Página 1
GRILLO G55 USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO...
SUMMARY Safety rules Instructions : Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni : Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
SAFETY RULES This symbol alongside messages and instructions in this manual and on the machine indicates a potential danger; care must be taken so ensure your own safety and that of anyone within the machine’s range of operation. BEWARE! This machine has been manufactured to European standards and carries the mark.
Página 4
Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
Página 5
Warning! Turning gears, keep your hands and feet away. Do not clean the attachment when the engine is running. Attenzione! Organo in rotazione, tenere lontano piedi e mani. Non pulire l'attrezzo col motore in moto. Attention! Organ en rotation, ne pas approcher main et pieds. Ne pas nettoyer le moteur quand le moteur est en marche.
Traducción de las Instrucciones Originales MOTOCULTOR Amable cliente: dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro motocultor, confiamos en que el uso de esta nueva máquina suya se ajuste plenamente a sus necesidades. Por el uso excelente y por su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de este libro;...
4) El usuario siempre es responsable de los daños originados a terceros. 5) Las azadas deformadas o dañadas deberán sustituirse siempre, no repararlas nunca. 6) Usar siempre recambios originales Grillo. 7) Antes de comenzar cualquier trabajo con la máquina, comprobar que todos los sistemas contra accidentes, de los cuales la máquina va dotada, funcionan perfectamente.
Traducción de las Instrucciones Originales INSTRUCCIONES DE USO PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA 1) Controlar que la máquina esté íntegra constatando que no haya sufrido daños durante el transporte. 2) Llenar de grasa el rebordeado la toma de fuerza de la máquina alrededor del embrague. 3) Colocar el manubrio de guía en la posición deseada (motocultor o segadora mecánica) utilizando las dos palancas.
Traducción de las Instrucciones Originales ARRANQUE DE LA MAQUINA Colocar la palanca del cambio en la posición deseada. Si la marcha no se engrana inmediatamente pisar ligera y frecuentemente el embrague. Soltar lentamente el embrague hasta que la máquina se ponga en marcha. COMIENZO DEL TRABAJO Activar la toma de fuerza (fig.
Traducción de las Instrucciones Originales MANTENIMIENTO Y LUBRICACION Un mantenimiento eficiente y una lubricación correcta contribuyen a mantener la máquina siempre perfectamente eficiente. RODAJE : pasadas las primeras veinte horas de trabajo sustituir el aceite del motor. MOTOR - Para los intervalos de lubricación seguir las normas contenidas en el libro del motor. En general conviene controlar el nivel del aceite cada 4 horas de trabajo y sustituirlo cada 50 horas.
Traducción de las Instrucciones Originales BARRA SEGADORA La barra segadora (fig. 13) aplicable al motocultor posee un accionamiento central o lateral. La construcción robusta y el gran rendimiento la convierte en el medio ideal para segar pequeñas parcelas de terreno donde no se justifique la compra de una segadora mecánica, que no se utilizaría gran parte del año, mientras que el motocultor puede utilizarse con otros equipos.
Página 47
Traducción de las Instrucciones Originales (fig. 25) o giratorio de 180° (fig. 15). Este último es muy indicado cuando se hayan de efectuar trabajos en las dos direcciones, como recalces de hileras de viñas o vergeles. La profundidad del surco que puede obtenerse puede variar de 10 a 15 cm según el terreno. PICADORA DE HIERBA La picadora de hierba de cuchilla rotativa de cm 50 (fig.
Traducción de las Instrucciones Originales RUEDAS METALICAS DE JAULA Estas ruedas se usan sobre todo al utilizar el motocultor con fresa en terrenos muy duros. De hecho, las traviesas situadas en la circunferencia de las ruedas penetran en el terreno realizando un buen anclaje de la máquina al suelo e impidiendo que las ruedas patinen (fig.
Página 60
ig. 1C LEGENDA FIGURE 1-1A-1B-1C 1) Throttle 1) Manettino comando acceleratore 1) Manette de commande accélérateur. 2) Clutch lever 2) Leva frizione 2) Levier d'embrayage 3) Starter handle 3) Maniglia avviamento 3) Poignée de démarrage 4) Clutch cable register 4) Registro filo frizione 4) Régleur du fil de l'embrayage.
Página 61
Fig. 2 The lever shown La leva indicata dalla Le levier indiqué par la Der durch den Pfeil La palanca indicada A Alavanca indicada by the arrow can freccia può avere due flèche peut avoir 2 gekennzeichnete por la flecha puede pela seta pode ser have two positions: posizioni:...