Scheppach HM100Lu Manual Del Usuario

Scheppach HM100Lu Manual Del Usuario

Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes
Ocultar thumbs Ver también para HM100Lu:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5901203901 / 5901203903
AusgabeNr.
5901203850
Rev.Nr.
02/09/2015
HM100Lu
Zug-, Kapp- und
DE
Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction du manuel d'origine
Trek-, kap- en verstekzaag
NL
Vertaling van de originele handleiding
Sega circolare per tagli
obliqui
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Sierra de tracción, oscilante
y para cortar ingletes
ES
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
Kapovací a pokosová pila s
CZ
pojezdem
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a
pokosová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Piła ukośna
PL
6-17
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Katkaisu- ja jiirisaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
18-28
Tømmer-, kapp- og gjærsag
NO
29-40
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Stock-, kap- och geringssåg
SE
41-52
Översättning av original-bruksanvisning
Kappe- og Geringssave
med udtræck
DK
53-64
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Potezna, čelilna in zajerala
SI
žaga
65-77
Prevod originalnih navodil za uporabo
Tõmbe-, järkamis- ja
eerungisaag
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
78-88
Šķērszāģis, sagarināšanas
LV
zāģis un leņķzāģis
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
89-100
Dvirankis skersinio ir
įstrižinio pjaustymo pjūklas
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
101-112
113-124
125-136
137-148
149-160
161-171
172-183
184-195
196-207

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach HM100Lu

  • Página 1 184-195 Tesárska, kapovacia a Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija pokosová píla 89-100 Dvirankis skersinio ir Preklad originálu návodu na obsluhu įstrižinio pjaustymo pjūklas 196-207 Vertimas originali naudojimo instrukcija  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 2 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Página 3 13 12...
  • Página 65 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Transporte Mantenimiento Almacenamiento Conexión eléctrica Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad...
  • Página 66: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
  • Página 67: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-21) FABRICANTE: Empuñadura scheppach Interruptor ON/OFF Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Palanca de desbloqueo Günzburger Straße 69 Cabezal de máquina D-89335 Ichenhausen Protección móvil para la hoja de la sierra Hoja de la sierra ESTIMADO CLIENTE, Dispositivo de sujeción...
  • Página 68: Uso Adecuado

    • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la • Entrada en contacto con la hoja de la sierra en fun- extinción del período de garantía. cionamiento (riesgo de heridas por corte). • Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes.
  • Página 69 – No usar herramientas para fines o trabajos para 15 Retire la clavija de la toma de corriente los que no sean adecuadas; por ejemplo, no uti- – Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos lizar ningún tipo de sierra circular de mano para atrapados de madera con la hoja de sierra en talar árboles o para cortar ramas.
  • Página 70: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    Instrucciones de seguridad adicionales – Utilice para el transporte de la herramienta eléctrica solo los dispositivos de transporte. No 1 Medidas de seguridad utilice nunca los dispositivos de seguridad para – ¡Advertencia! No utilice hojas de sierra dañadas el servicio o el transporte. o deformadas.
  • Página 71: Características Técnicas

    Maneje herramientas intercambiables con pre- No calentar las baterías. caución. Conserve estas preferiblemente en el No soldar directamente sobre las baterías. embalaje original o en envases especiales. Vista No desensamblar las baterías. guantes de protección para mejorar la seguridad 10 No deformar las baterías. de agarre y reducir el riesgo de lesión.
  • Página 72: Riesgos Residuales

    La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto • Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente de 3 mm y un ancho de 10 mm. todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. Preste atención a que la pieza de trabajo se asegu- •...
  • Página 73: Función Tronzadora De 90° Y Mesa Giratoria En 0° (Ilustr. 3/8)

    8.3 Función tronzadora de 90° y mesa giratoria en 8.4 Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45° (ilustr. 9) 0° (ilustr. 3/8) Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes os- Con anchos de corte de hasta unos 100 mm se pue- cilantes hacia la izquierda de 0°...
  • Página 74: Limitación De Profundidad De Corte (Ilustr. 2/14)

    • Abra la tuerca de mariposa de cierre (16b) de la bar- • Apriete de nuevo el tornillo fijador (22). ra tope regulable (16a) y empuje la barra tope regu- • Realice el corte del modo descrito en el apartado lable hacia fuera.
  • Página 75: Transporte

    8.12 Ajuste del láser (Fig. 21) Inspección de escobillas Si el láser (33) no muestra la línea de corte correcta, Compruebe las escobillas de carbón en una máquina se podrá reajustar. Para ello, abrir los tornillos (37) y nueva al cabo de las primeras 50 horas de servicio o ajustar el láser moviéndolo hacia al lado de modo que cuando se hayan instalado escobillas nuevas.
  • Página 76: Eliminación Y Reciclaje

    Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: • Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone- xión a través de ventanas o puertas entreabiertas. •...
  • Página 77: Subsanación De Averías

    14. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, se Acudir a un experto para que supervise la máquina. quemaron los fusibles No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Es peligroso! Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario El motor arranca de Tensión demasiado baja, bobinas dañadas,...
  • Página 211: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 15. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Página 212 Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

59012039015901203903

Tabla de contenido