos para las personas (por ejemplo choque eléctrico) y para las cosas (por ejemplo, incendio).
  • Página 27: Procedimiento Automático De Soldadura Por Puntos

    pueden variar los parámetros de soldadura por puntos que la máquina utiliza en A los valores visualizados puede añadirse una “advertencia”, señalizada por el led las modalidades semi-automáticas y automática. rojo en pinza destellante (véase la TAB.1), en función del resultado obtenido con la soldadura por puntos. 6.2.2 Regulación de la fuerza y función de acercamiento (solamente pinza A la terminación del trabajo volver a guardar la pinza en el soporte correspondiente neumática) presente en el carro.
  • Página 28: Sustitución De La Pila Interna

    Soldadura por puntos de las chapas en un solo lado 7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO Montar en el mandril de la pistola el electrodo previsto (POSICIÓN 6, Figura I) OPERACIONES MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN apretando en la superficie que debe soldarse por puntos. Accionar el pulsador de la REALIZADAS POR EL OPERADOR. pistola; soltar el pulsador solamente después de haber transcurrido el tiempo - adaptación/restablecimiento del diámetro y del perfil de la punta del configurado (apagado del led electrodo;...
  • Página 151 FIG. A 50/60 Hz kVA) FIG. B FIG. C START MENU MODE 100% PULSE 100% POWER 5÷6 PULSE - 151 -...
  • Página 152 FIG. D - 152 -...
  • Página 153 FIG. E FIG. F - 153 -...
  • Página 154 FIG. G1 FIG. G2 FIG. G3 FIG. G4 FIG. G5 FIG. I - 154 -...
  • Página 155 FIG. M FIG. N FIG. O FIG. P - 155 -...
  • Página 156 FIG. Q FIG. R FIG. S FIG. T - 156 -...
  • Página 158 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid when accompanied by an official receipt or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.

Este manual también es adecuado para:

Inverspotter 13500

Tabla de contenido