Página 3
(EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (HU) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - (FI) SUOJAMASKIN KÄYTTÖ...
ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADORA DE RESISTENCIA ....14 6. SOLDADURA (Soldadura por puntos) ..............15 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ..........15 6.1 OPERACIONES PRELIMINARES ..............15 2.1 INTRODUCCIÓN ...................15 6.2 REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS............16 2.2 ACCESORIOS DE SERIE ................15 6.2.1 Modelos 6.3kA:..................16 2.3 ACCESORIOS BAJO SOLICITUD ..............15 6.2.2 Modelo 3.8kA: ..................16 3. DATOS TÉCNICOS ....................15 6.3 PROCEDIMIENTO ..................16...
- Se prohíbe el levantamiento de la soldadora por puntos, salvo el caso ajusta el tiempo de soldadura en relación a las condiciones por defecto de fábrica. expresamente previsto en la sección “INSTALACIÓN” del presente manual. 2- Tecla para la selección del espesor de la chapa: - En caso de uso de máquinas sobre carros: desconectar la soldadora selecciona el espesor de la chapa que se debe soldar.
Alineación y fuerza de los electrodos: proceder a su posible limpieza con un cepillo muy suave o usando disolventes - bloquear cuidadosamente el electrodo inferior en la posición más adecuada al adecuados. trabajo en ejecución, En esa oportunidad: - aflojar el tornillo de fijación del electrodo superior para permitir el deslizamiento comprobar que los cableados no presenten daños en el aislamiento o conexiones en su agujero del brazo, aflojadas-oxidadas;...
Página 80
FIG. A Sn 50% 5 6 7 FIG. B Fig.B1 FIG. C - 80 -...
Página 82
FIG. F 40 daN 60 daN 80 daN 100 daN 120 daN TAB. 1 CARATTERISTICHE GENERALI: CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES: GENERAL FEATURES: ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN: CARACTERISTICAS GENERALES: Mod. 3.8kA Mod. 6.3kA - Tensione e frequenza di alimentazione: / Tension et fréquence d’alimentation: 400V(380V-415V) ~ 2ph-50/60 Hz Power supply voltage and frequency: / Versorgungsspannung und-Frenquenz: 230V(220V-240V) ~ 1ph-50/60 Hz 230V(220V-240V) ~ 1ph-50/60 Hz Tensión y frecuencia de alimentación:...
Página 84
TAB. 5 MOD. 6.3kA (400V) TAB. 6 BRACCI VALORE DELLA FORZA BRAS VALEUR DE LA FORCE ARMS PRESSURE VALUE ARMEN DRUCKWERT BRAZOS VALOR DE FUERZA TAB. 7 230V 400V 230V 400V 3.8kA T16A 6.3kA T25A T16A 10.5 - 84 -...
Página 86
(EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.