Página 1
INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI GRUPOS - GROUPS 0+ / 1,2,3 0-36 kg...
Página 2
ADVERTENCIAS • IMPORTANTE: Lea con detenimiento y asegúrese de entender todas las instrucciones de este manual y del manual del fabricante del vehículo en relación con las sillas de seguridad. Instale y utilice la silla de seguridad infantil como se indica en el manual de instrucciones.
Página 3
WARNINGS • IMPORTANT: Carefully read and make sure you understand all the instructions in this manual and in the vehicle manufacturer’s manual related to child safety seats. Install and use the child safety seat as described in the instruction manual. If the seat is installed incorrectly, this could result in serious injury or even death for the child.
Página 4
HINWEISE • WICHTIG: Lesen Sie alle Anweisungen dieses Handbuchs und des Fahrzeugherstellerhandbuchs im Zusammenhang mit den Autokindersitzen aufmerksam durch und stellen Sie sicher, dass Sie alles verstanden haben. Installieren und verwenden Sie den Autokindersitz wie in der Bedienungsanleitung gezeigt. Ein falscher Einbau könnte ernsthafte Verletzungen Ihres Kindes oder sogar seinen Tod verursachen.
Página 5
MISES EN GARDE • ATTENTION : Veuillez lire attentivement toutes les instructions de cette notice et du manuel du fabricant du véhicule relatives aux sièges auto et veuillez vous assurer de la compréhension de leur contenu. Veuillez installer et utiliser le siège auto selon les indications de la notice d’instructions.
Página 6
ADVERTÊNCIAS • IMPORTANTE: Leia com atenção e assegure-se de entender todas as instruções deste manual e do manual do fabricante do veículo relativamente às cadeiras de segurança. Instale e utilize a cadeira de segurança infantil tal como se indica no manual de instruções.
Página 7
AVVERTENZE • IMPORTANTE: leggere attentamente e assicurarsi di comprendere tutte le istruzioni di questo manuale e del manuale del fabbricante del veicolo relative ai seggiolini di sicurezza. Installare e utilizzare il seggiolino di sicurezza per bambini come indicato nel manuale di istruzioni. Un’installazione non corretta potrebbe provocare lesioni gravi al bambino, compresa la morte.
2. NOMBRE DE LAS PARTES - STRUCTURE NAME ISOFIX Attachment ISOFIX Insert Guide Point ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH A. Ranura cinturón A. Belt guide A. Gurtschlitz B. Cubierta silla B. Seat cover B. Sitzbezug C. Acolchado hombros C. Shoulder pad C. Schulterpolster D.
INFORMACIÓN GENERAL Al utilizarla como categoría universal (Grupo 0+, 1, 2, 3), tenga en cuenta lo siguiente: Este producto es un sistema de retención infantil “universal.” Ha sido homologado conforme al Reglamento nº 44, 04 de enmiendas para su uso general en vehículos y se adapta a la mayoría, aunque no todos, los asientos de vehículos.
4.3 Ajuste del cabezal A. Si se utiliza para el Grupo 0 +, I (Uso nivel 1-7) Los cinturones de hombros se ajustan de la siguiente forma: Afloje los cinturones de hombros de la silla de seguridad infantil lo máximo posible. Tire del regulador de altura del cabezal hasta seleccionar la altura correcta de los cinturones de hombros y suelte el regulador para encajarlo en la posición que se adapte al niño.
4.8 Extracción del acolchado triangular Cuando el peso del niño supera los 8kg, retire el acolchado para dormir y el acolchado triangular. 4.9 Extracción de la cubierta de tela 1. Retire el arnés de 5 puntos. 2. Extraiga la cubierta desde el respaldo y la base. 3.
Saque el anclaje top tether, presione el botón de desbloqueo y tire del top tether lo suficiente para enganchar el seguro en la parte trasera del asiento del coche. Enganche el seguro en el punto fijo. La posición del punto fijo se muestra en la imagen (una de las tres posiciones).
30ºC Temperatura No limpiar No utilizar Secar en un No utilizar máxima en seco secadora lugar plano y lejía planchar con sombra 7. GARANTÍA El periodo de garantía comienza en la fecha de compra y será válida durante un periodo de 24 meses. La garantía solo será...