Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUEL D'UTILISATION et D'ENTRETIEN
INDEX
1. CONSIGNES DE SECURITE ................................................ 35
4. INSTRUCTIONS D'EMPLOI ................................................... 42
5. ENTRETIEN ..................................................................... 50
6. EMMAGASINAGE............................................................... 50
7. REPARATION .................................................................. 50
AVANT D'UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE
SECURITE AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SUR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SUR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE
AVERTISSEMENT
CONSULTER ULTERIEUREMENT.

1. CONSIGNES DE SECURITE

AVERTISSEMENT
AFIN
D'EVITER
CORPORELS OU MATERIELS
AVANT D'UTILISER L'OUTIL, LIRE ATTENTIVEMENT
CE MANUEL ET PRENDRE CONNAISSANCE DES
"CONSIGNES DE SECURITE" SUIVANTES. LE
MANQUEMENT AUX CONSIGNES DE MISE EN
GARDE PEUT ENTRAÏNER LA MORT OU DES
BLESSURES GRAVES.
PRECAUTIONS D'EMPLOI DE L'OUTIL
FRANÇAIS
DES
DOMMAGES
1. PORTEZ DES LUNETTES PROTECTRICES
OU DE SÉCURITÉ
Un danger aux yeux est toujours présent
provenant de la poussière rejetée par l'air
s'échappant ou de l'éjection de clous à cause
d'une manipulation incorrecte de l'outil. Dans
ce cas, il est nécessaire de porter toujours
des lunettes protectrices ou de sécurité
quand l'outil est utilisé.
L'employeur et/ou l'usager doivent assurer
une protection appropriée des yeux des
opérateurs de l'outil. L'équipement de
protection des yeux doit répondre aux
exigences de la Directive du Conseil
89/686/CEE du 21 décembre 1989 (American
National Standards Institute, Norme ANSI
Z87.1) et assurer une protection frontale et
latérale de la tête.
L'employeur est responsable pour imposer
l'usage de l'équipement de protection des
yeux par l'opérateur de l'outil et par tous les
autres membres du personnel dans la surface
de travail.
NOTE: Les lunettes sans protection latérale
et frontale n'assurent pas une protection
correcte.
35
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Max HA55SF-ST

  • Página 33: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL MANUAL DE OPERACIONES MANTENIMIENTO INDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ………………………………… 67 2. DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS ………………………………… 71 3. EL SUMINSTRO DE AIRE Y CONEXIONES ………………………… 73 4. INSTRUCCIONES PARA EL SERVICIO ……………………………… 74 5. MANUTENCIÓN ……………………………………………………… 82 6. ALMACENAJE ………………………………………………………… 82 7.
  • Página 34: En Algunos Circunstancias Puede Ser Necesario La Protección De Oídos

    ESPAÑOL Aguarrás Gasolina 2. EN ALGUNOS CIRCUNSTANCIAS PUEDE 5. NO MANEJAR LA HERRAMIENTA CERCA SER NECESARIO LA PROTECCIÓN DE DE SUSTANCIAS INFLAMABLES OÍDOS Nunca manejar la herramienta cerca de El usuario puede ser expuesto a un nivel alto sustancias inflamables (por ejemplo de ruido, lo cual puede causar daños al oído.
  • Página 35: Utilizar Grapas Especificas

    ESPAÑOL 12. UTILIZAR GRAPAS ESPECIFICAS El uso de grapas que no sean las especificas pueden causar la mala función de la herramienta. Asegurarse de utilizar únicamente grapas especificas. 9. COMPROBAR TENSIÓN TORNILLO Los tornillos flojos o mal instalados pueden causar accidentes y daños a la herramienta, cuando se utiliza.
  • Página 36 • No utilizar la herramienta sin la etiqueta de donde se va a grapar. Accidentes pueden Aviso de Segurided resultar debido a que la manguera se • No modificar la herramienta del diseño enganche. original función sin la aprobación de MAX...
  • Página 37: Datos Tecnicos Y Accesorios

    !5 Palanca de conmutación del brazo de contacto Modo “Barely” Cambiar al disparo secuencial (presionar apenas) de tipo convencional. 2. DATOS TÉCNICOS DE LA HERRAMIENTA N° de producto HA55SF-ST (CE) Alto 237 mm Ancho 63 mm Largo 258 mm Peso 1.1 kg (2.4 lbs.)
  • Página 38: Datos Técnicos

    ESPAÑOL 3. ESPECIFICACION DE LOS CLAVILLOSS Clavillos Clavillos con cabeza pequeña Brad nails Slight-headed brad nails 1.9 mm 1.4 mm 1.3 mm 1.3 mm 15 mm 15 mm 20 mm 20 mm 25 mm 25 mm 30 mm 30 mm 35 mm 35 mm 40 mm...
  • Página 39: El Suminstro De Aire Y Conexiones

    ESPAÑOL 3. EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES Aguarrás Gasolina ATENCIÓN NO UTILIZAR LA HERRAMIENTA CERCA DE SUSTANCIAS INFLAMABLES Lea el apartado con el título Nunca manejar herramienta cerca de sustancias “INSTRUCCIONES PARA inflamables (por ejemplo, aguarrás, gasolina, SEGURIDAD”. etc.). Gases volátiles de estas sustancias pueden ser arrastradas dentro del compresor de aire y el aire comprimido puede provocar una explosión.
  • Página 40: Al Usar Este Aparato, Asegúrese De Utilizar Un Compresor De Aire Y Una Manguera De Aire Especiales

    Mientras la hirramienta no este en uso, compresor de aire y la manguera de aire desconecte la alimentacion de aire especiales (MAX PowerLite Compressor y MAX comprimido y vacie el cargador. PowerLite Hose). El uso de gas de alta presión (por ejemplo, oxígeno, acetileno, etc.) causa una...
  • Página 41: Llenar El Cargador

    ESPAÑOL Clavo ATENCIÓN Rendija Durante el proceso de grapar/clavar, las manos y el cuerpo deben mantenerse alejados del orificio Rendija de salida ya que existe el riesgo de que puedan ser heridos accidentalmente. NOTA: Debe prestarse atención a que los clavos se LLENAR EL CARGADOR deslicen con la punta sobre el fondo del cargador.
  • Página 42: Identificacion De Los Modelos

    ESPAÑOL CONEXION DE AIRE COMPRIMIDO IDENTIFICACION DE LOS MODELOS DISPARO SECUENCIAL Boquilla portatubo de En caso de realizar un disparo secuencial, es aire comprimido necesario tocar la pieza con el aparato antes de Boquilla de enchufe de apretar la palanca de accionamiento. Esta técnica aire comprimido de disparo permite emplazar exactamente el clavo/la grapa sin que exista la posibilidad de...
  • Página 43: Sujetadores Para Introducción

    ESPAÑOL ACCIONAMIENTO POR CONTACTO MODELO DE TRINQUETE DE CONTACTO Visible por la palanca de ACCIONAMIENTO con MECANISMO de DISPARO ANTI- DE COLOR NEGRO. DOBLE (patente US 5597106, patente UK 2286790) Visible por el DISPARADOR ROJO. SUJETADORES PARA INTRODUCCIÓN MECANISMO DE SELECCIÓN DE MODO DE PRESIÓN (Mecanismo de conmutación del brazo de contacto) En esta máquina, la palanca de conmutación del brazo de contacto puede utilizarse para cambiar la posición del brazo de contacto.
  • Página 44: Operación Simple De Disparo

    ESPAÑOL OPERACIÓN SIMPLE DE DISPARO Para la operación simple de disparo, presione el brazo del contacto contra la superficie de la pieza de trabajo y tire del disparador. La herramienta no puede disparar un segundo clavo, hasta que se libere el disparador y la herramienta puede girar. Palanca de remoción de los clavos Brazo de contacto...
  • Página 45: Caperuza De Contacto

    ESPAÑOL Mayor profundidad Menor profundidad e La marca en el brazo de contacto indica el sentido en el cual se ha de girar el disco de Corredera Palanca de chasquido ajuste. r Volver a conectar la alimentación de aire t Mientras se presiona la palanca de chasquido, comprimido.
  • Página 46: Retirar Clavos Bloqueados

    ESPAÑOL RETIRAR CLAVOS BLOQUEADOS Parte dentada Clave de barra Brazo de hexagonal contacto “A” Cargador i Extrayendo contra el brazo de contacto “A” (1), insertarlo en la parte dentada de la punta de contacto (2). ATENCIÓN Antes de retirar un clavo bloqueado, Brazo de contacto desconectar siempre la alimentación de aire Guía de mando...
  • Página 47: Modo Para Cambiar La Dirección Del Gancho

    ESPAÑOL MODO PARA CAMBIAR LA DIRECCIÓN DEL GANCHO t Instalar la guía de mando, y apretar firmemente los tornillos. Es también posible instalar el gancho a la derecha de la unidad principal. ※ En caso de que sea difícil instalar la guía de mando, retirar los tornillos completamente q Quitar el tornillo por medio de una clave antes de instalar la guía.
  • Página 48: Manutención

    El diagnostico y/o las operaciones de reparacion deben efectuarse exclusivamente r PROCEDER A LA VERIFICACION Y A LA concesionarios MAX CO. LTD. o por personal MANUTENCION DE LA GRAPADORA O especializado siguiendo las instrucciones CLAVADORA PERIODICAMENTE O CADA contenidas en el presente manual.
  • Página 52 HA55SF-ST ITEM PART MATERIAL ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL TA81114 ARM GUIDE KIT ARMFÜHRERSKIT KIT DE GUIDE DE BRAS KIT DELLA GUIDA BRACCIO KIT DE LA GUÍA DEL BRAZO TA81047 O-RING KIT O-RINGSKIT KIT DE JOINT TORIQUE KIT DI O-RING...
  • Página 54 OSTSTRASSE 22, 40211 Camerastraat 19 DÜSSELDORF, GERMANY 1322 BB Almere The Netherlands TEL: +49-211-9365300 Phone: +31-36-546-9699 FAX: +49-211-93653017 FAX: +31-36-536-3985 www.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) www.max-europe.com (EUROPE Site) ★ 080321-00/00 PRINTED IN JAPAN GEDRUCKT IN JAPAN IMPRIMÉ AU JAPON STAMPATO IN GIAPPONE...
  • Página 55 - nella chiusura di casse o gabbie - nell’ applicazione de assicurazioni per il trasporto, p.e. su veicoli e vagoni. Ergänzung zur Betriebsanleitung von MAX-Naglern Suplemento a la instrucción para la Unter der am O1 Januar 2001 in Kraft tretenden operación europäischen Norm EN 792-13 müssen...

Tabla de contenido