medi protect.Leva Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para protect.Leva:
Tabla de contenido
  • Deutsch

  • English

  • Français

    • Português

      • Italiano

        • Dutch

          • Dansk

          • Svenska

          • Čeština

          • Hrvatski

          • Русский

          • Türkçe

          • Polski

          • Ελληνικά

          • Magyar

          • Srpski

          • Українська

          • Slovenščina

          • Slovenčina

          • العربية

          • 汉语

          • Română

          • עִבְרִית

          • Norsk

          Idiomas disponibles
          • ES

          Idiomas disponibles

          • ESPAÑOL, página 8

          Enlaces rápidos

          MAXIS a.s.,
          medi group company
          Slezská 2127/13
          Arden Medikal Ltd.İvedik OSB,
          120 00 Prague 2
          1357. Sokak, No:42
          Czech Republic
          Ankara 06378 TURKEY
          T: +420 571 633 510
          F: +420 571 616 271
          Distributed by medi GmbH & Co.
          info@maxis-medica.com
          KG, 95448 Bayreuth
          www.maxis-medica.com
          medi Australia Pty Ltd
          medi Danmark ApS
          83 Fennell Street
          Vejlegardsvej 59
          North Parramatta NSW 2151
          2665 Vallensbaek Strand
          Australia
          Denmark
          T +61-2 9890 8696
          T +45-70 25 56 10
          F +61-2 9890 8439
          F +45-70 25 56 20
          sales@mediaustralia.com.au
          kundeservice@sw.dk
          www.mediaustralia.com.au
          www.medidanmark.dk
          medi Austria GmbH
          medi Bayreuth Espana SL
          Adamgasse 16/7
          C/Canigo 2-6 bajos
          6020 Innsbruck
          Hospitalet de Llobregat
          Austria
          08901 Barcelona
          T +43 512 57 95 15
          Spain
          F +43 512 57 95 15 45
          T +34-932 60 04 00
          vertrieb@medi-austria.at
          F +34-932 60 23 14
          www.medi-austria.at
          medi@mediespana.com
          www.mediespana.com
          medi Belgium bvba
          Posthoornstraat 13/1
          medi France
          3582 Koersel
          Z.I. Charles de Gaulle
          Belgium
          25, rue Henri Farman
          T: + 32-11 24 25 60
          93297 Tremblay en France Cedex
          F: +32-11 24 25 64
          France
          info@medibelgium.be
          T +33-1 48 61 76 10
          www.medibelgium.be
          F +33-1 49 63 33 05
          infos@medi-france.com
          medi Brasil
          www.medi-france.com
          Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
          Centro Logístico Raposo Tavares,
          medi Hungary Kft.
          Vila Camargo
          Bokor u. 21.
          Vargem Grande Paulista - SP
          1037 Budapest
          CEP 06730-000
          Hungary
          Brasil
          T +36 1 371-0090
          T: +55-11-3500 8005
          F +36 1 371-0091
          sac@medibrasil.com
          info@medi.hu
          www.medibrasil.com
          www.medi.hu
          medi Canada Inc /
          medi Nederland BV
          médi Canada Inc
          Heusing 5
          597, Rue Duvernay, Verchères
          4817 ZB Breda
          QC Canada J0L 2R0
          The Netherlands
          T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
          T +31-76 57 22 555
          F: +1 888-583-6827
          F +31-76 57 22 565
          service@medicanada.ca
          info@medi.nl
          www.medicanada.ca
          www.medi.nl
          medi Polska Sp. z.o.o.
          ul.Łabędzka 22
          44-121 Gliwice
          Poland
          T: +48-32 230 60 21
          F: +48-32 202 87 56
          info@medi-polska.pl
          www.medi-polska.pl
          medi Bayreuth Unipessoal, Lda
          Rua do Centro Cultural, no. 43
          1700-106 Lisbon
          Portugal
          T +351-21 843 71 60
          F +351-21 847 08 33
          medi.portugal@medibayreuth.pt
          www.medi.pt
          medi RUS LLC
          Business Center NEO GEO
          Butlerova Street 17
          117342 Moscow
          Russia
          T +7-495 374 04 56
          F +7-495 374 04 56
          info@medirus.ru
          www.medirus.ru
          medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
          Room 105, Building No. 4,
          Lane 500 ShengXia Road
          Pudong New District
          201210 Shanghai
          People's Republic of China
          T: +86-21 61761988
          F: +86-21 61769607
          infocn@medi.cn
          protect.Leva
          Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis
          Tic. AS
          Kültür mah. çaldıran sok.14/3
          06420 Çankaya/Ankara
          Sprunggelenkbandage mit Silikonpelotten · Ankle support with
          Turkey
          silicone pads · Bandage de cheville avec pelotes en silicone · Órtesis
          T +90 312 435 20 26
          F +90 312 434 22 82
          para el tobillo con pelotas de silicona
          info@medi-turk.com
          www.medi-turk.com
          medi UK Ltd.
          Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções
          Plough Lane
          para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
          Hereford HR4 OEL
          Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
          Great Britain
          T +44-1432 37 35 00
          Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
          F +44-1432 37 35 10
          Інструкція з використання. Navodila za uporabo. Návod na použitie.
          enquiries@mediuk.co.uk
          Instrucțiuni de utilizare.
          www.mediuk.co.uk
          ‫.دليل االستخدام‬
          使用说明.
          ‫ .הוראות שימוש‬Bruksanvisning.
          medi. I feel better.
          Wichtige Hinweise
          Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, er-
          lischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes
          Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht
          auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
          Important notes
          This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability according to
          the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please con-
          sult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
          Remarques importantes
          L'orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabi-
          lité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
          l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ou-
          vertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
          Advertencia importante
          La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desa-
          parece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación
          de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo so-
          bre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
          Indicações importantes
          A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabi-
          lidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagra-
          dável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e
          utilize-a apenas sob instruções do médico.
          Avvertenze importanti
          L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade au-
          tomaticamente la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante
          l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non
          applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
          Belangrijke aanwijzingen
          De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aan-
          vaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaan-
          genaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en
          slechts na medische instructie vooraf.
          Vigtige oplysninger
          Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar
          i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen
          af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
          Viktiga råd
          Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om
          medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag se-
          dan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
          Důležité informace
          Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
          poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
          nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a
          používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
          Važna upozorenja
          Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod
          proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah
          je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
          Bажные замечания
          Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом
          гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста,
          немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие
          только согласно рекомендации Вашего врача.
          Önemli uyarı
          Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi
          ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız
          ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi
          açıklamalardan sonra kullanınız.
          Ważne wskazówki
          Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jed-
          nego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nad-
          miernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub
          technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
          Σηµαντικές υποδείξεις
          Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για
          το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή
          ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό
          σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
          Tabla de contenido
          loading

          Resumen de contenidos para medi protect.Leva

          • Página 1 Důležité informace Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30, Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt Centro Logístico Raposo Tavares, medi Hungary Kft.
          • Página 8: Contraindicaciones

            La combinación del efecto de masaje y estabilización apoya Finalidad la función articular, aumenta la protect.Leva es un vendaje para movilidad de la articulación y la articulación del tobillo con favorece la atenuación del dolor. almohadillas de silicona. El producto solamente puede ser utilizado Instrucciones de colocación...
          • Página 9: Eliminación

            Español • No planchar. • No limpiar en seco.      Instrucciones de almacenamiento Por favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol. Composición Poliamida, elastodieno Garantía La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto.

          Tabla de contenido