Medela Basic Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Basic:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 258

Enlaces rápidos

Basic
SURGICAL SUCTION PUMP
Instructions for use
EN
Gebrauchsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Bruksanvisning
NO
Instrucciones de uso
ES
Instruções de utilização
PT

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Medela Basic

  • Página 1 Basic SURGICAL SUCTION PUMP Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Instrucciones de uso Instruções de utilização...
  • Página 258 Montaje del sistema de recogida DESECHABLE ..............273 Instalación de la conexión equipotencial ................273 Instrucciones de uso......................274 Conexión del Basic a la red eléctrica .................. 274 Control del vacío máximo durante el control de funcionamiento ........274 Cambio del nivel de vacío ....................275 Desconexión tras el uso ......................
  • Página 259 12 Sustitución de un fusible defectuoso ................281 13 Prueba de filtros ........................282 14 Instrucciones de limpieza ....................283 Notas generales ........................283 Limpiadores de superficies recomendados por Medela para la carcasa del aspirador ..283 Agua ............................283 Máquinas de limpieza / desinfección...................283 Productos desechables .......................283 15 Garantía y mantenimiento ....................285...
  • Página 260: Enhorabuena

    Enhorabuena Al elegir el Basic, se ha decantado por un aspirador de alta calidad que se adapta a sus necesidades. Como todos los dispositivos de Medela, ofrece una succión sencilla y fiable. Además dispone de ventajas adicionales: fácil manejo, limpieza sencilla y funciones de seguri- dad.
  • Página 261: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    Medela originales (sistema de recogida, tubos, filtros, etc.; véase el anexo «II Lista de accesorios»). El Basic ha pasado las pruebas CEM según los requisitos de CEI 60601-1-2:2007 y CEI 60601-1- 2:2014, 4.ª edición, de acuerdo con lo establecido en las cláusulas 7 y 8.9, y se puede utilizar cerca de otros productos que hayan pasado las pruebas CEM que cumplan con los mismos requisitos señalados en la norma CEI 60601-1-2.
  • Página 262 – Antes de limpiar el dispositivo, saque el enchufe de la toma de corriente. – No está permitido realizar modificaciones en el equipo. – Antes de utilizar el Basic, lea atentamente las instrucciones de uso y tenga en cuenta los factores de riesgo y las contraindicaciones. En caso contrario, se podrían producir lesiones graves o mortales en el paciente.
  • Página 263 útil. – La protección del Basic de Medela frente a los efectos de la descarga de un desfibrilador depende del uso de los cables adecuados.
  • Página 264: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad – El Basic de Medela es un producto sanitario que requiere medidas de seguridad especiales en lo que se refiere a CEM. Se debe instalar y poner en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM del capítulo 22.
  • Página 265: Suministro Eléctrico

    2 Suministro eléctrico El Basic es un aspirador que funciona conectado a la red eléctrica. Antes de enchufar el dispositivo, compruebe que la tensión del suministro eléctrico local sea la misma que la descrita en la placa de características. Conexión del aspirador Conecte el cable de alimentación al puerto de entrada que hay en la parte trasera del dispositivo.
  • Página 266: Descripción

    Aplicaciones / indicaciones La finalidad prevista del aspirador Basic es crear un vacío constante en el rango de 0 a –90 kPa. Este vacío se puede usar para todos los fines que requieran vacío con esta configuración en hospitales, clínicas y centros médicos;...
  • Página 267: Resumen

    4 Resumen Definición de vacío En la aplicación de dispositivos médicos de aspiración, el vacío normalmente se da como dife- rencia (en valores absolutos) entre la presión absoluta y la presión atmosférica o como valores negativos en kilopascales (kPa). En este documento, la indicación de –10 kPa, por ejemplo, siempre se refiere a un intervalo de presión en kPa por debajo de la presión atmosférica ambiental (de acuerdo con la norma EN ISO 10079:1999).
  • Página 268: Parte Trasera Del Dispositivo

    (con trolley opcional) Puerto para el interruptor de pie Fusibles ON / OFF opcional Entrada del dispositivo Medela 077.0723 Conductor equipotencial Elementos operativos e indicadores Botón de ON / OFF luz verde El aspirador está enchufado El aspirador tiene un error.
  • Página 269: Instalación

    5 Instalación Comprobación de Revise el embalaje del Basic para comprobar que está la entrega inicial completo y en buenas condiciones. Basic, versión portátil 071.0000 Basic, versión fija 071.0001 Enchufe / llave Allen Véase el Manual de servicio Kit de seguridad 077.0711...
  • Página 270: Eliminación Del Bloqueo De Transporte

    Eliminación 1.1 Retire la tira roja del bloqueo 1.2 Retire los 3 tornillos y guárdelos para su de transporte uso posterior. 1.1 Coloque la parte superior Configuración del trolley en la parte infe- de la versión móvil rior. Asegúrese de que el (en caso de estar tubo encaja como se disponible)
  • Página 271: Preparación Para El Uso

    – Compruebe que el embalaje en el que se ha enviado el Basic se encuentra completo y en buenas condiciones. – Compruebe todos los accesorios antes de su uso: –...
  • Página 272: Montaje Del Interruptor De Pie Opcional

    Montaje 1.1 Conecte el interruptor de pie opcional al aspirador del interruptor mediante el enchufe. de pie opcional 1.2 Compruebe que funciona correctamente. 6.4a Montaje 1. Si utiliza un sistema de recogida DESECHABLE, vaya al paso 6.4b. del sistema de recogida 2.1 Acople la protección REUTILIZABLE mecánica antidesborda-...
  • Página 273: Montaje Del Sistema De Recogida Desechable

    (en función del tamaño del tubo). 1.1 Conecte el conductor Instalación de equipotencial a la parte la conexión trasera del Basic con la equipotencial barra de distribución según las instrucciones a la barra de distribución del técnico y de acuerdo con las normativas del centro.
  • Página 274: Instrucciones De Uso

    7 Instrucciones de uso PRECAUCIÓN Configure el Basic de tal forma que se pueda separar del suministro eléctrico de forma sencilla. Conexión del Basic Revise el aspirador antes de su uso según las instrucciones del capítulo 6.1. a la red eléctrica 2.1 Conecte el cable de ali-...
  • Página 275: Cambio Del Nivel De Vacío

    PRECAUCIÓN Cuando utilice el Basic para el drenaje de heridas, configure la presión negativa según las instrucciones del especialista y evite causar daños en la herida. Cambio del nivel 1.1 Cierre el tubo del paciente. de vacío 1.2 Gire el regulador de vacío para seleccionar el nivel adecuado según el uso...
  • Página 276: Configuración Del Parto Asistido Con Ventosa

    8 Configuración del parto asistido con ventosa PRECAUCIÓN Configure el Basic de tal forma que se pueda separar del suministro eléctrico de forma sencilla. 1. Configure el aspirador y los accesorios de acuerdo con el capítulo 6. 2.1 Conecte el regulador de pie de vacío: el adaptador...
  • Página 277: Cambio Del Recipiente Reutilizable

    1.2 Retire los tubos del paciente y de vacío de la tapa. 1.3 Extraiga el recipiente completo del Basic. 2.1 Prepare un nuevo recipiente y sáquelo de su envase. 2.2 Acople el nuevo recipiente mediante el soporte de...
  • Página 278: Cambio De La Bolsa Desechable

    10 Cambio de la bolsa desechable ADVERTENCIA Las bolsas desechables no están pensadas para un reprocesamiento, este podría causar pérdida de características mecánicas, químicas y / o biológicas. 1.1 Retire el tubo del paciente con la pieza angular de color de la tapa. 1.2 Acople el puerto del paciente.
  • Página 279 6.1 Prepare una nueva bolsa y desempaquétela. 6.2 Introduzca la nueva bolsa en el recipiente y cierre la tapa. 7.1 Conecte el tubo del reci- piente al kit de seguridad. 7.2 Conecte con firmeza el nuevo tubo del paciente. 8.1 Pulse el botón ON / OFF para activar el aspirador.
  • Página 280: Solución De Problemas

    – El enchufe de alimentación está introducido correctamente en la toma de corriente y en la entrada del dispositivo. – El fusible de la parte trasera del Basic no tiene defectos. Para sustituir un fusible defectuoso, consulte el capítulo 12.
  • Página 281: Sustitución De Un Fusible Defectuoso

    12 Sustitución de un fusible defectuoso ADVERTENCIA Antes de sustituir el fusible, saque el enchufe del Basic de la toma de corriente. 1.1 Desconecte el Basic de la red eléctrica. 1.2 Si el soporte para cables está colocado, retírelo (2 tornillos en la parte inferior).
  • Página 282: Prueba De Filtros

    1.1 Retire el tubo del filtro. 2.1 Seleccione el vacío máximo. 3.1 Presione el botón ON / OFF para activar el Basic. 4.1 Lea el valor de vacío. 4.2 Sustituya el filtro si el vacío supera –20 kPa. 282 | Prueba de filtros...
  • Página 283: Instrucciones De Limpieza

    – Elimine los líquidos como sangre y secreciones y las piezas contaminadas con estos de acuerdo con las directrices internas del hospital. Limpiadores de superficies recomendados por Medela para la carcasa del aspirador – Perform [concentrado], Schülke & Mayr, www.schuelkemayr.com Agua Utilice solo el agua de mayor pureza para limpiar.
  • Página 284 Leyenda: * Polisulfona ** Policarbonato 1. Desmontaje Separe todos los componentes individuales antes de limpiar, desinfec- tar y esterilizar. 2. Limpieza Limpie los componentes en agua caliente (60-70 °C) con un detergente de pH entre 6.0 y 8.0 para evitar dañar los instrumentos y dispositivos contenedores.
  • Página 285: Garantía Y Mantenimiento

    16 Eliminación El Basic está formado por metales y plásticos y debe desecharse de conformidad con las directivas europeas 2011/65/CE y 2012/19/CE. Asimismo, también deben tenerse en cuenta las normativas locales. Deseche el Basic y sus accesorios de acuerdo con las normativas locales.
  • Página 286: Resumen De Accesorios (Versión Fija / Móvil)

    17 Resumen de accesorios ADVERTENCIA El Basic se ha verificado junto con los accesorios que se indican en el anexo «II Lista de accesorios». Para un funcionamiento correcto y seguro, utilice Basic únicamente con estos accesorios. Consulte la hoja de instrucciones de cada accesorio para obtener más información.
  • Página 287: Especificaciones Técnicas

    18 Especificaciones técnicas vacío alto Presión atmosférica (medida a -90 kPa /-675 mmHg 0 m): 1013,25 hPa. Nota: los Tolerancia: +/-15 % niveles de vacío pueden variar en función de la ubicación (metros sobre el nivel del mar, presión atmosférica y temperatura). flujo alto 30 l/min.
  • Página 288: Símbolos

    19 Símbolos Este símbolo Este símbolo indica la Este símbolo muestra indica el cum- clase del aspirador. la fecha de fabrica- plimiento de ción. los requisitos Este símbolo indica esenciales de la Este símbolo indica conexión a tierra de Directiva 93/42/ la fecha a partir de la protección (toma de CEE del Consejo...
  • Página 289 Este símbolo recoge Este símbolo reco- Este símbolo indica los límites de hume- mienda tratar el el fusible. dad para el funciona- dispositivo frágil con miento, transporte y cuidado. almacenamiento. Este símbolo indica Este símbolo muestra que hay que mantener los límites de presión el dispositivo seco.
  • Página 332 – Patient tubing / tubing connectors / Patientenschläuche / Verbindungsstücke / Tuyaux patients / tuyaux de connexion à l‘aspirateur / Tubi paziente / raccordi per tubi / Patiëntslangen / slangaansluitstukken / Kopplingar för patientslangar / slangar / Potilasletkusto / letkuston liittimet / Pasientslanger / slangekoblinger / Tubos de paciente / conexiones de tubo / Tubagem do doente / conectores da tubagem –...
  • Página 333 – Specimen cups / Gewebe-Auffangbehälter / Collecteurs de tissus / Coppette per campioni / Monsterpotjes / Vävnadsfälla / Näytesäiliöt / Prøvetakingsbegere / Recipiente de muest- ras / Copos para amostra – Drainage valve / Drainageventil / Valve de drainage / Valvola di drenaggio / Drainageventiel / Dräneringsventil / Tyhjennysventtiili / Dreneringsventil / Válvula de drenaje / Válvula de drenagem –...
  • Página 334 – serial connection, Reusable Collection System (RCS), silicone / Serienschaltung, Mehrweg-Auffangsystem (RCS), Silikon / raccord en série, système de collecte réutilisable (RCS), silicone / collegamento in serie, sistema di raccolta riutilizzabile (RCS), silicone / seriële aansluiting, herbruikbaar opvangsysteem (RCS), silicone / serieanslutning, flergångssystem för uppsamling av vätska (RCS), silikon / sarjaliitäntä, uudelleenkäytettävä...

Tabla de contenido