Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
VIDEO DEMO
INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES
GRUPOS - GROUPS
0+ / 1,2,3
0-36 kg
0M - 12Y
GIRO
360
O
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JANE nurse GIRO 360

  • Página 1 GIRO INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS • INSTRUÇÕES ISTRUZIONI • VIDEO DEMO GRUPOS - GROUPS 0+ / 1,2,3 0-36 kg 0M - 12Y...
  • Página 2 GIRO ADVERTENCIAS • Lea el manual de usuario atentamente antes de utilizar la silla de seguridad. • Esta silla de seguridad solamente se puede utilizar en vehículos que dispongan de cinturón de seguridad de 3 puntos y conectores ISOFIX estándar homologados por el ECE R16. •...
  • Página 3 GIRO WARNINGS • Please read the user manual thoroughly before using the child car seat. • This child car seat can only be used in vehicles that is fitted with 3 point safety belt and standard ISOFIX connectors approved to ECE R16. •...
  • Página 4 GIRO MISES EN GARDE • Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le siège auto. • Ce siège auto ne peut être utilisé que dans des véhicules qui sont équipés d’une ceinture de sécurité à 3 points et de connecteurs ISOFIX standard homologués conformément au R16 de la CEE. •...
  • Página 5 GIRO ADVERTÊNCIAS • Leia o manual do utilizador atentamente antes de utilizar a cadeira de segurança. • Esta cadeira de segurança só pode ser utilizada em veículos que tenham cinto de segurança de 3 pontos e conectores ISOFIX standard, homologados pelo R16 da CEPE. •...
  • Página 6 GIRO GIRO AVVERTENZE • Leggere attentamente il manuale d’uso prima di utilizzare il seggiolino di sicurezza. • Questo seggiolino di sicurezza può essere utilizzato solo in veicoli che dispongano di cinture di sicurezza a 3 punti di ancoraggio e connettori ISOFIX standard omologati in osservanza del Regolamento n. 1 6 (UN/ ECE).
  • Página 7 GIRO GIRO GIRO RESUMEN DE LOS COMPONENTES - COMPONENT OVERVIEW - RÉSUMÉ DES COMPOSANTS - RESUMO DOS COMPONENTES - RIASSUNTO DEI COMPONENTI ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH 1. Ajuste reposacabezas 1. Headrest adjuster 1. Réglage têtière 2. Reposacabezas 2. Headrest 2. Têtière 3.
  • Página 8 GIRO INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO - POSITIONING IN THE VEHICLE - INSTALLATION DANS LE VÉHICULE INSTALAÇÃO NO VEÍCULO - INSTALLAZIONE NEL VEICOLO • Instalación correcta / Adecuada • Correct / Suitable position • Installation correcte / Adéquate • Instalação correta / Adequada •...
  • Página 9 GIRO...
  • Página 10 GIRO...
  • Página 11 GIRO pull...
  • Página 12 GIRO pull 3 - 4...
  • Página 13 GIRO...
  • Página 14 GIRO AVISO Instale y use esta silla de seguridad de acuerdo con este manual de instrucciones. I. Cuando se usa para el grupo 0+, desde el nacimiento hasta los 13 meses (0-13 kg), esta silla de seguridad infantil debe instalarse en sentido contrario a la marcha. Cuando se instala con ISOFIX y cinta antirrotación (Top Tether), es un sistema de sujeción infantil “Universal”...
  • Página 15: Ajuste Del Sistema Del Cinturón Altura Correcta De La Tira Del Hombro

    GIRO AJUSTE DEL SISTEMA DEL CINTURÓN ALTURA CORRECTA DE LA TIRA DEL HOMBRO Verifique siempre que las correas de los hombros estén a la altura correcta para su hijo. Las hombreras siempre deben pasar a través de las ranuras de la funda y de la carcasa de la silla que están más cerca de la parte superior de los hombros del niño.
  • Página 16 GIRO USO PARA GRUPO 0+ 1 (0-18 KG) Instalación para grupo 0+ I: ISOFIX + CINTA ANTIRROTACIÓN (TOP TETHER) Para grupo 0+ I (desde recién nacidos hasta 18 kg/4 años), la silla de seguridad debe instalarse en sentido contrario a la marcha, utilizando los conectores ISOFIX y la cinta antirrotación para ajustar la silla de seguridad al asiento del vehículo.
  • Página 17 GIRO ATENCIÓN: Compruebe que ambos lados del telescopio ISOFIX se vean de color VERDE. Empuje o tire de la silla de seguridad si el indicador es de color rojo. Para quitar y desinstalar la silla, retire la cinta antirrotación, tire del asa roja del ISOFIX en la parte frontal de la silla y tire de esta última hacia delante.
  • Página 18: Limpieza Y Mantenimiento

    GIRO diagonal a través de la guía del respaldo mientras el cinturón de seguridad del abdomen pasa a través de la ranura marcada en rojo. Asegúrese de que tanto la parte diagonal como la parte del abdomen atraviesen la ranura marcada en rojo en el otro lado antes de abrochar el cinturón del vehículo. Paso 5: Apriete el cinturón del vehículo tirando primero de la sección del abdomen y luego de la parte diagonal en la dirección que se muestra en la imagen.
  • Página 39 GIRO...

Tabla de contenido