medi protect.Leva strap Instrucciones De Uso

medi protect.Leva strap Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para protect.Leva strap:
Tabla de contenido
  • Deutsch

  • English

  • Français

    • Português

      • Italiano

        • Dutch

        • Dansk

        • Svenska

        • Čeština

        • Hrvatski

        • Русский

        • Türkçe

        • Polski

        • Ελληνικά

        • Magyar

          • Srpski

          • Українська

          • Slovenščina

          • Slovenčina

          • العربية

          • 汉语

          • Română

            • עִבְרִית

            • Norsk

            Idiomas disponibles
            • ES

            Idiomas disponibles

            • ESPAÑOL, página 8

            Enlaces rápidos

            medi Danmark ApS
            Vejlegardsvej 59
            2665 Vallensbaek Strand
            Denmark
            medi GmbH & Co. KG
            T +45-70 25 56 10
            Medicusstraße 1
            F +45-70 25 56 20
            D-95448 Bayreuth
            kundeservice@sw.dk
            Germany
            www.medidanmark.dk
            T +49 921 912-0
            F +49 921 912-780
            medi Bayreuth Espana SL
            ortho@medi.de
            C/Canigo 2-6 bajos
            www.medi.de
            Hospitalet de Llobregat
            08901 Barcelona
            medi Australia Pty Ltd
            Spain
            83 Fennell Street
            T +34-932 60 04 00
            North Parramatta NSW 2151
            F +34-932 60 23 14
            Australia
            medi@mediespana.com
            T +61-2 9890 8696
            www.mediespana.com
            F +61-2 9890 8439
            sales@mediaustralia.com.au
            medi France
            www.mediaustralia.com.au
            Z.I. Charles de Gaulle
            25, rue Henri Farman
            medi Austria GmbH
            93297 Tremblay en France Cedex
            Adamgasse 16/7
            France
            6020 Innsbruck
            T +33-1 48 61 76 10
            Austria
            F +33-1 49 63 33 05
            T +43 512 57 95 15
            infos@medi-france.com
            F +43 512 57 95 15 45
            www.medi-france.com
            vertrieb@medi-austria.at
            www.medi-austria.at
            medi Hungary Kft.
            Bokor u. 21.
            medi Belgium NV
            1037 Budapest
            Posthoornstraat 13/1
            Hungary
            3582 Koersel
            T +36 1 371-0090
            Belgium
            F +36 1 371-0091
            T: + 32-11 24 25 60
            info@medi.hu
            F: +32-11 24 25 64
            www.medi.hu
            info@medibelgium.be
            www.medibelgium.be
            medi Japan K.K.
            5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
            medi Canada Inc / médi Canada Inc
            103-0026 Tokyo
            597, Rue Duvernay, Verchères
            Japan
            QC Canada J0L 2R0
            T: +81 3 6778 2590
            T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
            F: +81 3 5847 7901
            F: +1 888-583-6827
            info@medi-japan.jp
            service@medicanada.ca
            www.medi-japan.co.jp
            www.medicanada.ca
            medi Nederland BV
            MAXIS a.s.,
            Heusing 5
            medi group company
            4817 ZB Breda
            Slezská 2127/13
            The Netherlands
            120 00 Prague 2
            T +31-76 57 22 555
            Czech Republic
            F +31-76 57 22 565
            T: +420 571 633 510
            info@medi.nl
            F: +420 571 616 271
            www.medi.nl
            info@maxis-medica.com
            www.maxis-medica.com
            medi Polska Sp. z.o.o.
            ul.Łabędzka 22
            44-121 Gliwice
            Poland
            T: +48-32 230 60 21
            F: +48-32 202 87 56
            info@medi-polska.pl
            www.medi-polska.pl
            medi Bayreuth Unipessoal, Lda
            Rua do Centro Cultural, no. 43
            1700-106 Lisbon
            Portugal
            T +351-21 843 71 60
            F +351-21 847 08 33
            medi.portugal@medibayreuth.pt
            www.medi.pt
            medi RUS LLC
            Business Center NEO GEO
            Butlerova Street 17
            117342 Moscow
            Russia
            T +7-495 374 04 56
            F +7-495 374 04 56
            info@medirus.ru
            www.medirus.ru
            medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
            Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
            No. 277, Long Lan Road
            Xuhui District
            200232 Shanghai
            protect.Leva strap
            People's Republic of China
            T: +86-21 50582319
            F: +86-21 50582319
            Bandage zur Sprunggelenk-Weichteilkompression mit
            Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
            Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
            zusätzlichen Funktionselementen · Bandage for compression of
            06510 Çankaya Ankara
            Turkey
            the soft tissue in the ankle joint with additional functional
            T: +90 312 435 20 26
            elements · Vendaje para la compresión de los tejidos blandos del
            F: +90 312 434 17 67
            info@medi-turk.com
            tobillo con elementos funcionales adicionales
            www.medi-turk.com
            medi UK Ltd.
            Plough Lane
            Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções
            Hereford HR4 OEL
            para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
            Great Britain
            Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
            T +44-1432 37 35 00
            Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
            F +44-1432 37 35 10
            enquiries@mediuk.co.uk
            Інструкція з використання. Navodila za uporabo. Návod na použitie.
            www.mediuk.co.uk
            使用说明. Instrucțiuni de utilizare.
            ‫.دليل االستخدام‬
            ‫ .הוראות שימוש‬Bruksanvisning.
            medi. I feel better.
            Wichtige Hinweise
            Das Medizinprodukt
            ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
            . Wird es für die Behandlung von mehr als einem
            Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl
            während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Pro-
            dukt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
            Important notes
            This medical device
            is made for single patient use only
            . If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
            product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please
            consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor
            or orthotist
            Remarques importantes
            Le dispositif médical
            est destiné à un usage individuel
            . S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
            décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez
            consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne
            portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
            Advertencia importante
            El producto médico
            solo está destinado a su uso en un paciente
            . En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
            paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
            incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto
            sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
            Indicações importantes
            O dispositivo médico
            destina-se a ser utilizado apenas num paciente
            . Se for utilizado para o tratamento de mais de um
            paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
            utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o
            apenas sob recomendação médica.
            Avvertenze importanti
            Dispositivo medico
            ad essere utilizzata da un singolo paziente
            . L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà
            decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio,
            consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e
            utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
            Belangrijke aanwijzingen
            Het medische product
            is gemaakt voor gebruik door één patiënt
            . Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
            wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
            hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts
            na medische instructie vooraf.
            Vigtige oplysninger
            Det medicinske produkt
            er kun beregnet til brug på én patient
            . Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder
            producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage
            produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter
            forudgående lægelig vejledning.
            Viktiga råd
            Den medicinska produkten
            är avsedd för att användas för endast en patient
            tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare
            eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
            Důležité informace
            Medicínský produkt
            je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
            . Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
            pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
            nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek
            nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
            Važna upozorenja
            Medicinski proizvod
            je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
            pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah
            potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga
            koristite samo prema medicinskim uputama.
            Bажные замечания
            Данное медицинское изделие
            предназначено для использования только одним пациентом
            изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
            возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не
            носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
            Önemli uyarı
            Bu ürün tıbbi cihaz
            kategorisine girer ve yalnızca hastalar
            üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada
            kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu
            sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini
            arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin
            dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
            Ważne wskazówki
            Produkt medyczny
            jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
            produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia
            nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem
            lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji
            medycznej.
            . Om den används av flera patienter, gäller inte
            . Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
            . В случае использования
            . W przypadku stosowania
            Tabla de contenido
            loading

            Resumen de contenidos para medi protect.Leva strap

            • Página 1 Viktiga råd Bandage zur Sprunggelenk-Weichteilkompression mit info@medibelgium.be Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient . Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare www.medibelgium.be...
            • Página 8: Contraindicaciones

              (acumulación de calor, hinchazón o enrojecimiento excesivos) Finalidad • Trastornos circulatorios y protect.Leva strap es un vendaje sensoriales (por ejemplo en caso para la compresión de los tejidos de diabetes, venas varicosas) blandos del tobillo con elementos •...
            • Página 9: Utilización

              • Lave el producto a mano, significativo de la salud o la muerte. preferiblemente con detergente Los incidentes graves se definen en medi clean, o en modo ropa el artículo 2, n.º 65 del Reglamento delicada a 30°C con detergente (UE) 2017/745 (MDR). La para ropa delicada sin suavizante.

            Este manual también es adecuado para:

            Protect.leva strap

            Tabla de contenido