Página 1
Invacare® Stand Assist RPS350–1E, RPS350–1FR en Patient Lift User Manual ........3 de Aufstehlifter Gebrauchsanweisung.
Página 2
Tutti i diritti riservati. È proibita la riproduzione, la duplicazione o la modifica integrale o parziale, salvo autorizzazione scritta da parte di Invacare. I marchi registrati sono contrassegnati da ™ e ®. Tutti i marchi sono di proprietà o licenza di Invacare Corporation o di sue affiliate salvo indicazione contraria.
Pieza aplicada de Tipo B ejemplo, avisos de seguridad sobre el producto y retiradas del producto, póngase en contacto con su representante de Invacare. Consulte las direcciones al final de este documento. Recicle este producto. Consulte 2.2.3 Eliminación, página 51.
Consulte 1.5 Vida útil los manuales del usuario de las eslingas y los accesorios de Invacare para obtener más información acerca de estos La vida útil prevista para este producto es de ocho años, dispositivos.
NO utilice el producto. Póngase en contacto – NO utilice el elevador de paciente en la ducha con el representante o distribuidor de Invacare para obtener o en el baño, ni en cualquier ambiente de más instrucciones.
Seguridad 2.2.2 Posición 2.2.3 Eliminación ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones Riesgo medioambiental – SIEMPRE esté consciente de los brazos de la Este producto ha sido suministrado por un grúa. El paciente y/o asistente podrían sufrir fabricante respetuoso con el medio ambiente que lesiones.
3.2 Montaje del mástil a la base ¡ADVERTENCIA! A Palanca de apertura B Adaptador macho en la – Utilice sólo partes Invacare para el montaje de base esta grúa. Las patas de la base, el mástil, brazo, conjunto de la bomba y barra giratoria se han 1.
Página 53
Instalación 5. Coloque el soporte de montaje del cargador sobre el 7. Atornille a la pared los dos tornillos de montaje tornillo de montaje inferior. D a través del soporte de montaje. Apriete 6. Taladre los otros dos orificios de montaje. convenientemente.
– Las patas de la grúa deben estar totalmente – Invacare recomienda dejar las ruedas traseras abiertas para una óptima estabilidad y sin freno durante el procedimiento de la seguridad. Si es necesario cerrar las patas de transferencia para permitir que la grúa se...
2. Para desactivar la parada de emergencia, gire el botón de emergencia hacia la derecha. 4.7 Carga de la batería Invacare recomienda que la batería se recargue todos los días para prolongar su vida útil. Puede utilizar dos métodos diferentes para cargar la batería.
Invacare® Stand Assist 1. Conecte el cable de alimentación a la caja de control. Indicador de Estado de Descripción 2. Enchufe el cable de alimentación en una toma eléctrica. la batería del la batería control manual La batería tardará unas 4 horas en cargarse. La A A A carga debe realizarse en una habitación con...
– NO levante al paciente a una posición – Invacare recomienda frenar las ruedas giratorias completamente de pie mientras utilice las traseras ÚNICAMENTE al colocar o retirar la eslingas de traslado, ya que podrían producirse eslinga (de transferencia o traslado) al paciente.
Invacare® Stand Assist 5.3 Elevación del paciente ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones ¡ADVERTENCIA! La grúa podría voltear y poner en peligro tanto al – NO exceda el límite de peso máximo de 159 paciente como al cuidador. kg (SWL). – Las patas de la grúa deben estar totalmente –...
Elevación del paciente 4. Si va a trasladar a un paciente desde una silla de ruedas, En el manual del propietario encontrará mayor active los frenos de las ruedas de la silla (Detalle "B" información sobre las eslingas para pacientes. de FIGURA 4.2).
– NO intente trasladar a ningún paciente sin la aprobación del doctor, profesional de enfermería o asistente médico. Póngase en contacto con la oficina local de Invacare para obtener más información. – NO mueva el paciente si la eslinga no está...
¡ADVERTENCIA! apertura. – Invacare recomienda bloquear las ruedas 2. Coloque la silla de ruedas en el lugar adecuado. giratorias traseras SÓLO al colocar o retirar 3. Accione los frenosde las ruedas de la silla de ruedas la eslinga del paciente.
Las patas no abren ni cierran Es posible que haya que ajustar la base. Consulte8.6 Ajuste de la base, página debidamente. Si no soluciona los problemas con los métodos sugeridos, comuníquese con su distribuidor o Invacare. 1078985-K...
Inspeccione los puntos de giro para comprobar que Si bien todas las partes de la grúa Invacare están fabricadas no estén desgastados. de acero de la mejor calidad, se producirá desgaste por el Compruebe que los enganches de la eslinga no estén...
90°. pronto como sea posible. El elevador podría sufrir daños. La grúa Invacare está diseñada para necesitar un – NO ajuste las varillas de acoplamiento de forma mantenimiento mínimo. Sin embargo, la unidad debe que las patas tengan una alineación inferior a inspeccionarse y lubricarse cada seis meses para garantizar 90°.
Mantenimiento 8.7 Reemplazo del pistón eléctrico 3. Retire el pistón eléctrico. 4. Invierta los PASOS 1 al 3 para instalar el nuevo pistón eléctrico. 8.8 Ajuste de la altura de la rodillera A Rodillera B Pasador de ajuste ¡ADVERTENCIA! – NUNCA ajuste el soporte de rodillas mientras el paciente esté...
Invacare® Stand Assist *Elevaciones por carga aprox. 9 Datos Técnicos *100-200 ciclos por carga (capacidad operativa) Entrada de corriente máx. Máx. 400 mA Temperatura de operación: 5° a 40° C Elevador de paciente con soporte 20% a 90% @ 30 sin para ponerse de pie RSP350-1E y Humedad atmosférica...