Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

MANUALE D'USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
B E D I E N U N G S - U N D
I N S T A L L A T I O N S A N L E I T U N G
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTALACIÓN
FCZ P-PO-PPC
230V ~ 50Hz
IT
EN
FR
DE
ES
1712 - 4696550_03
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AERMEC FCZ P-PO-PPC Serie

  • Página 1 MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION MANUAL MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION B E D I E N U N G S - U N D I N S T A L L A T I O N S A N L E I T U N G MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTALACIÓN FCZ P-PO-PPC 230V ~ 50Hz...
  • Página 2 Prestare particolarmente attenzione AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad alle norme d’uso accompagnate dalle scritte “PERICOLO” o un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale “ATTENZIONE”...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE - INDEX - INDEX - INDEX - INDICE Trasporto - transport - transport - transport - transporte..................................4 Simboli di sicurezza - safety symbol - simboies de securite - sicherheitssymboleole - símbolos de seguridad ..............4 Identificazione del prodotto - product identification - identification du produit - kennzeichnung des produktes - identificación del producto ..5 Avvertenze generali ...................................................6 Conservazione della documentazione ..........................................6 Trasporto ......................................................6...
  • Página 4: Trasporto - Transport - Transport - Transport - Transporte

    TRASPORTO • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE NICHT nass machen. NON bagnare. Tenere KEEP DRY. Keep out of NE PAS mouiller. Tenir à NO mojar. Conservar Vor Regen geschützt al riparo dalla pioggia. the rain. l’abri de la pluie. protegido de la lluvia.
  • Página 5: Identificazione Del Prodotto - Product Identification - Identification Du Produit - Kennzeichnung Des Produktes - Identificación Del Producto

    IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO - PRODUCT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU PRODUIT - KENNZEICHNUNG DES PRODUKTES - IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO I ventilconvettori sono identificabili attraverso: ETICHETTA IMBALLO Posta sull’imballo, riporta i dati identificativi del prodotto. TARGHETTA TECNICA Posta all’interno dell’unità, riporta i dati identificativi e tecnici del prodotto. ATTENZIONE: La manomissione, l’asportazione, la mancanza della targhetta di identificazione o quant’altro non permetta la sicura identificazione del prodotto, rende difficoltosa qualsiasi operazione di installazione e manutenzione.
  • Página 22: Advertencias Generales

    Nota: que suela ser alimentado o desalimentado del servicio. Para cada referencia futura y para comunicar con AERMEC S.p.A. es • ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Se prohíbe cualquier uso del necesario indicar el número de matrícula.
  • Página 23 • Los accesorios Aermec se suministran unto con el manual para la dilataciones térmicas de los elementos (plásticos y metálicos); instalación y el uso. ello, de todas maneras, no indica un mal funcionamiento y no •...
  • Página 24: Descripción Del Producto

    Toda la información sobre los diagramas de cableado, instalación y uso de accesorios compatibles y termostatos están contenidas en las instrucciones suministradas con el accesorio elegido. Para obtener más información póngase en contacto con Aermec. INFORMACIONES IMPORTANTES Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN: El fan coil está conectado a la red eléctrica y al circuito hidráu- •...
  • Página 25: Instalación Del Equipo

    INSTALACIÓN DEL EQUIPO ATENCIÓN: antes de llevar a cabo ninguna intervención, asegúrese de la parte inferior al chasis con los tornillos suministrados. que la alimentación eléctrica esté desactivada. - Asegure las bridas al techo (b) con tornillos de expansión, no suministra- ATENCIÓN: las conexiones eléctricas, la instalación de los fan coils y de dos, .
  • Página 26: Limiti Di Funzionamento - Operating Limits - Limites De Fonctionnement - Betriebsgrenzen - Límites De Funcionamiento

    LIMITI DI FUNZIONAMENTO - OPERATING LIMITS - LIMITES DE FONCTIONNEMENT - BETRIEBSGRENZEN - LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO 1000 Massima temperatura ingresso acqua (Tw) EN Maximum water inlet temperature (Tw) Température maximale entrée eau (Tw) °C DE Maximale Wassereingangstemperatur (Tw) Máxima temperatura de entrada del agua (Tw) Massima temperatura ingresso acqua consigliata (Tw) EN Maximum water inlet temperature recommended (Tw) Température maximale entrée eau conseillée (Tw)
  • Página 27: Minima Temperatura Media Dell'acqua - Minimum Average Water Temperature - Température Minimale Moyenne De L'eau Minimale Durchschnittstemperatur Des Wassers - Temperatura Mínima Media Del Agua

    MINIMA TEMPERATURA MEDIA DELL’ACQUA - MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE - TEMPÉRATURE MINIMALE MOYENNE DE L’EAU -MINIMALE DURCHSCHNITTSTEMPERATUR DES WASSERS - TEMPERATURA MÍNIMA MEDIA DEL AGUA Ta b.s. °C Ta b.u. °C Tw °C Ta b.s. Ta b.u. Tw °C Temperatura a bulbo secco dell’aria ambiente - Dry- Temperatura a bulbo umido dell’aria ambiente - Minima Temperatura Media dell’...
  • Página 28 IT - AVVERTENZE PER LA QUALITÀ DELL’ACQUA CIRCOLANTE NELLE à l’intérieur des tubes. BATTERIE Le circuit de l’eau doit être alimenté et rempli avec de l’eau traitée qui ne dépasse pas les seuils indiqués ci-dessous (vedi tabella). Si consiglia di fare eseguire un’analisi dell’acqua circolante nella batteria focalizzata sulla ricerca dell’eventuale presenza di batteri (rilevamento dei DE - HINWEISE FÜR DIE QUALITÄT DES ZIRKULIERENDEN WASSERS IN ferrobatteri e dei microrganismi che possono produrre H2S o ridurre chimi-...
  • Página 29: Disegni - Drawings - Dessins - Zeichnungen - Dibujos

    DISEGNI - DRAWINGS - DESSINS - ZEICHNUNGEN - DIBUJOS fig.1 fig.2 fig.3 fig.4 - Utilizzare sempre chiave e controchiave per ssare le tubazioni. - Always use a wrench and counter-wrench to x the pipes. fig.6 fig.5 - Utiliser toujours une clé et une contre clé pour xer les tuyaux. - Beim Befestigen der Leitungen immer zwei Schlüssel verwenden.
  • Página 30: Dati Dimensionali - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones

    Installazione sonda acqua - Water Probe installation Installation du la sonde d'eau - Wassersensor Installation La instalación del sensor de agua DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm] DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [MM] INSTALLAZIONE CON SUPPORTI AMPZ (ACCESSORI) •...
  • Página 32: Dimensioni E Posizione Attacchi Idraulici - Dimensions And Position Of Hydraulic Connections - Position Des Raccords Hydrauliques Abmessungen Und Hydraulische Anschlüsse - Dimensiones Y Conexiones De Agua

    DIMENSIONI E POSIZIONE ATTACCHI IDRAULICI • DIMENSIONS AND POSITION OF HYDRAULIC CONNECTIONS • POSITION DES RACCORDS HYDRAULIQUES • ABMESSUNGEN UND HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE DIMENSIONES Y CONEXIONES DE AGUA Batterie standard e maggiorate Batteria bv solo caldo Standard coil and larger coil Heating only bv coil Batteries standards et surdimensionnées Batterie bv seulement chaud...
  • Página 33 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS LEGENDA READING KEY LEGENDE LEGENDE LEYENDA Alimentatore 12V Power supply 12V Alimentation electrique 12V Spannung 12V Alimentador 12V Contatto esterno External contact Contact extérieur Externer Kontakt Contacto externo Connettore Connector Connecteur...
  • Página 34: Schemi Elettrici - Wiring Diagrams - Schemas Electriques - Schaltpläne - Esquemas Eléctricos

    FCZ 100 - 500 FCXPO 17÷56 FRONT Schema di collegamento motore AVANT Motor connection diagram Schema de raccordement moteur Anschlussplan motor Esquema de conexionado eléctrico del motor Le velocità disponibili sono numerate da 1 a 6 in ordine decrescente di velocità Available speeds are numbered from 1 to 6 following a speed decreasing order Les vitesses disponibles sont numeratées de 1 à...
  • Página 35 FCZ 600 - 1000 FCXPO 62÷102 Schema di collegamento motore FRONT Motor connection diagram AVANT Schema de raccordement moteur Anschlussplan motor Esquema de conexionado eléctrico del motor Le velocità disponibili sono numerate da 1 a 7 in ordine decrescente di velocità Available speeds are numbered from 1 to 7 following a speed decreasing order Les vitesses disponibles sont numeratées de 1 à...
  • Página 36 TROUBLE SHOOTING PROBLEMA • PROBLEM PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE SOLUZIONE • REMEDY PROBLEME • PROBLEM CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE SOLUTION • ABHILFE PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Poca aria in uscita. Errata impostazione della velocità sul pannello comandi. Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi. Feeble air discharge.
  • Página 39 MESSA FUORI SERVIZIO E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI DELLA MACCHINA Quando dei componenti vengono rimossi per essere sostituiti o quando l’intera unità giunge al termine della sua vita ed è necessario rimuoverla dall’installa- zione, al fine di minimizzare l’impatto ambientale, rispettare le seguenti prescrizioni per lo smaltimento: •...

Tabla de contenido