Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T2 24V
code ABT2030
T2 PRINCE 24V CRX
code AC02030
T2 PRINCE 24V CRX solo scheda, seule carte, only pc
board, nür Karte, solo tarjeta de control
code ABT2029
T2 PRINCE 24V
code AC02029
T2 PRINCE 24V solo scheda, seule carte, only pc
board, nür Karte, solo tarjeta de control
code ABT2032
T2 KING 24V CRX
code AC02032
T2 KING 24V CRX solo scheda, seule carte, only pc
board, nür Karte, solo tarjeta de control
Con funzionamento a uomo presente se le fotocellule o le coste sono
guaste. Conforme alle normative in vigore.
ATTENZIONE: NON COLLEGARE OROLOGI.
Se desiderate applicare un orologio (o più semplicemente
un'interruttore) per aprire e mantenere aperto il cancello, dovete
richiedere T2 24V con fw 04 NOUP.
Assicurarsi che eventuali altri tipi di accessori di comando (per
esempio sensori magnetici) siano programmati nella modalità
IMPULSIVA, altrimenti attiverebbero la movimentazione del cancello
senza sicurezze attive.
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 14 / ENGLISH page 23 / DEUTSCH pag. 32 / ESPAÑOL pag. 41
fw.04
code ABT2031
T2 KING 24V
code AC02031
T2 KING 24V solo scheda, seule carte, only pc board,
nür Karte, solo tarjeta de control
code AC02034
T2 PREMIER 24V CRX solo scheda, seule carte, only pc
board, nür Karte, solo tarjeta de control
code AC02033
T2 PREMIER 24V solo scheda, seule carte, only pc
board, nür Karte, solo tarjeta de control
Avec travail avec homme present, dans le cas de panne de sécurité.
Conforme aux Normes en vigueur.
ATTENTION: NE PAS CONNECTER HORLOGES.
Si on désire appliquer une horloge (ou plus simplement un
interrupteur) pour ouvrir et maintenir le portail ouvert, il faut
demander T2 24V avec fw 04 NOUP.
Faire attention que des autres accessoires pour le commande (p.e.
senseurs magnétique) sont programmée avec modalité IMPULSIVE,
ou contraire, le mouvement est sans sécurité.
With functioning in dead man mode when the safety devices are
failing.
According to current European Norms.
ATTENTION: DO NOT CONNECT TIMERS.
If you wish to use a TIMER (or simply a switch) to open and hold the
gate opened, you must request a T2 24V with firmware version fw
04 NOUP.
Make sure that any other type of command accessories (e.g. mass
detectors) used on the installation are set in the IMPULSIVE mode,
otherwise, the gate will be operated even without the protection of
the safety devices.
Mit arbeit im mannsbeisein im fall eines ausfalls der Sicherheiten.
In Übereinstimmung mit der aktuellen Normen.
WARNUNG: VERBINDEN SIE NICHT UHREN.
Wenn Sie eine Uhr (oder einfach einen Schalter) gelten zu öffnen
und offen zu halten, das Tor wollen, müssen Sie auf T2 24V mit fw
04 NOUP fragen.
Stellen Sie sicher, dass alle anderen Arten von Steuerung- Zubehör
(z.B. Magnetsensoren) auf IMPULS-Modus programmiert ist, da es
die Bewegung des Tores ohne aktive Sicherheiten aktiviert.
Con funcionamiento a hombre presente en caso de averías con los
accesorios de seguridad. En conformidad a las Normas en vigor.
ADVERTENCIA: NO CONECTE TEMPORIZADORES.
Si desea aplicar un Temporizador (o más simplemente un interruptor)
para abrir y mantener abierta la puerta, usted tiene que pedir la
tarjeta T2 24V con firmware version fw 04 NOUP.
Asegúrese de que cualquier otro accesorios de comando que se
instalan (por ejemplo, sensores magnéticos) están programados en
el modo de IMPULSO, de lo contrario pueden activar el movimiento de
la puerta sin tener activos los elementos de seguridad.
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIB T2 KING 24V

  • Página 1 T2 KING 24V code AC02030 T2 PRINCE 24V CRX solo scheda, seule carte, only pc code AC02031 T2 KING 24V solo scheda, seule carte, only pc board, board, nür Karte, solo tarjeta de control nür Karte, solo tarjeta de control code ABT2029...
  • Página 4 L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non gettate il 2° - Para la sección y el tipo de los cables, RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei rifiuti domestici. Avete la sección mínima de 1,5 mm 2 e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas...
  • Página 5: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI 24Vdc 0,8A ± 15% per ACCESSORI LAMPEGGIATORE 24Vdc 0,8A ± 15% per AUTOTEST COSTE 24Vdc 20W PEDONALE SERRATURA PASSO PASSO ALIMENTAZIONE ELETTRICA 230Vac 50Hz FOTOCELLULE FUSE COMUNE T 2 A COSTE TRASFORMATORE R=2,2K 1/4W COMUNE CHIUDE APRE STOP CALZA ANTENNA ANTENNA...
  • Página 12: Branchements Électriques

    BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 24Vdc 0,8A ± 15% pour ACCESSOIRES 24Vdc 0,8A ± 15% AUTOTEST pour FEU CLIGNOTANT BARRE PALPEUSE 24Vdc 20W PIETON SERRURE PAS A PAS ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 230Vac 50Hz PHOTOCELLULES Fusible COMMUN T 2 A BARRE PALPEUSE TRANSFORMATEUR R=2,2K 1/4W COMMUN FERMETURE OUVERTURE...
  • Página 19: Electric Connections

    ELECTRIC CONNECTIONS 24Vdc 0,8A ± 15% for ACCESSORY SUPPLY BLINKER 24Vdc 0,8A ± 15% for AUTOTEST SAFETY STRIPS 24Vdc 20W PEDESTRIAN ELECTRIC STEP BY STEP POWER SUPPLY LOCK 230Vac 50 Hz PHOTOCELLS FUSE COMMON T 2 A SAFETY STRIPS TRANSFORMER R=2,2K 1/4W COMMON CLOSE...
  • Página 26: Elektroanschlüsse

    ELEKTROANSCHLÜSSE 24Vdc 0,8A ± 15% für ZUBEHÖRE BLINKER 24Vdc 0,8A ± 15% für AUTOTEST KONTAKTLEISTE 24Vdc 20W FUSSGÄNGER EINZELIMPULS STROMVERSORGUNG ELEKTROSCHLOSS 230Vac 50 Hz FOTOZELLEN SICHERUNG GEMEINSAME ERDUNGSKONTAKTE T 2 A KONTAKLEISTE TRANSFORMATOR R=2,2K 1/4W GEMEINSAME ERDUNGSKONTAKTE SCHLIEßEN ÖFFNEN STOPPSCHALTER ANTENNE ANTENNE Zopfflechten...
  • Página 33: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS 24Vdc 0,8A ± 15% para ACCESSORIOS INTERMITENTE 24Vdc 0,8A ± 15% para AUTOTEST COSTAS 24Vdc 20W PEATONAL CERRADURA PASSO PASSO ALIMENTACION ELÉCTRICA 230Vac 50Hz FOTOCÉLULAS FUSIBLE COMÚN T 2 A COSTAS TRANSFORMADOR R=2,2K 1/4W COMÚN CIERRE APERTURA STOP MASA ANTENA ANTENA...
  • Página 34 REMOVIDO EL SISTEMA DE RADIO NO FUNCIONA! SW RADIO RADIO Módulo radio incorporado (modelo CRX), o conector para radio receptor RIB con engranaje con alimentación de 24Vdc BATTERY Conector para tarjeta para la recarga de batería de 24Vdc CHARGER (cód. ACG4648)
  • Página 35: Regulaciones

    REGULACIONES NOTA: Durante este control el stop, las fotocélulas y las costas no están activas. D - PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS PARA 2 MOTORES (#) CON ATENCIÓN: PONER EL DIP 3 EN ON, SOLO DESPUÉS DE HABER TERMINADO TODAS LAS PROGRAMACIÓNES. SENSOR DE CORRIENTE HABILITADO (DIP 7 ON) NOTA: CON DIP 3 (ON) SE HABILITA LA FUNCIÓN DE BREVE INVERSIÓN DE LAS DURANTE LA PROGRAMACIÓN EL SENSOR DE CORRIENTE ESTÁ...
  • Página 36: Funcionamiento Accesorios De Mando

    los finales de carrera mecánicos de apertura o cierre. 1 - Coloque el DIP 1 en posición ON y, sucesivamente, el DIP2 en ON 2 - El led verde DL10 parpadea 6 veces indicando la condición de memoria saturada (62 códigos presentes) D - PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS PARA 1 MOTOR (#) CON 3 - Sucesivamente, el led DL1 de programación permanece activo por 10 segundos,...
  • Página 37: Funcionamiento De Los Accesorios De Seguridad

    DIP 4 ON => Con la cancela cerrada, si se interpone un obstáculo delante del rayo de las Si desea aplicar un Temporizador (o más simplemente un interruptor) para abrir y fotocélulas y se ordena la apertura, la cancela se abre (durante la apertura mantener abierta la puerta, usted tiene que pedir la tarjeta T2 24V con firmware las fotocélulas no intervendrán).
  • Página 38: Características Técnicas

    EN vigentes (compruebe siempre con adecuado instrumento el respeto de los valores motores han sido desbloqueados y desplazados de su posición de cierre normal, la primer configurados por la norma), sin tener que efectuar particulares regulaciones en la central, en maniobra, cuando vuelve la alimentación, debe ser completa.
  • Página 39: Opcionales

    DEFECTO SOLUCIÓN Verifique la integridad de los fusibles F1, FUSE 1 Después de haber efectuado varias conexiones y haber dado tensión, todos los led están En caso de fusible interrumpido, utilice únicamente uno de valor adecuado. apagados. F1 T 2A FUSIBLE DE PROTECCIÓN TRANSFORMADOR (externo a la tarjeta T2 24V) FUSE 1 8A FUSIBLE DE PROTECCIÓN DE MOTORES El motor abre y cierra, pero no tiene fuerza y se mueve lentamente.
  • Página 40 Dichiarazione di incorporazione per le quasi-macchine - Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II., B Déclaration d’incorporation pour les quasi-machines - Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, B Declaration of incorporation for partly completed machinery - Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., B Einbauerklärung für unvollständige Maschinen - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, B Declaración de incorporación de una cuasi máquina - Directiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, B R.I.B.

Tabla de contenido