Invacare Stand Assist Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Stand Assist:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 87

Enlaces rápidos

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare® Stand Assist
RPS350–1E, RPS350–1FR
en Patient Lift
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
de Aufstehlifter
Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
es
Grúa de bipedestación
Manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
fr
Lève-personne verticalisateur
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
it
Sollevatore paziente
Manuale d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
nl
Stand Assist Patiëntlift
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
pt
Elevador de paciente
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Invacare Stand Assist

  • Página 87 4.4.1 Subida/descenso de un elevador eléctrico...103 Contenido 4.5 Activación de un mecanismo de liberación de emergencia ........104 Este manual DEBE ser entregado al usuario final.
  • Página 88 8.7 Reemplazo del pistón eléctrico .....125 8.8 Ajuste de la altura de la rodillera....125 9 Datos técnicos.
  • Página 89: Generalidades

    Generalidades 1 Generalidades Fecha de fabricación. 1.1 Símbolos Este producto cumple con la Directiva 93/42/EEC En este manual se utilizan símbolos que hacen referencia a peligros en lo concerniente a dispositivos médicos. o usos poco seguros que pueden provocar lesiones o daños a la La fecha de lanzamiento de este producto figura en propiedad.
  • Página 90: Uso Previsto

    Riesgo de caída acerca de estos dispositivos. La grúa de elevación de Invacare NO está diseñada como Invacare recomienda trasladar al paciente a una silla de ducha u otro un dispositivo de transporte. Su finalidad es trasladar medio para el baño.
  • Página 91: Componentes Incluidos

    Generalidades 1.3 Componentes incluidos Los elementos que se enumeran en las tablas se incluyen en el paquete. Las eslingas y las barras del pescante se venden por separado. En función de su modelo, es posible que el cargador de pared se venda por separado. Elemento Descripción Cantidad...
  • Página 92: Vida Útil

    – NO apriete excesivamente los componentes de Se incluye información de contacto de su oficina local de Invacare en montaje. Podría dañar el soporte de montaje. la contraportada de este manual.
  • Página 93: Seguridad

    Invacare. En determinadas circunstancias, se pueden utilizar las eslingas de otros fabricantes. – Póngase en contacto con la oficina local de Invacare para obtener más información sobre los accesorios. AVISO – La información incluida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
  • Página 94: Generalidades

    – Evite utilizar la eslinga en superficies inclinadas. proceso de elevación con la supervisión correspondiente Invacare recomienda que el elevador solo se utilice y con una persona preparada que actúe como paciente. en superficies planas.
  • Página 95: Posición

    Seguridad 2.2.2 Posición A = Brazo de elevación B = Reposapiés ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones 2.2.3 Eliminación – SIEMPRE esté consciente de los brazos de la grúa. El paciente y/o asistente podrían sufrir lesiones. ¡ADVERTENCIA! – SIEMPRE esté consciente del reposapiés, especialmente Riesgo medioambiental la posición del paciente en dicha área.
  • Página 96: Interferencias De Radiofrecuencia

    Invacare® Stand Assist 2.3 Interferencias de radiofrecuencia ¡ADVERTENCIA! – La mayoría de los equipos electrónicos sufre los efectos de las interferencias de radiofrecuencia (RFI). Proceda con precaución a la hora de utilizar equipo de comunicaciones portátil en el área que rodea dichos equipos.
  • Página 97: Etiqueta Del Producto

    Seguridad 2.4 Etiqueta del producto 1078985-G...
  • Página 98: Instalación

    No se necesitan herramientas para montar el elevador de pacientes. Si tiene algún problema o preguntas durante el montaje, póngase en contacto con un representante local de Invacare. Consulte la información de contacto en la parte posterior de este manual.
  • Página 99: Montaje Del Mástil A La Base

    U de la base. ¡ADVERTENCIA! Coloque el mástil en posición vertical. – Utilice sólo partes Invacare para el montaje de esta Baje el mástil hacia el soporte de montaje. grúa. Las patas de la base, el mástil, brazo, conjunto Instale el mástil en la base mediante el perno hexagonal, arandelas...
  • Página 100: Instalación De La Palanca De Apertura

    Invacare® Stand Assist 3.4 Instalación de la palanca de apertura 3.5 Instalación del cargador de pared de las baterías Consulte las normativas locales relativas a los procedimientos correctos de montaje. Este procedimiento solo se aplica al RPS350-1E. A Palanca de apertura...
  • Página 101 Instalación Atornille a la pared los dos tornillos de montaje D a través del soporte de montaje. Apriete convenientemente. Enchufe el cargador a una toma de corriente eléctrica de pared. El LED de encendido debería iluminarse. 1078985-G...
  • Página 102: Utilización

    Invacare® Stand Assist 4.2.1 Apertura y cierre de las patas manual 4 Utilización La palanca de cambio se utiliza para abrir o cerrar las patas de la base con el fin de disfrutar de la máxima estabilidad al levantar al paciente.
  • Página 103: Bloqueo/Desbloqueo De Las Ruedas Traseras

    La grúa podría voltear y poner en peligro tanto al paciente como al cuidador. – Invacare recomienda dejar las ruedas traseras sin freno durante el procedimiento de la transferencia para permitir que la grúa se estabilice al inicio de la elevacióin de una silla, cama o cualquier otra superficie...
  • Página 104: Activación De Un Mecanismo De Liberación De Emergencia

    Invacare® Stand Assist 4.5 Activación de un mecanismo de liberación 4.5.2 Mecanismo de liberación auxiliar en caso de emergencia de emergencia Hay dos tipos de mecanismo de liberación de emergencia: principal y secundario. 4.5.1 Mecanismo de liberación principal en caso de emergencia Inserte un bolígrafo en el orificio marcado como Emergency...
  • Página 105: Realización De Una Parada De Emergencia

    Utilización 4.6 Realización de una parada de emergencia 4.7 Carga de la batería Invacare recomienda que la batería se recargue todos los días para prolongar su vida útil. Puede utilizar dos métodos diferentes para cargar la batería. Un método utiliza un cable de alimentación que se conecta a la caja de control, mientras que el otro requiere que la batería se instale en el cargador.
  • Página 106 Invacare® Stand Assist Indicador de la batería del control Estado de la Descripción manual A A A batería 100% Carga El estado de la batería es correcto, no es necesario cargar (100%). completada 75% Carga parcial El estado de la batería es correcto, no es necesario cargar (75%).
  • Página 107: Utilización De Un Cable De Alimentación Para Cargar La Batería

    Utilización 4.7.2 Utilización de un cable de alimentación para ¡PRECAUCIÓN! cargar la batería – La parada de emergencia NO DEBE estar activada o será imposible cargar las baterías. El elevador de paciente no debe usarse mientras la batería se está cargando.
  • Página 108: Utilización Del Cargador Para Cargar La Batería

    Invacare® Stand Assist 4.7.3 Utilización del cargador para cargar la batería Coloque la batería en el cargador D como se muestra. Asegúrese de que se oye un "clic". Se encenderá el LED de carga. Cuando la carga finalice, el LED se apagará.
  • Página 109: Elevación Del Paciente

    Invacare estén fuera del trayecto del reposapiés, ya que de lo SIEMPRE recomienda dejar desbloqueadas las ruedas contrario podrían producirse lesiones.
  • Página 110 Invacare® Stand Assist ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Utilización de la eslinga Eslingas de transferencia – Use la eslinga recomendada por el doctor, profesional – NO use la eslinga de transferencia en conjunto con de enfermería o asistente médico del paciente para la grúa de bipedestación como un dispositivo de la comodidad y seguridad del individuo que va a ser transporte.
  • Página 111: Preparación Para Levantar Al Paciente

    Elevación del paciente 5.2 Preparación para levantar al paciente Consulte la sección Seguridad de este manual y revise la información de 5.1 Elevación segura, página109 antes de proceder; siga también todas las advertencias indicadas. Antes de situar las patas de la grúa bajo la cama, asegúrese de que no haya obstáculos.
  • Página 112: Elevación Del Paciente

    Invacare® Stand Assist 5.3 Elevación del paciente Detail A — GRÚA DE BIPEDESTACIÓN ¡ADVERTENCIA! – NO exceda el límite de peso máximo de 159 kg (SWL). – Los individuos que usan la eslinga de transferencia DEBEN ser capaces de soportar la mayor parte de su propio peso, de lo contrario se pueden producir lesiones.
  • Página 113 Elevación del paciente Compruebe lo siguiente: En el manual del propietario encontrará mayor información sobre las eslingas para pacientes. Las rodillas del paciente estén bien aseguradas contra la El paciente DEBE estar inicialmente en posición sentada. rodillera. Utilice el plano superior de la cama para colocar al paciente Los pies del paciente estén posicionados debidamente en el reposapiés.
  • Página 114: Movimiento Del Paciente

    Invacare® Stand Assist El centro de gravedad inferior confiere estabilidad permitiendo que el paciente se sienta más seguro y que sea más fácil mover la grúa. 5.4 Movimiento del paciente ¡ADVERTENCIA! – Las patas de la grúa de bipedestación DEBEN estar en su posición de apertura máxima para brindar...
  • Página 115: Transferring The Patient

    Póngase en contacto con la oficina – Las patas de la grúa de bipedestación DEBEN estar local de Invacare para obtener más información. en su posición de apertura máxima para brindar – NO mueva el paciente si la eslinga no está...
  • Página 116: Traslado A Una Silla Inodora

    Desbloquee las ruedas traseras y aparte la grúa de la silla inodora. 10. Una vez que finalice, vuelva a revisar que todas las uniones de la ¡ADVERTENCIA! eslinga estén en orden. – Invacare recomienda frenar las ruedas giratorias traseras sólo al colocar o retirar la eslinga del paciente. 1078985-G...
  • Página 117: Traslado A Una Silla De Ruedas

    Transferring the Patient 6.3 Traslado a una silla de ruedas Compruebe que las patas de la grúa con el paciente suspendido en la eslinga estén en su posición de apertura. Pulse el botón para Detalle A abrir las patas hasta dejarlas en su posición de apertura máxima. Coloque la silla de ruedas en el lugar adecuado.
  • Página 118: Traslado A Una Cama

    Pulse el botón de flecha descendente para bajar al paciente hasta la cama. ¡ADVERTENCIA! – Invacare recomienda bloquear las ruedas giratorias traseras SÓLO al colocar o retirar la eslinga del paciente. Frene las ruedas giratorias traseras.
  • Página 119: Solución De Problemas

    Consulte 8.7 Reemplazo del pistón eléctrico, carga es demasiado alta. página 125 . Póngase en contacto con el distribuidor o representante de Invacare. Ruido inusual en el pistón de la grúa. El pistón está desgastado o dañado, o el eje Consulte 8.7 Reemplazo del pistón eléctrico,...
  • Página 120 Las patas no abren ni cierran debidamente. Es posible que haya que ajustar la base. Consulte8.6 Ajuste de la base, página124 . Si no soluciona los problemas con los métodos sugeridos, comuníquese con su distribuidor o Invacare. 1078985-G...
  • Página 121: Mantenimiento

    La grúa Invacare está diseñada para brindar máxima seguridad, eficacia y servicio satisfactorio con un cuidado y mantenimiento mínimos. Si bien todas las partes de la grúa Invacare están fabricadas de acero de la mejor calidad, se producirá desgaste por el contacto de metal contra metal tras un uso considerable.
  • Página 122: Limpieza De La Eslinga Y De La Grúa

    Invacare® Stand Assist Fecha de inspección: Iniciales: BRAZOS Y UNIONES DE LA GRÚA BASE DE LAS RUEDAS Revise todos los anclajes y puntos de conexión. Revise en busca de dobleces o torceduras. Compruebe que no faltan piezas. Revise si hay desgaste en las juntas apernadas de los brazos La base se abre y se cierra con facilidad.
  • Página 123: Reutilización

    Es posible lavar la grúa con limpiadores no abrasivos. La grúa Invacare está diseñada para necesitar un mantenimiento Nunca utilice ácidos, alcalinos ni disolventes para limpiar el elevador. mínimo. Sin embargo, la unidad debe inspeccionarse y lubricarse Seque cuidadosamente el elevador después de la limpieza.
  • Página 124: Ajuste De La Base

    Invacare® Stand Assist 8.6 Ajuste de la base Cierre totalmente las patas. Consulte 4.2.1 Apertura y cierre de las patas manual, página102 . Compruebe que las patas están cuadradas B cuando están cerradas. Coloque una escuadra C en el interior de las patas y la base para determinar la alineación de 90°...
  • Página 125: Reemplazo Del Pistón Eléctrico

    Mantenimiento 8.7 Reemplazo del pistón eléctrico E Soporte de montaje del K Soporte de montaje del mástil brazo de elevación F Brazo de elevación ¡ADVERTENCIA! – NO apriete excesivamente los anclajes de montaje, ya que ello dañará los soportes de montaje. Retire el perno inferior, arandela y perno de tope que sujetan el pistón eléctrico al soporte de montaje del mástil.
  • Página 126 Invacare® Stand Assist ¡ADVERTENCIA! – NUNCA ajuste el soporte de rodillas mientras el paciente esté en la posición de pie. – NUNCA intente ajustar el soporte de rodillas mientras la grúa esté moviéndose. – SIEMPRE compruebe que los pasadores de ajuste estén colocados en los orificios adecuados de regulación de...
  • Página 127: Datos Técnicos

    Datos técnicos Temperatura de operación: 5° a 40° C 9 Datos técnicos 20% a 90% @ 30 sin Humedad atmosférica condensación Elevador de paciente con soporte para Presión sonara < 50 dB ponerse de pie RSP350-1E y RPS350-1FR Presión atmosférica 700 a 1060 hPa Temperatura de almacenamiento superior a 0°C...
  • Página 128 Notes...
  • Página 214 Notes...
  • Página 256 Notes...
  • Página 300 Notes...
  • Página 301 Notes...
  • Página 302 Notes...

Este manual también es adecuado para:

Rps350–1eRps350–1fr

Tabla de contenido