Página 1
Gebrauchsanweisung komprimeter Instructions Pneumatic tourniquet Mode d’ emploi Tourniquet pneumatique Instrucciones para el uso Tourniquete neumático инструкция по эксплуатации 0омприметр 3невматический турникет Istruzioni per I’ uso Strumento di compressione...
Página 26
1. Introducción 1.1 Información importante antes de su uso Ha comprado un producto de Riester de alta calidad, fabricado de acuerdo con el Reglamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos y sujeto a los más estrictos controles de calidad en todo momento.
1.2 Símbolos de seguridad Simbolo Nota sul simbolo Significado de los símbolos en el embalaje exterior / escala: Precaución: ¡Tenga en cuenta las instrucciones de uso! Precaución: ¡Siga las instrucciones de uso! El símbolo está impreso en negro. Sin látex Dispositivo médico Advertencias La señal de advertencia general indica una situación potenci-...
1.4 Objetivo El komprimeter de Riester ha sido fabricado para generar la depleción de sangre en las extremidades durante las amputaciones. 1.4.1 Indicaciones Amputación de extremidades 1.4.2 Contraindicaciones Lesión en la piel Daño por presión y parálisis del torniquete Lesión de vasos sanguíneos grandes y pequeños Moretones o hematomas, neuromas de amputación dolorosos (nódulos ner-...
El funcionamiento seguro de nuestros productos solo está garantizado si tanto los productos como los accesorios son exclusivamente de Riester. ¡Nunca coloque el komprimeter encima de líquidos! El artículo no está aprobado para el reprocesamiento mecánico y esterilizaci- ón. ¡Esto provocará un daño irreparable! ¡La funda del brazalete no se debe planchar! ¡Nunca exponga los brazaletes...
3. Operación y funcionamiento 3.1 Identificación de símbolos mm Hg Milímetros de mercurio Kilopascales 3.2 Puesta en marcha Cierre la válvula de purga (2) girándola en el sentido de las agujas del reloj. Atornille la conexión roscada del tubo al final del tubo del brazalete en la co- nexión del tubo designada en el manómetro Antes de cada uso, el komprime- ter con su brazalete deben ser revisados por personal capacitado (médico) para comprobar su funcionamiento y ausencia de fugas.
sitivos. Debido al diseño del producto y los materiales utilizados, no se puede esta- blecer un límite definido de ciclos de reprocesamiento máximos o realistas. La vida útil de los dispositivos médicos está determinada por su función y por un manejo cuidadoso. Antes de ser devueltos para su reparación, los productos defectuosos deben haber pasado por el procedimiento de reprocesamiento descrito Para todos los dispositivos reutilizables, si hay signos de deterioro del materi-...
Si el puntero está fuera del indicador de cero, devuelva el dispositivo a Riester o a un distribuidor de Riester autorizado en su área. Nos complace proporcionarle toda la infor- mación necesaria si la solicita.
También ofrecemos presupuestos gratuitos y sin compromiso. En caso de una reclamación de garantía o reparación, devuelva el producto de RIESTER con la tarjeta de garantía cumplimentada a la siguiente dirección: Rudolf Riester GmbH Dept. Repairs RR Bruckstr.