RIB ARROW Instrucciones Para El Uso Y La Instalacion
RIB ARROW Instrucciones Para El Uso Y La Instalacion

RIB ARROW Instrucciones Para El Uso Y La Instalacion

Dispositiovo operador para puertas correder
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÓN
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
BETRIEBS- UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Dispositivo operador para puertas correderas con montaje en la pared
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata dei bambini.
I comandi devono essere posti ad un'altezza minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal raggio d'azione
delle parti mobili.
2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o l'utilizzazione
del Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le Avvertenze RIB allegate.
Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla
mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in vigore.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDADE
E
ATENCIÓN - ES IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS
QUE SEAN RESPETADAS TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
1º- Mantener los mandos de la automatización (botonera, telemando, etc.) fuera del alcance de los
niños. Los mandos tienen que ser colocados a una altura mínima de 1,5 m del suelo y fuera del
radio de acción de las partes móviles.
2º- Efectuar las operaciones de mando desde puntos en los que la automatización sea visible.
3º- Utilizar los telemandos sólo cuando la automatización sea visible.
4º- Advertencias: Sobre otras medidas de protección contra riesgos que se refieren a la instalación o
utilización del producto véase, para integrar este manual de instrucciones, las advertencias RIB
adjuntas. En caso de que éstas no hayan sido entregadas, pedir su inmediato envío a la Oficina
Comercial RIB.
LA EMPRESA RIB NO ACEPTA NINGUNA RESPONSABILIDAD por eventuales daños derivados de
falta de observancia durante la instalación de las normas de seguridad y de las leyes actualmente
vigentes.
Operatore per Porte Scorrevoli con Montaggio a Parete
Actuator for Sliding Doors
Antrieb für Schiebetüren mit Wandinstallation
ARROW
Mod.
Misure in mm - Mesures en mm - Measurements in mm - Abmessungen in mm
automatismi per cancelli
automatic entry systems
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS
TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
1° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of children. The
control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from the groundsurface and not
interfere with the mobile parts.
2° - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3° - Use transmitters only if you can see the gate.
4° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to the RIB
instructions attached for the other precautionary measures against risks connected with the
installation or use of the product. If you have not received these, ask RIB Export Office to send
them immediately.
R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations and laws at
present in force not being observed during installation.
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
D
GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster, Funksender, u.s.w.) an
einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen auf einer Mindesthöhe von
1,5 m angebracht werden und sich ausserhalb der Raumes der bewegenden Teile befinden.
2° - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur benützen, wenn das Tor sichtbar ist.
4° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und Anwendung der
Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die diese Gebrauchsanleitung
ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, fordern Sie sie bitte sofort bei der RlB
Exportabteilung an.
R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch Nichtbeachtung der
jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
®
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pag. 1 di 44
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIB ARROW

  • Página 1 Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB. installation or use of the product. If you have not received these, ask RIB Export Office to send LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla them immediately.
  • Página 2: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI07VVF con sezione 3° - As for electric cable type and section RIB suggests cable type <HAR> with minimum section of...
  • Página 12: Control De Las Condiciones De La Puerta

    Pag. 12 di 44 CONTROL DE LAS CONDICIONES DE LA PUERTA 1 - Verificar las dimensiones del dispositivo operador y del contramarco de aluminio controlando que correspondan a los datos del proyecto y del orden. 2 - Controlar la nivelación del pavimento. 3 - Verificar que la tensión de alimentación corresponda a la indicada como tensión de entrada del dispositivo operador.
  • Página 13: Instalación Del Carril En La Traviesa

    Pag. 13 di 44 INSTALACIÓN DEL CARRIL EN LA TRAVIESA 1 - Atornillar los dos paneles de aluminio en los costados del carril (opcionales) con los tornillos adjuntos (VTSCR4,9x15). 2 - Desenchufar los conectores de la centralita de mando, del cuadro de contactos y de los accesorios. 3 - Desmontar del carril (marcando PREVIAMENTE con un rotulador los puntos para la fijación de los siguientes componentes): la correa, el enganche de la puerta fijado en ella, el otro enganche de la puerta, la centralita de mando, el cuadro de contactos, el motor y el tensor de polea.
  • Página 14 Pag. 14 di 44 * Orificios a realizar para sustentación del carril durante la perforación de la traviesa DH= altura de la puerta H= altura total de la abertura FL = Pavimento Fig.3...
  • Página 15 Pag. 15 di 44 DH= altura de la puerta H= altura total de la abertura FIX= parte fija DS= movimiento de la puerta DW= ancho de la puerta FW= ancho parte fija W= ancho total FL= pavimento Fig.4 Fig.5...
  • Página 16: Conexiones Puerta Automática

    Pag. 16 di 44 CONEXIONES PUERTA AUTOMÁTICA ALIMENTACIÓN FOTOCÉLULAS - Conector CN3 hilos 1 marrón(+) 2 rojo(-) - tensión disponible 24 Vcc SEÑALES DE SALIDA CONECTOR CN2: ALARM - Alimentación para señalización de alarma - Conector CN2 hilos 1 marrón hilos 2 rojo - suministra 24 V en caso de emergencia. ORIGIN - Alimentación de 24 Vcc para señalar la posición de la puerta o de la operación en curso - conector CN2 hilos 3 naranja hilos 4 amarillo - Esta señalización se obtiene mediante la función CO-29 disponible en el programador.
  • Página 17: Instalación Del Cuadro De Contactos (Fig. 5 - 6)

    Pag. 17 di 44 7 - Verificar que los cables no estén sometidos a tensión. INSTALACIÓN DEL CUADRO DE CONTACTOS (Fig. 5 - 6) 1 - Fijar el cuadro de contactos de las fotocélulas, de los sensores y de los mandos al carril. Reconectar el cable de tierra proveniente del cuadro de mando a uno de los pernos de fijación.
  • Página 18: Montaje De La Puerta En El Carril

    Pag. 18 di 44 MONTAJE DE LA PUERTA EN EL CARRIL 1 - Usar paños para la protección de la puerta cuando será apoyada y durante su manipulación en el montaje, a fin de evitar marcas o raspaduras. 2 - Fijar los platos de hierro (opcional) sobre la puerta para permitir la fijación de las conexiones superiores (Fig.4). 3 - Las guías del pavimento deben ser de material anti-fricción, del tipo PVC, Nylon, Teflón o Acero inoxidable.
  • Página 19: Anormalidades Y Alarmas

    Pag. 19 di 44 ANORMALIDADES Y ALARMAS Este control señala mediante una alarma sonora la protección de los circuitos, las regulaciones erróneas y las maniobras anómalas. LISTA DE ALARMAS N°1 Intervención Reemplazo de OC o batería descargada. Causa Detección de corriente excesiva o de bateria descargada Salida de alarma y solución Sonido continuo en salida, bloqueo de las operaciones Cancelación alarma...
  • Página 20: Resolución De Los Problemas

    Quando trovate un problema, prima di tutto per favore togliete e ridate corrente. Se il problema persiste dopo che avete controllato, togliete corrente e chiamate il vostro installatore RIB di fiducia. Per esempio: Una porta che fa un rumore anormale durante il movimento o che non lavora perfettamente.
  • Página 21: Otras Funciones

    Pag. 21 di 44 Método de programación Sólo mediante programador opcional Tipo de montaje En la pared Material del carril 6 nº1.T5 Material de la correa de transmisión Correa de alta resistencia SUPER TORQUE 120S8M R8K 009 Batería a utilizar al faltar la corriente (opcional) Batería Ni - Cd 12 V 100 mAh Sistema de bloqueo de la puerta (incorporado) Cuando esta función se encuentra activada y la puerta es forzada, se activará...

Tabla de contenido