Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Italiano
English
Français
Deutsch
Español
EYELIGHT
DiagnosticLine
Cod. 4-123016 - 09/2017
Manuale d'uso
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Manual de uso
Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150
www.corghi.com - info@corghi.com
Plus
3
43
139
207
275
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Corghi EYELIGHT Plus Diagnostic Line

  • Página 1 EYELIGHT Plus DiagnosticLine Cod. 4-123016 - 09/2017 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150 www.corghi.com - info@corghi.com...
  • Página 2 diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi Italiano mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
  • Página 42: Schema Generale Impianto Elettrico

    SCHEMA GENERALE IMPIANTO ELETTRICO EYELIGHT Plus DiagnosticLine - Manuale d’uso...
  • Página 81 ELECTRICAL SYSTEM GENERAL DIAGRAM EYELIGHT Plus DiagnosticLine - Operator’s manual...
  • Página 163 TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ITALIANAS ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..................164 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y TRASLADO ........ 165 INSTALACIÓN ..................... 166 CONEXIÓN ELÉCTRICA ................168 NORMAS DE SEGURIDAD ................ 169 CARACTERÍSTICAS GENERALES ............. 170 DATOS TÉCNICOS ..................170 DOTACIÓN ....................171 ACCESORIOS BAJO PEDIDO ..............171 CONDICIONES GENERALES DE USO .............
  • Página 164: Introducción

    INTRODUCCIÓN Nota Algunas ilustraciones contenidas en este ma- La presente publicación se propone dar al nual se han tomado de fotos de prototipos: las propietario y al operador instrucciones útiles y máquinas de la producción estándar pueden seguras sobre el uso y mantenimiento del equipo. diferir en algunos detalles.
  • Página 165: Transporte, Almacenamiento Ytraslado

    TRANSPORTE, El desplazamiento de la máquina para la insta- lación o para los sucesivos desplazamientos se ALMACENAMIENTO Y puede efectuar: TRASLADO - mediante una grúa, utilizando un equipo es- pecial para sujetar la máquina en los puntos expresamente previstos (fig.2); El embalaje base de la equilibradora es un bulto de madera y contiene: - la equilibradora;...
  • Página 166: Instalación

    Limpieza de monitor con pantalla táctil ADVERTENCIA Para mantener en perfecto estado de funciona- Cuando haya que desplazar la máquina no debe miento y nuevo el aspecto de la pantalla, limpiar usarse nunca el perno porta-rueda como punto regularmente la misma del modo siguiente: de fuerza.
  • Página 167: Montaje De La Protección De Rueda Con Correspondiente Soporte

    Montaje de la protección de rueda con correspondiente soporte - Colocar el casquillo (A, fig. 7) en el perno de rotación (B, fig.7). Durante esta operación, es necesario asegurarse de que la ranura del perno esté alineada con la clavija del casquillo. Bloquear el casquillo en el perno utilizando el tornillo M12 que se suministra en dotación con la máquina.
  • Página 168: Principales Elementos De Funcionamiento (Fig. 10)

    CONEXIÓN ELÉCTRICA La equilibradora sale de la fábrica preparada para funcionar con el sistema de alimentación dispo- nible en el lugar de instalación. Los datos que identifican cómo está dispuesta cada máquina se leen en la placa de datos de la máquina y en un cartel situado en el cable de alimentación.
  • Página 169: Normas De Seguridad

    conexión a tierra. NO conectar NUNCA el cable Sustituir todo adhesivo ausente o que no sea de puesta a tierra de la máquina al tubo del gas, legible. En caso de que se haya despegado del agua, al cable del teléfono ni a cualquier otro o deteriorado alguna etiqueta, se podrán obtener ejemplares nuevos dirigiéndose al objeto no indicado para ello.
  • Página 170: Características Generales

    CARACTERÍSTICAS llanta • alu: cinco metodologías diferentes para llantas GENERALES de aleación • estático, en un solo plano - Autodiagnóstico automático de la máquina durante - programa automático “Peso Escondido” (en ALU 1 y el encendido; 2) para subdividir el peso adhesivo de equilibrado - velocidad de equilibrado variable (de 70 a 98 rpm del flanco exterior en dos pesos equivalentes, en función del tipo de rueda) para:...
  • Página 171: Dimensiones De La Máquina

    DOTACIÓN Frecuencia de trabajo dispositivo WINUT: .. 2.4GHz Potencia máxima de señal radiofrecuencia:...100mW Junto con la máquina se entregan los elementos Peso de los componentes siguientes: eléctricos/electrónicos (kg/lb):....21/46 Pinza para montar y desmontar los pesos Calibre para medir la anchura de ruedas Dimensiones de la máquina Kit portabridas deslizantes - altura con protección cerrada:....
  • Página 172: Condiciones Generales De Uso

    CONDICIONES GENERALES de los mandos. Controlar atentamente el correcto funcionamiento de todos los mandos. Para evitar DE USO accidentes y lesiones, la máquina tiene que ins- talarse adecuadamente, accionarse de manera El equipo está destinado a un uso exclusivamente correcta y someterse a un mantenimiento regular. profesional.
  • Página 173: Descripción De Las Funciones De La Equilibradora

    Encender la máquina accionando el interruptor si- tuado en el lado izquierdo de la carcasa (B, fig.11b). Al tocar en un punto cualquiera el monitor táctil, se puede ver la página vídeo principal de trabajo. Antes de comenzar a ejecutar una operación de equilibrado se deberá: - Montar la rueda en el cubo mediante el sistema Al encenderse, la equilibradora realiza varias prue-...
  • Página 174: Indicadores De Posicióny Testigos De Alarma

    alu1, etc.). 2. WARNING ROD Nota: es posible seleccionar otro tipo de peso aun al final del ciclo de medición de las dimensiones y Programa ROD deshabilitado, NO de cálculo de los desequilibrios. activado Nota: La activación del programa Estática, que utiliza un solo peso, se realiza seleccionando (desde el monitor táctil) el icono del peso deseado y desac- Programa ROD está...
  • Página 175 rueda y adquisición de la excentricidad radial de los parámetros de la equilibradora”). de la rueda completa o de la única llanta tecla del Menú de programas de utilidad y configuración • medición del desequilibrio de la agrupa todos los programas de utilidad y confi- rueda y adquisición de la excentricidad radial guración de la máquina.
  • Página 176: Si En La Pantalla Aparece La Imagen

    des de equilibrado: presionando nuevamente la tecla, modalidad optimizada para ruedas de vehículos rápidos; desactiva el programa iPos. modalidad optimizada para ruedas de Finalizado el procedimiento de adquisición de los vehículos lentos; datos el programa muestra la mejor disposición de al pulsar una vez más la tecla, se desactiva la las ruedas en el vehículo.
  • Página 177: Ventana De Feedback

    la máquina, esta última es reconocida y de color blanco, si la medición fue automática; aparece en la pantalla la siguiente imagen: o de color amarillo, si las dimensiones se ingresaron manualmente. la habilitación del programa WM. estado del freno de estacionamiento (habilitado o no habilitado).
  • Página 178 Introducir en el eje el cono más adecuado - Desenroscar completamente el cubo C. y hacerlo entrar en el agujero central de la - Montar la brida en el eje y bloquearla con los dos rueda. tornillos (A, fig. 13) utilizando la llave CH 6. Introducir el manguito deslizándolo en el cubo roscado hasta situarlo en contacto con el cono.
  • Página 179: Dispositivo Winut

    DISPOSITIVO WINUT La máquina puede ser equipada con el dispo- sitivo WINUT; es decir, el accionamiento del dispositivo de bloqueo automático C de la rueda mediante el pulsador del manguito C (Fig.14a), en lugar de accionarlo con el pedal de mando (M, Fig.10).
  • Página 180: Importante

    NOTA Si los sensores láser y/o las cámaras de vídeo no fun- cionasen, los datos geométricos pueden ingresarse manualmente siguiendo el procedimiento detallado en el apartado “Ingreso manual de los datos de la rueda”, función presente en los programas de utilidad y configuración.
  • Página 181: Equilibrado Dinámico (Dynamic)

    de corrección, pues, se refiere a un espesor medio dos, se aconseja no forzar de modo inadecuado la de la llanta. Lo que significa que en ruedas con máquina durante el lanzamiento, ni obstaculizar la diferentes espesores pueden presentarse ligeras lectura de la cámara de vídeo y de los sensores láser.
  • Página 182 las indicaciones del diagrama control equilibrado (fig. 15). botón para almacenar y luego la tecla salida 3. con las flechas , realizar desplazamientos milimétricos para buscar el borde de la llanta. Cuando se considere haber alcanzado la posición correcta, confirmar con la tecla Enter o el botón para...
  • Página 183: Programas De Equilibrado Para Llantas De Aleación Alu 1

    en el entorno LIVE, seleccione la tecla ) luego con uno de los tres métodos indicados La presión de la tecla Stop con la rueda a continuación, memorizar la nueva posición en movimiento determina la interrupción anticipada recordando que el punto láser indica el centro del lanzamiento.
  • Página 184: Aplicación De Los Pesos De Equilibrado Adhesivos

    de equilibrado tihorario la rueda para modificar la posición del punto láser hasta que ilumine el centro del plano Escoger el plano en el cual se aplicará el peso de elegido para la aplicación del peso adhesivo o el equilibrado; borde para aplicar el peso del resorte.
  • Página 185: Programa Automatico "Peso Escondido" (Disponible Sólo Con Los Programas Alu1 Y Alu2)

    α ≤ 120° i ^ pbo Los dos pesos se deben encontrar dentro de un ángulo de 120 grados que comprenda el peso Pe. Para ejecutar este programa, proceder como se Para que el peso adhiera eficazmente a la superficie indica a continuación: de la llanta es indispensable que ésta esté...
  • Página 186: Programas De Utilidady Configuración

    de reconocer los bordes de la llanta, el programa Ahora se puede acceder a los programas que co- se predefinirá manualmente al final del ciclo. rresponden a este submenú: el indicador láser interior se posicionará auto- máticamente en el plano exterior (Pe); girar la rueda en sentido horario hasta el punto en el que se desea aplicar el primer peso exterior CONTADOR DE LANZAMIENTOS...
  • Página 187 Contador de lanzamientos, presente en el menú 2. INGRESO MANUAL DE LAS DIMENSIONES DE de los programas de utilidad, se convierte en el LA RUEDA En caso de falta de funcionamiento de los sensores láser interior y/o exterior o bien de una medición incorrecta de una de las tres dimensiones útiles se siguiente , visualizando en la pantalla:...
  • Página 188: Medición Del Runout Radial Y Lateral

    la excentricidad radial de la rueda (1° armónica); la excentricidad radial de la rueda pico-pico; la excentricidad lateral de la llanta 1° armónica; presione la tecla presente en el mo- nitor para confirmar y pasar a la inserción del valor del diámetro; la excentricidad lateral de la llanta pico-pico;...
  • Página 189 Nota: la barra móvil vertical que aparece en los gráficos representa el eje vertical de las 12 horas. Los parámetros mostrados arriba pueden vi- sualizarse con diferentes tipos de unidades de medida, es decir: mm (pulsar la tecla la excentricidad radial del alojamiento del talón interno del neumático (1ª...
  • Página 190 ciclo de medición del runout. (Runout), permite medir, además de la excentricidad En caso de que esté montada una rueda y se hayan de la rueda, la altura de la banda de rodamiento y la detectado deformaciones geométricas de la llanta deriva de la rueda.
  • Página 191: Programa De Escaneo 3D De La Rueda

    derecha; si la rueda a analizar es la rueda trasera izquierda; 2. luego se visualiza, en el centro de la página vídeo asimétrico asimétrico direccional principal de equilibrado, la imagen del vehículo 10. montar las ruedas como se aconseja en la imagen y se evidencia la rueda a analizar con el siguiente a la derecha de la página vídeo, de lo contrario, si símbolo...
  • Página 192: Optimización De Los Desequilibrios

    montada en la equilibradora, con una visión tridimen- sional, por lo que se pueden ver y medir eventuales Cuando se presione la tecla la máquina deformaciones presentes. El operador tiene la posibilidad de modificar dos mostrará los puntos adquiridos de la rueda com- pleta o solo de la llanta examinada.
  • Página 193 sobre los valores de desequilibrio medidos en el En este momento se visualizan los valores reales de último lanzamiento efectuado que, por lo tanto, debe desequilibrio de la rueda, tal como está montada en referirse a la rueda que se está examinando. la equilibradora colocar la rueda en la posición indicada en la OPT 1...
  • Página 194: Modo De Extracción/Montaje Del Cubo Del Sistema De Bloqueo Automático

    dimiento de optimización simplemente pulsando e identificar tres operadores, visualizándolos en la ventana de feedback. En la pantalla aparece una interfaz para la configuración la tecla Salida de los datos compuesta por: 4 líneas en las que se pueden escribir los datos 5.
  • Página 195 para establecer el tiempo de espera antes de la del sistema automático de bloqueo: visualización del logo principal para configurar la medición automática de las di- mensiones en cada accionamiento del sistema de bloqueo automático (SÍ activado – NO desactivado) 7.
  • Página 196 25. tiempo de ciclo Es posible cambiar el tiempo del ciclo de lanza- miento, a saber: Ajuste de fábrica ESTÁNDAR FAST reduce el tiempo de ciclo de aproximada- mente 2 segundos desde el ajuste de fábrica. 26. diagnóstico neumático Es posible modificar el diagnóstico del neumático, a saber: NORMAL para escanear en una superficie más grande del neumático...
  • Página 197: Mensajes De Error

    6.4. Servicio Medición automática incorrecta de la anchura. Repe- Este programa visualiza algunos datos que sirven tir el lanzamiento con la adquisición automática de para probar el funcionamiento de la máquina y las dimensiones. Si el problema persiste, ingresar para identificar funcionamientos incorrectos de manualmente el valor correcto de la anchura de algunos dispositivos.
  • Página 198: Eficacia De Los Accesorios De Equilibrado

    CCC - CCC • Geometría de la rueda utilizada. Valores de desequilibrio superiores a 999 gramos. Condición de error en la ejecución del programa de optimización. Repetir el procedimiento desde EFICACIA DE LOS el inicio. ACCESORIOS DE Impresora fuera de servicio o no presente. EQUILIBRADO E 10 Medidor interno no en posición de reposo.
  • Página 199: Información Sobre El Desguace

    ser eliminados a través de los normales desechos ADVERTENCIA urbanos, tienen que ser enviados a una recogida selectiva para su correcto tratamiento. Mantener siempre limpia la zona de trabajo. El símbolo del bidón tachado, colocado sobre el No utilizar nunca aire comprimido ni/o chorros producto y en esta página, recuerda la necesidad de agua para limpiar la máquina.
  • Página 200: Medios Contraincendiosa Utilizar

    MEDIOS CONTRAINCENDIOS el eje del eje coincida con el eje de rotación de la rueda. A UTILIZAR CICLO DE EQUILIBRADO Secuencia de operaciones realizadas por el Para escoger el extintor más indicado consultar la usuario y por la máquina desde el momento en tabla siguiente: que empieza el lanzamiento hasta cuando, tras Materiales secos...
  • Página 201: Lanzamiento

    rueda perfectamente perpendicular a su eje de cubo roscado. rotación. DESEQUILIBRIO BRIDA (accesorio de centrado) Distribución no uniforme de la masa de la rue- Dispositivo para sostener y centrar la rueda. da, que genera fuerzas centrífugas durante la También sirve para mantener la rueda perfecta- rotación.
  • Página 202 ESQUEMA GENERAL DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA EYELIGHT Plus DiagnosticLine - Manual de uso...
  • Página 204 IT - Dichiarazione CE di conformità -Dichiarazione di conformità UE* EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity* FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité* DE - EG – Konformitätserklärung - EU-Konformitätserklärung* ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad* Quale fabbricante dichiara che il prodotto: EyeLight PLUS al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico è...

Tabla de contenido