Ocultar thumbs Ver también para Genium Protector 4X880:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .......................................................................................
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................
Manual de utilização (Usuário) .........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) .......................................................................................
Bruksanvisning (Användare) ............................................................................................
Brugsanvisning (Bruger) .................................................................................................
Bruksanvisning (Bruker) .................................................................................................
Käyttöohje (Käyttäjä) .......................................................................................................
Instrukcja użytkowania (Użytkownik) .................................................................................
Návod k použití (Uživatel) ................................................................................................
Upute za uporabu (Korisnik) ............................................................................................
Kullanma talimatı (Kullanıcı) .............................................................................................
Οδηγίες χρήσης (Χρήστης) .............................................................................................
Руководство по применению (Пользователь) ..................................................................
使用说明书 (用户) ..........................................................................................................
사용 설명서 (사용자) ......................................................................................................
3
7
11
15
19
23
27
31
35
38
42
46
50
54
58
62
66
71
74

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock Genium Protector 4X880

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Genium Protector 4X880=* Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................Instrucciones de uso (Usuario) ..................Manual de utilização (Usuário) ..................Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................Bruksanvisning (Användare) .................... Brugsanvisning (Bruger) ....................Bruksanvisning (Bruker) ....................
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Behörde Ihres Landes. Bewahren Sie dieses Dokument auf. ► Das Produkt "Genium Protector 4X880=*" wird im Folgenden nur Protector/Produkt genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts. Nehmen Sie das Produkt nur gemäß den Informationen in den mitgelieferten Begleitdokumenten in Betrieb.
  • Página 4: Bedeutung Der Warnsymbolik

    Vorsicht. VORSICHT Selbstständig vorgenommene Veränderungen bzw. Modifikationen am Produkt Verletzungen durch Fehlbedienung oder Fehlfunktion des Produkts. Lassen Sie Änderungen und Modifikationen am Produkt nur durch autorisiertes Ottobock ► Fachpersonal durchführen. INFORMATION Bei angelegtem Protector muss das Kabel des Ladegeräts zum oberen Verschluss zeigen. Ein...
  • Página 5: Protector Montieren

    5 Lieferumfang • 1 St. Genium Protector 4X880=* • 1 St. Fußmanschette 4P880=* • 1 St. Gebrauchsanweisung (Benutzer) 6 Handhabung INFORMATION Ein Abnehmen der Fußmanschette vom Prothesenfuß ist nicht möglich. Die Fußmanschette bleibt, während der Nichtbenutzung des Protectors, am Prothesenfuß. 6.1 Protector montieren 1) Die Verschlüsse öffnen bzw.
  • Página 6: Rechtliche Hinweise

    8 Rechtliche Hinweise 8.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbe­ sondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verur­ sacht werden, haftet der Hersteller nicht. 8.2 Markenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Dokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneinge­...
  • Página 7: Product Description

    English 1 Foreword INFORMATION Date of last update: 2020-11-24 Please read this document carefully before using the product and observe the safety ► notices. Obtain instruction from the qualified personnel in the safe use of the product. ► Please contact the qualified personnel if you have questions about the product or in case of ►...
  • Página 8: Explanation Of Warning Symbols

    Injury due to faulty operation or malfunction of the product. Have any changes or modifications to the product carried out only by authorised, qualified ► Ottobock personnel. INFORMATION When the Protective Cover is installed, the battery charger cable has to point to the upper clos­...
  • Página 9: Removing The Protective Cover

    NOTICE Improper product care Damage to the product due to the use of incorrect cleaning agents. Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1-N Ottobock Der­ ► maClean). 1) Clean the product with a damp, soft cloth.
  • Página 10: Legal Information

    8 Legal information 8.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip­ tions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthorised modification of the product.
  • Página 11: Avant-Propos

    à l’autorité compétente de votre pays. Conservez ce document. ► Le produit « Genium Protector 4X880=* » sera simplement nommé « Protector » ou « produit » dans la suite du document. Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à...
  • Página 12: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    Blessure due à une mauvaise utilisation ou à un dysfonctionnement du produit. Les changements et modifications du produit doivent être effectués uniquement par du per­ ► sonnel spécialisé et agréé par Ottobock. INFORMATION Pendant le port du Protector, le câble du chargeur doit être dirigé vers la fermeture supérieure.
  • Página 13: Contenu De La Livraison

    AVIS Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (p. ex. Ottobock ► DermaClean 453H10=1-N). 1) Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon doux humide.
  • Página 14: Informations Légales

    8 Informations légales 8.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit.
  • Página 15: Descrizione Del Prodotto

    Conservare il presente documento. ► Di seguito il "Genium Protector 4X880=*" viene denominato semplicemente Protector o prodotto. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il tratta­ mento del prodotto. Mettere in funzione il prodotto soltanto in base alle informazioni contenute nei documenti di ac­...
  • Página 16: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Con il Protector applicato il cavo del caricabatteria deve essere rivolto verso la chiusura supe­ riore. Soltanto questo allineamento assicura una corretta procedura di carica dell'articolazione di ginocchio. 5 Fornitura • 1 Genium Protector 4X880=* • 1 manicotto del piede 4P880=*...
  • Página 17: Rimuovere Il Protector

    AVVISO Cura non appropriata del prodotto Danni al prodotto dovuti all'utilizzo di detergenti non appropriati. Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido e sapone delicato (ad es. Ottobock ► DermaClean453H10=1-N). 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido.
  • Página 18: Dati Tecnici

    8 Note legali 8.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni ripor­ tate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato ri­ spetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o mo­ difiche non permesse del prodotto.
  • Página 19: Introducción

    Conserve este documento. ► En lo sucesivo, el producto "Genium Protector 4X880=*" se llamará simplemente "Protec­ tor"/"producto". Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
  • Página 20: Seguridad

    Cambios o modificaciones realizados por cuenta propia en el producto Lesiones debidas a fallos en el manejo o en el funcionamiento del producto. Encargue únicamente a personal técnico especializado autorizado de Ottobock la realiza­ ► ción de cambios y modificaciones en el producto.
  • Página 21: Montaje Del Protector

    AVISO Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de productos de limpieza inadecuados. Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma­ ► Clean 453H10=1-N). 1) Limpie el producto con un paño húmedo y suave.
  • Página 22: Responsabilidad

    3) Deje secar al aire la humedad residual. 8 Aviso legal 8.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumpli­ miento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una mo­...
  • Página 23: Informação

    órgão responsável em seu país. Guarde este documento. ► O produto "Genium Protector 4X880=*" será denominado, a seguir, somente de Protector/produ­ Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio do produto.
  • Página 24: Significado Dos Símbolos De Advertência

    Tenha muito cuidado ao efetuar a desmontagem, montagem e manuseio do produto. ► CUIDADO Alterações ou modificações efetuadas no produto por conta própria Lesões devido à utilização incorreta ou a falhas de funcionamento do produto. Para alterações e modificações, entregue o produto somente ao pessoal técnico autorizado ► da Ottobock.
  • Página 25: Manual De Utilização (Usuário)

    Com o Protector colocado, o cabo do carregador deve estar direcionado para o fecho superior. Um processo de carregamento correto só estará garantido através desse alinhamento. 5 Material fornecido • 1 Genium Protector 4X880=* • 1 braçadeira de pé 4P880=* •...
  • Página 26: Marcas Registradas

    Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle­ ► an 453H10=1-N). 1) Limpar o produto com um pano macio umedecido. 2) Secar o produto com um pano macio. 3) Deixar secar ao ar para eliminar a umidade residual.
  • Página 27: Productbeschrijving

    Bewaar dit document. ► Het product "Genium Protector 4X880=*" wordt hierna alleen nog Protector of product genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee. Neem het product uitsluitend in gebruik zoals aangegeven in de begeleidende documenten.
  • Página 28: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Ga bij de demontage/montage en de algemene omgang met het product zeer voorzichtig te ► werk. VOORZICHTIG Wijziging of modificatie van het product op eigen initiatief Verwondingen door onjuiste bediening of onjuiste werking van het product. Laat het product uitsluitend wijzigen en modificeren door geautoriseerd deskundig perso­ ► neel van Ottobock.
  • Página 29: Inhoud Van De Levering

    Als de Protector geplaatst is, moet de kabel van de oplader naar de bovenste sluiting wijzen. Alleen in deze richting kan het kniescharnier correct worden opgeladen. 5 Inhoud van de levering • 1 st. Genium Protector 4X880=* • 1 st. voetmanchet 4P880=* •...
  • Página 30: Juridische Informatie

    Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma­ ► Clean 453H10=1-N). 1) Reinig het product met een vochtige, zachte doek. 2) Droog het product af met een zachte doek. 3) Laat het achtergebleven vocht aan de lucht opdrogen.
  • Página 31: Ändamålsenlig Användning

    Spara det här dokumentet. ► Produkten ”Genium Protector 4X880=*” kallas hädanefter bara för Protectorn/produkten. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av pro­ dukten. Ta endast produkten i drift i enlighet med informationen i medföljande dokument.
  • Página 32: Varningssymbolernas Betydelse

    ► OBSERVERA Egenmäktigt gjorda ändringar resp. modifikationer på produkten Risk för personskador p.g.a. att produkten manövreras eller fungerar felaktigt. Låt endast behörig Ottobock-fackpersonal genomföra ändringar och modifikationer på pro­ ► dukten. INFORMATION Vid placerad Protector måste laddarens kabel vara riktad mot den övre förslutningen. Endast...
  • Página 33: Ta Bort Protector

    7.1 Rengöring och skötsel ANVISNING Felaktig skötsel av produkten Skador kan uppstå på produkten om olämpliga rengöringsmedel används. Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa.
  • Página 34: Juridisk Information

    8 Juridisk information 8.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta do­ kument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. 8.2 Varumärken Alla beteckningar som förekommer i detta dokument omfattas av gällande varumärkeslagstiftning och rättigheterna för respektive ägare.
  • Página 35: Formålsbestemt Anvendelse

    Opbevar dette dokument til senere brug. ► Produktet "Genium Protector 4X880=*" kaldes kun Protector/produkt i det følgende. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndte­ ringen af produktet.
  • Página 36: Advarselssymbolernes Betydning

    INFORMATION Ved påsat Protector skal ledningen til opladeren pege mod den øverste lås. Kun i denne posi­ tion kan knæleddet oplades korrekt. 5 Leveringsomfang • 1 stk. Genium Protector 4X880=* • 1 stk. fodmanchet 4P880=* • 1 stk. brugsanvisning (brugere)
  • Página 37: Fjerne Protector

    7.1 Rengøring og pleje BEMÆRK Ukorrekt pleje af produktet Beskadigelse af produktet grundet anvendelse af forkerte rengøringsmidler. Produktet må udelukkende rengøres med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock Der­ ► maClean 453H10=1-N). 1) Rengør produktet med en fugtig, blød klud.
  • Página 38: Tekniske Data

    8.2 Varemærke Alle betegnelser, der nævnes i nærværende dokument, overholder uindskrænket alle de bestem­ melser, der gælder for de til enhver tid gældende varedeklarationsrettigheder og de pågældende ejeres rettigheder. Alle her betegnede mærker, handelsnavne eller firmanavne kan være registrerede varemærker, som de pågældende indehavere har rettighederne til.
  • Página 39: Forskriftsmessig Bruk

    Ta vare på dette dokumentet. ► Produktet "Genium Protector 4X880=*" kalles i det følgende bare Protector/produkt. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet. Produktet skal bare tas i bruk i henhold til opplysningene i de vedlagte følgedokumentene.
  • Página 40: Varselsymbolenes Betydning

    FORSIKTIG Endringer eller modifikasjoner på produktet som er utført på egen hånd Fare for personskader grunnet feilbetjening eller feilfunksjon på produktet. Endringer og modifikasjoner skal kun utføres av autorisert Ottobock-fagpersonell. ► INFORMASJON Når Protectoren er satt på, må kabelen til laderen peke mot det øvre dekselet. Korrekt lading av kneleddet er bare sikret med denne posisjonen.
  • Página 41: Rengjøring Og Pleie

    LES DETTE Feil pleie av produktet Fare for skade på produktet etter bruk av feil rengjøringsmiddel. Produktet skal utelukkende rengjøres med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Der­ ► maClean 453H10=1-N). 1) Rengjør produktet med en fuktig, myk klut.
  • Página 42: Benyttede Symboler

    Käänny ammattitaitoisen henkilöstön puoleen, jos sinulla on kysyttävää tuotteesta tai tuotteen ► käytön aikana ilmenee ongelmia. Ilmoita kaikista tuotteeseen liittyvistä vakavista vaaratilanteista, erityisesti terveydentilan huo­ ► nonemisesta, valmistajalle ja käyttömaan toimivaltaiselle viranomaiselle. Säilytä tämä asiakirja. ► Tuote "Genium Protector 4X880=*" on seuraavassa nimeltään vain Protector/Tuote.
  • Página 43: Tuotteen Kuvaus

    Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä, säädöistä ja käsittelystä. Ota tuote käyttöön vain sen mukana toimitetuissa saateasiakirjoissa annettujen tietojen mukaisesti. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Rakenne Tuote koostuu seuraavista komponenteista: Protector koostuu seuraavista komponenteista: 1. Protectorin pääosa 2. Yläliitin 3. Pitkittäisliitin 4.
  • Página 44: Turvaohjeiden Rakenne

    ► HUOMIO Omin päin tehdyt muutokset tuotteeseen Loukkaantuminen tuotteen virheellisen käytön tai toimintahäiriön seurauksena. Anna vain valtuutetun Ottobock-ammattihenkilöstön tehdä muutoksia tuotteeseen. ► TIEDOT Kun Protector on kiinnitetty paikalleen, laturin kaapelin on osoitettava yläliittimen suuntaan. Vain tällä suuntauksella varmistetaan polvinivelen oikea lataaminen.
  • Página 45: Protectorin Poistaminen

    7.1 Puhdistus ja hoito HUOMAUTUS Tuotteen epäasianmukainen hoito Vääränlaisten puhdistusaineiden käytön aiheuttama tuotteen vaurioituminen. Puhdista tuote ainoastaan kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Der­ ► maClean 453H10=1). 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. 2) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä.
  • Página 46: Tekniset Tiedot

    ► fachowego personelu. Wszelkie poważne incydenty związane z produktem, w szczególności wszelkie przypadki ► pogorszenia stanu zdrowia, należy zgłaszać producentowi i właściwemu organowi w swoim kraju. Przechować niniejszy dokument. ► Produkt "Genium Protector 4X880=*" jest poniżej określany tylko jako Protector/produkt.
  • Página 47: Opis Produktu

    Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje na temat stosowania, regulacji i obsłu­ gi produktu. Produkt należy uruchomić tylko zgodnie z informacjami, które zawarte są w dołączonych doku­ mentach. 2 Opis produktu 2.1 Konstrukcja Omawiany produkt składa się z następujących komponentów: Protector składa się...
  • Página 48: Znaczenie Wskazówek Bezpieczeństwa

    Kabel ładowarki przy przyłożonym protektorze musi być skierowany w kierunku górnej klamry. Prawidłowy proces ładowania przegubu kolanowego jest zagwarantowany tylko wtedy, jeśli kabel ułożony jest prawidłowo. 5 Skład zestawu • 1 sztk. Genium Protector 4X880=* • 1 sztk. kołnierz stopy 4P880=* • 1 szt. Instrukcja używania (użytkownik) 6 Obsługa...
  • Página 49: Montaż Protektora

    7.1 Czyszczenie i pielęgnacja NOTYFIKACJA Nieprawidłowa pielęgnacja produktu Uszkodzenie produktu wskutek stosowania niewłaściwych środków czyszczących. Produkt czyścić wyłącznie wilgotną szmatką i łagodnym mydłem (np. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Produkt czyścić wilgotną, miękką ścierką. 2) Produkt wytrzeć do sucha miękką ścierką.
  • Página 50: Dane Techniczne

    Wszystkie określone tutaj znaki towarowe, nazwy handlowe lub nazwy firm mogą być zarejestro­ wanymi znakami towarowymi i podlegają prawu danego właściciela. W przypadku braku wyraźnego oznakowania, stosowanych w niniejszym dokumencie znaków towarowych, nie można wykluczyć, że dany znak wolny jest od praw osób trzecich. 9 Dane techniczne Warunki otoczenia Przechowywanie i transport w oryginalnym...
  • Página 51: Popis Produktu

    Tento dokument uschovejte. ► Produkt "Genium Protector 4X880=*" je dále nazýván jen Protectorem/produktem. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seřízení a manipulaci s pro­ duktem. Uvádějte produkt do provozu pouze podle informací v dodané průvodní dokumentaci.
  • Página 52: Struktura Bezpečnostních Pokynů

    Při nasazeném Protectoru musí kabel nabíječky ukazovat k horní sponě. Správný postup nabíjení kolenního kloubu je zajištěn jen tímto nasměrováním. 5 Rozsah dodávky • 1 ks Genium Protector 4X880=* • 1 ks Chodidlová manžeta 4P880=* • 1 ks Návod k použití (pro uživatele)
  • Página 53: Čištění A Péče

    7.1 Čištění a péče UPOZORNĚNÍ Nesprávná péče o produkt Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků. Produkt čistěte výhradně vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Osušte produkt vlhkým, měkkým hadříkem. 2) Osušte produkt měkkým hadříkem.
  • Página 54: Technické Údaje

    Sačuvajte ovaj dokument. ► U daljnjem tekstu proizvod „Genium Protector 4X880=*” naziva se samo Protector/proizvod. Ove upute za uporabu daju vam važne informacije o uporabi i namještanju proizvoda te rukovanju njime.
  • Página 55: Opis Proizvoda

    2 Opis proizvoda 2.1 Konstrukcija Proizvod čine sljedeće komponente: Protector se sastoji od sljedećih komponenti: 1. glavni dio Protectora 2. gornji zatvarač 3. uzdužni zatvarač 4. manšeta za stopalo za Protector 2.2 Funkcija Štitnik predstavlja funkcionalnu i vizualnu oblogu elektroničkog zgloba koljena Genium kao i cijev­ nog prilagodnika.
  • Página 56: Opće Sigurnosne Napomene

    Kada je štitnik postavljen, kabel punjača mora pokazivati prema gornjem zatvaraču. Ispravno pu­ njenje zgloba koljena zajamčeno je samo u tom položaju. 5 Sadržaj isporuke • 1 kom. Genium Protector 4X880=* • 1 kom. manšeta za stopalo 4P880=* • 1 kom. uputa za uporabu (korisnik)
  • Página 57: Skidanje Štitnika

    7.1 Čišćenje i njega NAPOMENA Nestručna njega proizvoda Oštećenje proizvoda zbog uporabe pogrešnih sredstava za čišćenje. Proizvod čistite isključivo vlažnom krpom i blagim sapunom (npr. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Proizvod očistite vlažnom mekom krpom. 2) Proizvod osušite mekom krpom.
  • Página 58: Rabljeni Simboli

    ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin. Bu dokümanı saklayın. ► "Genium Protector 4X880=*" ürünü aşağıda sadece Protector/ürün olarak adlandırılacaktır. Bu kullanım kılavuzu ürünün kullanımı, ayarları ve kullanım şekli ile ilgili önemli bilgiler vermekte­ dir. Ürünü sadece birlikte teslim edilen bilgiler doğrultusunda işletime alınız.
  • Página 59: Uyarı Sembollerinin Anlamı

    1. Protector ana parçası 2. Üst kapak 3. Uzunlamasına kapak 4. Protector için ayak manşeti 2.2 Fonksiyon Protector, Genium elektronik diz ekleminin boru adaptörü ile birlikte fonksiyonel ve görsel kapla­ masını mümkün kılar. Diz ekleminin gövdesi, Protector yardımıyla ör. çizilme, yüzeysel kirlenme gibi dış...
  • Página 60: Genel Güvenlik Uyarıları

    ► DİKKAT Ürün üzerinde kendi başına yapılan değişiklikler veya modifikasyonlar Ürünün hatalı kullanımı veya hatalı fonksiyonu sonucu yaralanmalar meydana gelebilir. Ürün üzerindeki değişiklikleri ve modifikasyonları sadece yetkili Ottobock uzman personel ► tarafından yapılmasını sağlayın. BİLGİ Takılmış durumdaki Protector'un şarj cihazının kablosu, üst kapağa doğru bakmalıdır. Diz ekle­...
  • Página 61: Protector'un Çıkarılması

    7.1 Temizleme ve bakım DUYURU Ürünün usulüne uygun olmayan şekilde koruyucu bakımı Yanlış deterjanın kullanılması nedeniyle ürün hasar görebilir. Ürünü sadece ıslatılmış bir bez ve yumuşak sabun ile temizleyin (örn. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Ürün nemli,yumuşak bir bez ile temizlenmelidir.
  • Página 62: Kullanılan Semboller

    υγείας. Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. ► Το προϊόν «Genium Protector 4X880=*» θα καλείται στη συνέχεια μόνο Protector ή προϊόν. Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση, τη ρύθμιση και το χειρισμό του προϊόντος. Θέτετε το προϊόν σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο πα­...
  • Página 63: Ενδεδειγμένη Χρήση

    1. Κυρίως τμήμα του Protector 2. Πάνω κούμπωμα 3. Επίμηκες κούμπωμα 4. Περικάλυμμα ποδιού για Protector 2.2 Λειτουργία Η προστατευτική θήκη επιτρέπει τη λειτουργική και οπτικά καλαίσθητη επένδυση της ηλεκτρονι­ κής άρθρωσης γόνατος Genium συμπεριλαμβανομένου του προσαρμογέα σωλήνα. Η προστα­ τευτική...
  • Página 64: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Όταν η προστατευτική θήκη είναι τοποθετημένη, το καλώδιο του φορτιστή πρέπει να βλέπει στο πάνω κούμπωμα. Η σωστή φόρτιση της άρθρωσης γόνατος διασφαλίζεται μόνο με τη συ­ γκεκριμένη διάταξη. 5 Περιεχόμενο συσκευασίας • 1 τμχ. Genium Protector 4X880=* • 1 τμχ. περικάλυμμα ποδιού 4P880=* • 1 τμχ. οδηγίες χρήσης (χρήστης) 6 Χειρισμός...
  • Página 65: Αφαίρεση Προστατευτικής Θήκης

    7.1 Καθαρισμός και φροντίδα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακατάλληλη φροντίδα του προϊόντος Πρόκληση ζημιών στο προϊόν λόγω χρήσης ακατάλληλων καθαριστικών. Καθαρίζετε το προϊόν αποκλειστικά με ένα υγρό πανί και ήπιο σαπούνι (π.χ. Ottobock ► DermaClean 453H10=1-Ν). 1) Καθαρίζετε το προϊόν με ένα υγρό μαλακό πανί.
  • Página 66: Χρησιμοποιούμενα Σύμβολα

    9 Τεχνικά στοιχεία Περιβαλλοντικές συνθήκες Αποθήκευση και μεταφορά στην αρχική συ­ -25 °C/-13 °F έως 70 °C/158 °F σκευασία Αποθήκευση και μεταφορά χωρίς συσκευασία -10 °C/14 °F έως 60 °C/140 °F μέγ. σχετική υγρασία 100%, χωρίς συμπύκνω­ ση Λειτουργία -10 °C/14 °F έως 60 °C/140 °F μέγ. σχετική υγρασία 100%, χωρίς συμπύκνω­ ση...
  • Página 67: Описание Изделия

    Храните данный документ. ► Далее по тексту изделие "Genium Protector 4X880=*" будет обозначаться как защитная кос­ метическая оболочка/изделие. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, ре­ гулировке и обращению с изделием. Вводите изделие в эксплуатацию только согласно информации в поставляемой в комплекте...
  • Página 68: Значение Предупреждающих Символов

    Травмирование вследствие неправильного обращения с изделием или нарушений в работе изделия. Выполнение изменения и модификации изделия следует поручать только квалифициро­ ► ванному персоналу, авторизованному компанией Ottobock. ИНФОРМАЦИЯ При наложенной защитной косметической оболочке кабель зарядного устройства должен выходить к верхнему фиксатору. Надлежащий процесс зарядки коленного шарнира обеспе­...
  • Página 69: Способ Обращения С Продуктом

    7.1 Очистка и уход УВЕДОМЛЕНИЕ Ненадлежащий уход за изделием Повреждение изделия вследствие использования неподходящих чистящих средств. Очищайте изделие только влажной мягкой тканью и мягким мылом (например, Ottobock ► DermaClean 453H10=1-N). 1) Изделие следует очищать с помощью влажной, мягкой ткани. 2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани.
  • Página 70: Правовые Указания

    8 Правовые указания 8.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответ­ ствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями дан­ ного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционирован­ ном...
  • Página 71 Декларация о соответствии согласно применяемым европейским директивам 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2020-11-24 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 由专业人员就产品的安全使用提供指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系专业人员。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件,特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 ► “Genium Protector 4X880=*”在下文中简称为Protector或产品。 本使用说明书就本产品的使用、调节和处理为您提供重要信息。 对本产品进行启动调试时,必须遵守附带文档中的信息。 2 产品描述 2.1 设计构造 该产品由下列部件组成: 该Protector由下列部件组成: 1. Protector主体 2. 上部锁扣 3. 纵向锁扣 4. Protector踝套 2.2 功能 本护腿对电子膝关节Genium以及腿管起到具备功能性和美观的保护作用。护腿将保护膝关节的外壳 免受外部影响,例如:划伤、表面污垢等。本护腿对膝关节的正常功能与安全使用不起到决定作 用。...
  • Página 72 忽视安全须知 在特定情况下产品的使用造成人员伤害/产品受损。 应务必注意附带文档中的安全须知和规定的预防措施。 ► 小心 产品的不当拆卸、安装和操作 > 身体部位被夹住造成受伤。 > 可能形成锐边的零件会造成受伤。 拆卸/安装和操作产品时的工作须格外小心。 ► 小心 自行对产品进行改动和修改 因产品误操作或功能故障造成受伤。 对产品的改动和修改只允许由 Ottobock 专业人员进行。 ► 信息 佩戴护腿后充电器电缆必须指向上部锁扣方向 遵守这一方向规定是为膝关节正确充电的前提。 5 供货范围 • 1 件 Genium Protector 4X880=* • 1 件踝套 4P880=* • 1 本使用说明书(用户) 6 操作 信息 假脚的踝套无法脱下。不使用护腿时,踝套保留在假脚上。...
  • Página 73 ► 6.2 移除护腿 1) 将踝套下拉直至护腿露出。 2) 开启或移除锁扣。 3) 将护腿展开并从膝关节上移除。 4) 护腿摘下后关闭两个锁扣。 7 维护 ► 在对假肢适配件进行常规检查时,一并检查本产品。 7.1 清洁与保养 注意 未按规定保养产品 由于使用错误的清洁剂导致产品损坏。 仅可使用湿布以及中性皂角清洁产品(例如:Ottobock DermaClean 453H10=1-N)。 ► 1) 用潮湿的软布清洁产品。 2) 用软布将产品擦干。 3) 剩余湿渍在空气中晾干。 8 法律说明 8.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 8.2 商标 所有文档中所述及的名称均无条件受到所适用的商标法的保护,所有权利归其所有者拥有。...
  • Página 74 环境条件 无包装存放和运输 -10 °C/14 °F 至 60 °C/140 °F 最大相对空气湿度 100 %,无冷凝 运行 -10 °C/14 °F 至 60 °C/140 °F 最大相对空气湿度 100 %,无冷凝 一般参数 标识 4X880=* 产品的使用寿命 存在正常磨损的易损件 护腿重量(含锁扣) 450 g 踝套重量 约 60 g 10 附件 10.1 使用的图标 批号(PPPP YYYY WW) PPPP - 生产厂 YYYY - 生产年份 WW - 生产所在周 制造商...
  • Página 75 1. 프로텍터 주 부품 2. 상부 잠금장치 3. 종방향 잠금장치 4. 프로텍터용 풋 슬리브 2.2 기능 프로텍터는 튜브 어댑터를 포함하여 전자식 무릎 관절 지니움을 기능상 및 외관상 덮어 씌울 수 있습니다. 무릎 관절의 하우징이 프로텍터에 의해 예를 들어, 긁힘, 표면 오염과 같은 외부 영향으로부터...
  • Página 76 ► 주의 제품의 무단 변경이나 개조 제품의 오조작 또는 오작동에 의한 부상. 지정된 Ottobock 공식 전문가에게 제품의 변경 및 개조를 맡기십시오. ► 정보 프로텍터가 부착된 상태에서 충전기의 케이블이 상부 잠금장치 방향을 가리켜야 합니다. 이처럼 정렬된 경우에만 무릎 관절의 올바른 충전 과정이 보장됩니다.
  • Página 77 6.2 프로텍터 제거 1) 풋 슬리브의 섬유 부품을 프로텍터가 노출될 때까지 아래로 당기십시오. 2) 잠금장치를 열거나 제거하십시오. 3) 프로텍터를 펼쳐 무릎 관절에서 분리하십시오. 4) 벗겨진 프로텍터에서 양쪽 잠금장치를 닫으십시오. 7 유지보수 ► 의지 조정부품의 표준 점검 동안 제품을 함께 점검하십시오. 7.1 청소...
  • Página 78 10 부록 10.1 사용된 기호 로트 번호(PPPP YYYY WW) PPPP - 공장 YYYY - 제조년도 WW - 제조주 제조사 적용 가능한 유럽 지침에 따른 적합성 선언...
  • Página 80 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

Tabla de contenido